1
00:00:02,422 --> 00:00:06,756
ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"هنا موطني

2
00:00:06,758 --> 00:00:10,125
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:10,127 --> 00:00:13,062
"لقرونٍ عاشت الخوارق بيننا

4
00:00:13,064 --> 00:00:16,565
فهُم، مصّاصو الدّماء، والمذؤوبون"
"والقرينات، والسّاحرات

5
00:00:16,567 --> 00:00:17,600
"وحّتى الهجائن"

6
00:00:17,602 --> 00:00:20,286
(ثمّ هنالك (إيلينا"
"إنّها واحدةٌ منّا الآن

7
00:00:20,321 --> 00:00:22,238
إنّها قويّة، وإذا ساعدناها
فستتسنّى لها النجاة

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,823
إنّها حتّى لم تقدر على الاحتفاظ بدمائي

9
00:00:24,643 --> 00:00:25,524
" ... لطالما كانت بلدتنا مختلفة"

10
00:00:25,526 --> 00:00:28,110
ستيفان)، أفقد طوعي) -
تغذّي منّي -

11
00:00:28,112 --> 00:00:31,436
لكنّ الآن، ثمّة أمور غريبة"
"والتي لايسع أحدٌ تفسيرها

12
00:00:31,471 --> 00:00:33,324
وشم جميل -
أيّ وشمٍ؟ -

13
00:00:33,359 --> 00:00:34,367
أوَلم ترَ الوشمِ؟

14
00:00:34,369 --> 00:00:39,372
ثمّة صيّاد جديد في البلدة"
"والذي يريد الموت لأمثالي

15
00:01:43,904 --> 00:01:46,798
لا تعبأ
إنّ هو إلّا مُخدّر

16
00:02:15,338 --> 00:02:20,525
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الــغــاضــبــة’’</b>

17
00:02:58,899 --> 00:03:03,428
يوم مناسب لأزمات منتصف العمرِ
أنتَ بالـ164 من العمرِ، أظنّكَ أينعت لها

18
00:03:04,144 --> 00:03:08,601
طور تحوُّل (إيلينا) كان مُكئبًا قليلًا
سأعينها للحظوِ ببعض المتعة

19
00:03:09,788 --> 00:03:12,146
فاقد الشيء لا يعطيه

20
00:03:12,243 --> 00:03:15,411
أرى أنّكَ ما زلتَ تقاوم للحظوِ بالمتعة

21
00:03:15,413 --> 00:03:18,254
!عُلم
إلى أين تذهب؟

22
00:03:18,289 --> 00:03:20,466
(ذلك الصيّاد باغت (تايلر لاكوود
ليستخلص منه سم المذؤوب ليلة أمسِ

23
00:03:20,468 --> 00:03:26,854
فهو جوهريًا يملك سمًّا قاتلًا لمصّاصين
الدماء في قنّينة، لذلك سأجده وألتهمه

24
00:03:27,390 --> 00:03:28,153
سأرافقكَ

25
00:03:28,188 --> 00:03:30,769
لا أحتاج عونكَ
وإنّما أودّ قتله والرحيل عن البلدة

26
00:03:32,165 --> 00:03:35,234
أليس هكذا الاتّفاق؟
أيًّا مَن لا تختاره (إيلينا) فيرحل؟

27
00:03:35,269 --> 00:03:36,182
ذلك كان قبلما تتحوَّل

28
00:03:36,184 --> 00:03:40,665
بقيت للمساعدة، لكنّكَ بالمقابل
... لكمتني، وتلكَ إشارتي الأولى

29
00:03:40,988 --> 00:03:42,338
لم يعُد بقائي مرغوبًا فيه

30
00:03:42,373 --> 00:03:46,036
أنصت، تشاطرتَ دماءك مع خليتلي
لذا لكمتُك في وجهك

31
00:03:46,071 --> 00:03:48,668
استحققت ذلك، فلمَ عساكَ
لا تكفّ عن التصرّف بمسرحيّة؟

32
00:03:48,703 --> 00:03:52,220
لا يا أخي، التصرُّف بمسرحيّة سيكون
إذا غادرتُ قبلما أقتل ذلك الصيّاد

33
00:03:59,456 --> 00:04:02,724
غريبٌ أنّ نفعل ذلك في
بقعة لقاءاتنا الغراميّة القديمة

34
00:04:03,084 --> 00:04:06,379
شكرًا لكَ على فعل ذلك
أعجز عن حفظ أيّة دماء داخلي

35
00:04:06,381 --> 00:04:09,455
لا بأس، فإنّي أدين لكِ بحياتي، أتذكرين؟

36
00:04:09,490 --> 00:04:13,340
أجل، لكنّ لم أجعل (ستيفان) ينقذ
حياتكَ حتّى أحوّلكَ لبنك دماء بشريّ

37
00:04:13,375 --> 00:04:18,651
إيلينا)، أرجوكِ، دعيني أُسديكِ هذا)

38
00:04:40,831 --> 00:04:43,502
أهذا يكفيكِ؟

39
00:04:44,051 --> 00:04:45,935
لا

40
00:04:46,169 --> 00:04:49,134
لكنّي أخشى إذا امتصصت
المزيد أن أعجز عن التوقّف

41
00:04:49,973 --> 00:04:51,807
تفضّل

42
00:04:58,682 --> 00:05:00,642
شكرًا لكَ

43
00:05:07,149 --> 00:05:09,992
إذا، تحسبين أنّ المدرسة
هي المكان الأنسب لكِ حاليًا؟

44
00:05:09,994 --> 00:05:14,080
صيّاد مصّاصين الدماء يعلم أنّ
دايمُن) مصّاص دماء، وأنّي أعرفه)

45
00:05:14,082 --> 00:05:16,198
الاختباء في البيت
سيكون أكثر إثارةً للشكوك

46
00:05:16,200 --> 00:05:20,503
كما أنّي أريد التواجد هنا
فإنّه عام تخرّجي

47
00:05:20,505 --> 00:05:24,874
نجوتُ طيلة الفترة المنصرمة
ومحال أن أنسحب قبل التخرّج

48
00:05:26,374 --> 00:05:28,309
{\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}
حظر تجوُّل إجباريّ لجميع الأعمار"
"بداية من الـ 10م. حتّى إشعار آخر

49
00:05:30,882 --> 00:05:34,717
سلطة البلدة أملَت حظر تجوُّل؟ -
تايلر) أُردى أمام نصف البلدة) -

50
00:05:34,719 --> 00:05:39,271
الجميع مُجفلون قليلًا -
!فما أدراك إذا علموا بالقصّة الحقيقيّة -

51
00:05:44,093 --> 00:05:45,444
من أنتما بحقّ السّماء؟

52
00:05:45,446 --> 00:05:48,531
(لا بأس يا (تايلر
إنّهما هنا لحمايتكَ

53
00:05:48,533 --> 00:05:52,051
مزيد من المفوّضين؟ -
ليس تمامًا -

54
00:05:54,237 --> 00:05:55,287
إنّهما هجينان

55
00:05:55,289 --> 00:05:58,090
(كنتُ في منتصف الطريق لـ (شيكاغو
حين سمعتُ بأنّكَ هوجمت

56
00:05:58,092 --> 00:06:01,327
أملتُ أن أغادر (ميستك فولز) للأبد
لكنّه نداء الواجب

57
00:06:01,329 --> 00:06:03,517
يُسعدني علمي بأنّكَ تحفل -
لستُ أحفل -

58
00:06:04,405 --> 00:06:08,033
تعيّن أن أقتلكَ جزاءً للمباغتة الصغيرة
... التي قمتَ بها وأصدقائكَ

59
00:06:08,035 --> 00:06:11,453
بإيقاف قلبي
وتركي في تابوت لأتعفّن

60
00:06:11,455 --> 00:06:15,674
لكنّكَ استخدمت جسدي طوق نجاة
وقبّلتَ خليلتي، لذا لعلّنا متعادلان

61
00:06:15,676 --> 00:06:17,773
لسنا كذلك ولو حتّى من قريب

62
00:06:19,429 --> 00:06:22,031
لكنّكم أيُّها الهجائن أمسيتم
نسلًا نادرًا عرضةً للانقراض

63
00:06:22,033 --> 00:06:25,935
لا يمكنني صُنع المزيد منكم
ولن أسمح لأحدٍ بالعبث مع من بقي لي

64
00:06:27,070 --> 00:06:30,926
اعتبرهما حارسيك الجديدين

65
00:06:46,990 --> 00:06:49,508
إذًا، أوّل مرّة نعود
(إلى قاعة تدريس (آلريك

66
00:06:49,510 --> 00:06:52,711
إنّها الوهلة الولى
وأكاد أبكي حتّى يغيب نور بصري

67
00:06:52,713 --> 00:06:54,596
صباح الخير أجمعين -
!(ريبيكا) -

68
00:06:55,692 --> 00:06:58,437
وفجأة لم أعُد أشعر بالوجدانيّة

69
00:06:58,472 --> 00:07:01,230
سأقيم حفلًا مضادًا لحظر
التجوال في منزلي الجديد

70
00:07:01,231 --> 00:07:04,086
سيبدأ بالخامسة ويسمرّ
لأيّان يكون، أنشروا الدعوة

71
00:07:04,460 --> 00:07:06,892
(مرحبٌ بانضمامكِ يا (إيلينا
هذا إذا وددتِ طمس الخلافات

72
00:07:06,894 --> 00:07:11,346
إنّها خلافات شنيعة -
حسنٌ، أتوسّم روحًا كريمة -

73
00:07:11,348 --> 00:07:13,532
{\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}
"حفل جبريّ مضاد لحظر التجوال"

74
00:07:11,348 --> 00:07:15,150
بيت جديد؟
هل أخوكِ طردكِ أخيرًا؟

75
00:07:15,152 --> 00:07:17,193
لم يطردني، وإنّما تركته أنا

76
00:07:17,228 --> 00:07:20,937
تركتِ الشخص الوحيد على
وجه الخليقة الذي يحبّكِ بحقّ؟

77
00:07:23,243 --> 00:07:25,828
حسنٌ، خليلكِ أحبّني ذات مرّة

78
00:07:25,830 --> 00:07:28,564
في الحقيقة، بل أكثر من مرّة

79
00:07:28,566 --> 00:07:33,368
لمَ ما تزالين في البلدة يا (ريبيكا)؟
أما من مكان آخر لديكِ لتقصديه؟

80
00:07:33,370 --> 00:07:37,673
حسنٌ، حصّة التاريخ هي مفضّلتي
بالحقيقة، أين المعلّم (سالتزمان)؟

81
00:07:38,910 --> 00:07:41,727
... هذا صحيح
لقد قتلتُه

82
00:07:53,953 --> 00:07:57,192
تنفّسي، تنفّسي
لم تشعري بهذا الغضب قبلًا

83
00:07:57,194 --> 00:07:58,244
أكرهها

84
00:07:58,246 --> 00:08:02,898
لم أخالني قادرةً على الكرهِ
لكنّي أكرهها وأمقت كرهي لها

85
00:08:04,284 --> 00:08:06,411
ذلك هو الصيّاد

86
00:08:08,672 --> 00:08:11,290
ما الذي يفعله هنا بحقّ السّماء؟ -
(هذا (جيرمي -

87
00:08:11,292 --> 00:08:13,771
لا -
لا، لا، لحظة -

88
00:08:14,067 --> 00:08:18,180
اهتمّي بهذا، اتّفقنا؟
وأنا سأتدبر الأمر

89
00:08:33,313 --> 00:08:34,363
ها أنتِ ذي

90
00:08:34,365 --> 00:08:38,734
ريبيكا) أرسلتني لأطمئنّ عليكِ) -
(إنّي بخير يا (هيثر -

91
00:08:40,787 --> 00:08:42,321
أما أنا فلا

92
00:08:52,749 --> 00:08:57,002
ما الأمر يا (إيلينا)؟
أتشعرين بالجوع؟

93
00:08:57,004 --> 00:09:01,223
لا، ابتعدي عنّي -
لكنّها لذيذة جدًا -

94
00:09:03,226 --> 00:09:07,896
لا ينبغي أن تكوني هنا، هذه مدرستي
إنّها حياتي ولن أدعكِ تخرّبيها

95
00:09:07,898 --> 00:09:11,800
إنّها مدرستي الآن، وحياتي
ولعلّكِ من لا يحري بها التواجد هنا

96
00:09:11,802 --> 00:09:16,552
لم أقصد اختلاس السمعِ، لكنّي سمعتُ
أنّ صيّادًا لمصّاصين دماء يجوب الأروقة

97
00:09:17,441 --> 00:09:20,275
يا له من أمرٍ مزعج لكِ

98
00:09:23,029 --> 00:09:27,333
أراكِ في صالة الألعاب
‘‘أظنّه يوم تدريب ’’تجنُّب الكرة

99
00:09:33,611 --> 00:09:38,724
أتمانع إخباري من تكون، ولمَ عساي هنا؟
... يسعدني إغفال السيرة الذاتيّة، لكن

100
00:09:38,726 --> 00:09:43,129
تقصّيت تاريخ عائلتكَ
أنتَ وأختكَ خضتما الكثير

101
00:09:44,915 --> 00:09:48,476
أأنتَ باحث اجتماعيّ؟
لمَ عساكَ تحفل؟

102
00:09:48,511 --> 00:09:51,004
لأنّكَ رأيتَ هذا

103
00:09:53,423 --> 00:09:56,488
إنّ هو إلّا وشم، وليس بالشأن الجلل

104
00:09:56,523 --> 00:10:00,396
‘‘كلّا، أدعو هذه ’’علامة الصيّاد
كما في صيّاد مصّاصين الدماء

105
00:10:01,565 --> 00:10:05,017
صيّاد مصّاصين الدماء؟
... انظر، أعتذر يا صاح، لكن

106
00:10:05,019 --> 00:10:11,106
جيرمي)، أعلم تاريخ عائلتكَ في هذه البلدة)
لذا، فإنّ التحامق سيجعلكَ تبدو أحمقًا

107
00:10:12,742 --> 00:10:15,644
لمَ هذا العرض التعليميّ؟
إنّي حتّى لا أعرفكَ

108
00:10:15,646 --> 00:10:20,666
لأنّ الوشم خفيّ لأيّ أحدٍ فيما
خلا الصيّاد أو الصيّاد المُحتمل

109
00:10:21,918 --> 00:10:25,788
اعثر لي على مصّاص دماء
وسأدرّبكَ وأعلّمكَ فعل ما أفعل

110
00:10:25,790 --> 00:10:28,824
إنّي في (هودسون)، على جانب الطريق
رقم ’’13‘‘، لا تأتِني إلّا حالما تجد أحدهم

111
00:10:28,826 --> 00:10:33,679
حسنٌ، كيف عساي أفعل ذلك؟ -
لمَ لا تبدأ بسؤال صديقكَ ذو ضمادة العنق؟ -

112
00:11:20,511 --> 00:11:21,645
أجل

113
00:11:21,646 --> 00:11:25,682
لقد كان جهدًا باسلًا لليومِ الأوَّل
لن يلومكِ أحد إن أردتِ العودة للبيت

114
00:11:25,717 --> 00:11:28,717
لا أريد العودة للبيت، بل أريد
أخذ وتد السنديان الأبيض وقتلها

115
00:11:28,719 --> 00:11:30,936
ذلك هو قدر غضبي
لقد جعلتني ذات ميول قتليّة

116
00:11:30,938 --> 00:11:33,155
ما رأيكِ بأن نترك أمر القتلِ لـ (دايمُن)؟

117
00:11:33,157 --> 00:11:37,409
وماذا عندئذٍ؟ نتجاهلها حتّى الموت؟ -
انظري، إنّها تحاول استشعار تحسّنٍ -

118
00:11:37,411 --> 00:11:40,393
تعلم أنّ الجميع يمقتها
لذا فإنّها تحاول إبداء مقت أعظم

119
00:11:40,849 --> 00:11:44,596
أأخبركِ شيئًا، دعينا نتغاضى عن
باقي اليوم الدراسيّ ونذهب للاستمتاع

120
00:11:44,631 --> 00:11:47,002
أشعر بأنّ هذا اليوم
يعوز كلّ العوز للاستمتاع

121
00:11:49,372 --> 00:11:51,979
أجل، حسنٌ

122
00:11:52,175 --> 00:11:55,177
سنذهب لحفلها ونريها
أنّها لا يمكنها أن ترهبني

123
00:11:57,545 --> 00:12:00,170
يلزمني أن أعود للبيت
لتغيير ملابسي أوّلًا فحسب

124
00:12:04,554 --> 00:12:11,110
أتبدو غير متّزنة بالنسبة إليكَ؟ -
أجل، فهي تصبّ كافّة مشاعرها على الغضب -

125
00:12:11,112 --> 00:12:15,364
ذلك يجعلها تشعر وكأنّ لديها غاية
... عهدتُ فعل ذلك أيضًا حين كنتُ

126
00:12:15,366 --> 00:12:17,066
حاصد أرواح؟ -
أجل -

127
00:12:17,068 --> 00:12:23,072
عليها أن تقبل بالأمر وتواجهه
ومن ثم تطوّعه قبل أن ينفلت منها

128
00:12:25,084 --> 00:12:29,268
أنتَ بارع في هذا، أتعلم ذلك؟ أنقذتَ
حياتي بعد تحوّلي، وها أنتَ تعيد الكرّة معها

129
00:12:29,303 --> 00:12:32,380
عليكَ أن تؤلّف كتابًا
لتتناول فيه وجهة نظركَ

130
00:12:39,440 --> 00:12:41,913
إذًا هنا حيث تختبئ؟

131
00:12:42,592 --> 00:12:45,293
هيلي)؟) -
(مرحبًا يا ذئب (لاكوود -

132
00:12:50,183 --> 00:12:53,345
أيُّها الأخرق، خلتُ (كلاوس) قتلكَ

133
00:12:53,914 --> 00:12:58,691
حري بي الاتّصال بكِ -
!من مقطورتكَ في (فلوريدا)، إنّكَ كاذب -

134
00:12:59,809 --> 00:13:02,161
لقد كنتَ منعزلًا تمامًا

135
00:13:02,163 --> 00:13:05,748
(قيّدتكَ في كلّ مرّة بجبال (الآبليشن
ساعدتكَ في خوض كلّ تحوّل

136
00:13:05,750 --> 00:13:08,701
ساعدتكَ في كسر رابطة الاستسياد
كان بوسعكَ إخباري قصّتكَ الحقيقيّة

137
00:13:08,703 --> 00:13:11,354
لم أرد أن يتّبعني أيّ أحدٍ لحيث أعود

138
00:13:11,821 --> 00:13:15,257
(المذؤوبون ليسوا بأمانٍ قرب (كلاوس
وأنتِ أيضًا لا ينبغي أن تكوني هنا

139
00:13:15,259 --> 00:13:17,851
هجائنه يحيطون بهذا البيت وهو كذلك

140
00:13:17,886 --> 00:13:21,597
أعلم، فأحدهم كان
ضمن قطيع عهدتُ الصيد معه

141
00:13:21,599 --> 00:13:25,907
اتّصل بي وأخبرني أنّه قادم لحماية
... شاب يُدعى (تايلر)، فقلتُ في نفسي

142
00:13:26,554 --> 00:13:29,155
"ما احتمال أن يكون هو؟"

143
00:13:32,142 --> 00:13:36,478
حسنٌ، على الأقل بوسعكَ أن
تصب لي بعضًا من خمر الأثرياء

144
00:13:37,480 --> 00:13:38,647
بالتأكيد

145
00:13:39,849 --> 00:13:41,817
بالقطع

146
00:13:48,541 --> 00:13:52,957
لمَ عساكَ حادثتني باقتضاب شديد؟ -
ادخلي وأغلقي الباب -

147
00:13:53,963 --> 00:13:58,033
قل لي أنّها ليست قنبلة -
حسنٌ، إنّها هرّة -

148
00:13:58,068 --> 00:14:01,911
إنّها هرّة بديعة متفجّرة -
لمَ لم تطلب أخاك؟ -

149
00:14:01,946 --> 00:14:08,143
لأنّي نرجسيّ وعنيد
وانظري، ها أنتِ هنا

150
00:14:08,145 --> 00:14:13,695
هيّا، لن يمسّكِ أذىً، ما عليكِ إلّا
التعامل على نحوٍ طبيبيّ وقطع السهمِ

151
00:14:13,730 --> 00:14:15,818
كنتُ لأفعل ذلك بنفسي
... لكنّي إذا تحرّكت

152
00:14:22,358 --> 00:14:24,243
حسنٌ

153
00:14:28,081 --> 00:14:29,248
حسنٌ

154
00:14:31,418 --> 00:14:34,217
إذًا، أنّى لكِ تعرّفتِ على (باستور يانج)؟

155
00:14:34,252 --> 00:14:37,039
كان مريض أعالجه
لطالما كان رجلًا لطيفًا

156
00:14:37,041 --> 00:14:39,109
رجل لطيف مخبول

157
00:14:39,144 --> 00:14:43,078
كتب خطابًا عن تضحية
(وحربٍ تحوم نُذُرها (ميستك فولز

158
00:14:46,516 --> 00:14:50,059
ما الذي عناه بـ "شرّ أعظم مُقبل"؟

159
00:14:50,094 --> 00:14:54,223
أعني أنّنا لدينا شرّ عظيم بما يكفي -
هذا ما تظنّيه -

160
00:14:56,755 --> 00:14:58,147
(اتّصال من (إيلينا"
"رفض المكالمة

161
00:14:58,862 --> 00:15:03,781
كيف عساك علقت بـ "واجب الصيّاد"؟ -
ستيفان) لديه اختبار فيزياء) -

162
00:15:04,734 --> 00:15:09,775
أنتَ أخ صالح -
بل أخ طالح -

163
00:15:09,810 --> 00:15:14,030
أنتَ عالق بقنبلة بينما (ستيفان) ينعم
بدور العاشق مع الفتاة التي فطرت فؤادكَ

164
00:15:14,065 --> 00:15:17,477
لكنّكَ تبلي عظيم البلاء
في التظاهر بأنّ ذلك لا يزعجكَ

165
00:15:20,176 --> 00:15:23,231
حسنٌ، أظنّ هذا يفي بالغرض

166
00:15:29,039 --> 00:15:30,247
(مرحبًا (مات

167
00:15:32,729 --> 00:15:36,648
سأقيم حفلًا صغيرًا، لذا أتمنّى أن
تنسى ما حدث الفترة الأخيرة وتحضر

168
00:15:39,402 --> 00:15:45,908
أعلم أنّكَ غاضب من إحادتي إيّاك عن
الجسرِ، لكنّكَ تعي أنّ (آلريك) قتل أخي

169
00:15:45,910 --> 00:15:49,278
كان يحاول قتلي
فلزم عليّ فعل شيء لردعه

170
00:15:53,132 --> 00:15:56,116
لم أرِد أن آذيكَ قطّ

171
00:16:10,183 --> 00:16:15,187
ماذا قلتَ آخر مرّة؟
عن جرح الرقبة؟

172
00:16:20,143 --> 00:16:24,229
!خليلة لعوب
من التي تتغذّى عليكَ؟

173
00:16:24,231 --> 00:16:27,015
أجهل عمّا تتحدث
لا أعلم أين أُصبت بهذا

174
00:16:27,017 --> 00:16:29,451
أموقن من ذلك؟

175
00:16:29,453 --> 00:16:33,539
أخبرني أيّهن من أصدقائكَ في
المدرسة الثانوية مصّاصة دماء

176
00:16:36,042 --> 00:16:41,213
(إنّها (ريبيكا
(ريبيكا مايكلسون)

177
00:16:43,199 --> 00:16:44,833
شكرًا لكَ

178
00:16:44,835 --> 00:16:48,003
لدى استيقاظكَ
ستكون قد ولّت عن الدنيا

179
00:16:57,428 --> 00:16:59,553
آمل أنّكِ تنوين تنظيم هذه الفوضى

180
00:17:00,257 --> 00:17:05,623
(أحتاج الخمرَ لحفل (ريبيكا
(وخمركَ أفضل من خمر (ستيفان

181
00:17:06,439 --> 00:17:09,906
الدرج العلويّ من خزينة الملابس -
شكرًا لكَ -

182
00:17:18,155 --> 00:17:21,787
تبقي الخمر في درج الملابس الداخليّة؟ -
لا -

183
00:17:23,120 --> 00:17:25,819
لم تكوني باحثةً عن الخمرِ، صحيح؟

184
00:17:26,290 --> 00:17:32,107
أتحسبيني كنت لأترك آخر وتد سنديان أبيض
حيثما يسع أيّ مصّاص دماء الدخول وأخذه؟

185
00:17:34,765 --> 00:17:37,433
ماذا حدث لكَ؟ -
عثرة لدى البحث عن الصيّاد -

186
00:17:38,264 --> 00:17:41,511
أتعلم أنّه كان بمدرستي اليوم؟ -
أجل، (جيرمي) أخبرني -

187
00:17:41,546 --> 00:17:45,192
لمَ كنت تخاطب (جيرمي)؟ -
لا تقلقي -

188
00:17:45,227 --> 00:17:49,615
دايمُن)، لا تقحمه في هذا) -
(حاشا، قد يكون ذا فائدة فحسب يا (إيلينا -

189
00:17:53,283 --> 00:17:55,818
... هل ستبقي لمشاهدة العرض، أم

190
00:17:57,454 --> 00:17:59,706
سأجد ذلك الوتد

191
00:18:04,555 --> 00:18:09,999
أوَجدتَ لي مصّاص دماء؟ -
لا، لكنّي أعلم أين تجد واحدًا -

192
00:18:12,369 --> 00:18:16,589
(ثمّة طبيبة تدعى (ميردث فيل
تستخدم دمَ مصّاص دماء في الجراحات

193
00:18:16,591 --> 00:18:19,342
أظنّها تقايض أحدًا منهم
فتعطيه دمائها مقابل دمائه

194
00:18:19,344 --> 00:18:20,977
أوَترى، تلكَ هي المشكلة

195
00:18:20,979 --> 00:18:24,213
حين تصون ذات بلدةٍ مصّاص دماء
فينتشر الخبر، ويأتي المزيد منهم

196
00:18:24,215 --> 00:18:27,433
يتغذّون ويتحوّلون
وقريبًا ما تُمنون بغزوٍ كامل

197
00:18:27,435 --> 00:18:29,902
مدرستكَ الثانوية كمثال
إنّها تعجّ بهم

198
00:18:30,988 --> 00:18:34,197
حتّى أنّ أحدهم تقيم حفلًا -
أتلكَ وجهتنا؟ -

199
00:18:34,232 --> 00:18:36,396
كلّا، وجهتنا هي المستشفى

200
00:18:36,431 --> 00:18:40,290
طالما يثملون في حفل
المدرسة الثانوية، فلديّ غطاء

201
00:18:40,532 --> 00:18:42,582
سيموتون بحلول المغيب

202
00:18:56,013 --> 00:18:59,633
عجبًا، لم يلزمنا أنّ نُدعى للدخول
أتسائل من كان يعيش هنا

203
00:18:59,668 --> 00:19:01,601
أو بالأحرى من مات هنا

204
00:19:05,189 --> 00:19:10,359
يهيمن عليكِ الولع فحسب -
كلّا، بل إنّه المقت الشديد -

205
00:19:13,230 --> 00:19:15,167
هذه لي الآن

206
00:19:15,649 --> 00:19:17,316
شكرًا لكَ

207
00:19:17,318 --> 00:19:21,037
لمَ لا تحتسين شرابًا؟
سيساعدكِ على التغاضي

208
00:19:26,877 --> 00:19:28,654
إيبرل) هنا)

209
00:19:29,746 --> 00:19:33,616
سألقي عليها السلام -
سأجد شيئًا أقوى من الجعة -

210
00:19:33,618 --> 00:19:34,967
حسنٌ

211
00:19:38,288 --> 00:19:40,506
تجاهلت حفل (ريبيكا) لطمس الخلافات

212
00:19:42,759 --> 00:19:44,727
ما خطب هذان العاتيان؟

213
00:19:45,596 --> 00:19:48,445
هجينان
إنّي قيد الإقامة المنزلية

214
00:19:48,538 --> 00:19:51,133
بأمر مَن؟ والدتك؟
هيّا، دعنا ننسل

215
00:19:51,135 --> 00:19:54,890
(ليست أمّي يا (كارولين

216
00:19:56,806 --> 00:20:00,193
أتمازحني
كلاوس)؟)

217
00:20:04,314 --> 00:20:05,781
أنتِ وجه جديد

218
00:20:07,284 --> 00:20:11,618
!ومن لكنتكَ فإنّكَ مُعمّر
(كلاوس)

219
00:20:11,653 --> 00:20:17,343
سُمعتي تسبقني، أتمنّى ألّا تكون بالسوء -
سيّئة قليلًا، بالأحرى مثيرة للإشمئزاز -

220
00:20:19,379 --> 00:20:23,466
(إذًا أنتِ صديقة (تايلر
هذا غريب

221
00:20:23,468 --> 00:20:26,074
لم يذكركِ قطّ

222
00:20:26,970 --> 00:20:29,972
ينبغي أن تحضري الحفلَ
سأكون بخيرٍ هنا

223
00:20:30,906 --> 00:20:38,314
لكنّي أحبذ البقاء معكَ -
ثقي بي، لستُ محطّ مرح الآن -

224
00:20:42,035 --> 00:20:44,987
وأظنّني تعلمين السبب

225
00:20:54,164 --> 00:20:58,134
مرحبًا -
إيلينا)، حمدًا لله، ثمّة مَن أعرف) -

226
00:20:58,136 --> 00:21:00,600
إنّي سعيدة جدًا لمجيئكِ
أتشعرين بالظمأ؟

227
00:21:01,346 --> 00:21:03,872
أتعلمين، اعتدتِ قراءة
قصص ما قبل النومِ لي

228
00:21:03,874 --> 00:21:07,760
والآن أعطيكِ الجعة
يبدو أمرًا متوقّعًا

229
00:21:12,566 --> 00:21:15,184
ليت بوسع أبي رؤيتي الآن

230
00:21:16,052 --> 00:21:19,689
كيف حالك؟
وتعايشكِ مع كلّ شيء؟

231
00:21:21,074 --> 00:21:24,761
... أتخطّى مُجهدةً طور النكران

232
00:21:24,912 --> 00:21:27,825
تستحوذني نظريّة المؤامرة

233
00:21:29,416 --> 00:21:35,922
أسبوعي الأوَّل بالمدرسة الداخليّة، شم أبي رائحة
السجائر من ثيابي قبلما حتّى أدخل من الباب

234
00:21:35,924 --> 00:21:38,457
كان ليلاحظّ تسرّب غازيّ في المنزل

235
00:21:38,798 --> 00:21:41,677
لذا، فإنّكِ لا تظنيها حادثةً؟

236
00:21:41,679 --> 00:21:45,087
أعلم أنّه لا يوجد تحقيق
وأنّ الجميع أقرّوا كونها حادثةً

237
00:21:45,122 --> 00:21:47,600
لكن إطلاق النار في الكنيسة
... فإنّ ذلك يشعرني

238
00:21:47,602 --> 00:21:50,586
بأنّ شيئًا مشؤومًا مُقبل
تشاركيني الدهشة، أليس كذلك؟

239
00:21:51,110 --> 00:21:53,791
وكأنّ هذه البلدة ملعونة أو ما شابه

240
00:21:54,141 --> 00:21:58,394
إيبرل)، لمَ لا تلقي نظرة على أرجاء)
المنزل وسأوافيكِ خلال برهة

241
00:21:58,396 --> 00:21:59,695
حسنٌ -
حسنٌ -

242
00:22:02,432 --> 00:22:04,150
هل نسيتُ نهيكِ عن المجيء؟

243
00:22:04,152 --> 00:22:07,603
هل فجّرتِ بيت
والدها لتنتقمي من المجلس؟

244
00:22:07,871 --> 00:22:10,706
لستُ أحفل بمجلس أعضاءه كهول

245
00:22:10,708 --> 00:22:16,128
أتأتي لبيتي متّهماني زوافًا
ثم تملكين الشجاعة لاحتساء جعتي؟

246
00:22:23,754 --> 00:22:25,338
خاتمي

247
00:22:28,291 --> 00:22:31,260
أعيدينيه -
استعيديه بنفسكِ -

248
00:22:32,596 --> 00:22:33,980
!لا

249
00:23:10,286 --> 00:23:13,756
هل (دايمُن) أعطاكِ هذا؟ -
أجل -

250
00:23:13,758 --> 00:23:19,762
ستيفان)، إنّها لن تبرح)
ستواصل الاستفزاز مرارًا وتكرارًا

251
00:23:19,764 --> 00:23:23,849
حسنٌ، إذا ابتغيتِ قتلها فلن أمنعكِ

252
00:23:26,064 --> 00:23:28,103
لكن انظري لِما سيحدث

253
00:23:29,189 --> 00:23:32,231
ستشعرين بتحسُّن حقيقيّ بعد 10 ثوانٍ

254
00:23:32,764 --> 00:23:37,446
وبعدئذٍ سيشرع، الكثير من
مصّاصين الدماء حول العالم بالموت

255
00:23:38,099 --> 00:23:40,988
كلّ مصّاص دماء
تحوّل عبر تحدّر دمائها سيموت

256
00:23:43,119 --> 00:23:48,073
... انظري، الغضب شعور قويّ جدًا

257
00:23:51,044 --> 00:23:57,916
لكن الذنب، وصدقّيني في ذلك
فسيدمّركِ تدميرًا

258
00:23:59,786 --> 00:24:06,480
لذا، فإما إن تُمضي للنيل منها
أو تستقلّي ظهر درّاجتي الناريّة

259
00:24:07,144 --> 00:24:10,273
ومن ثم نرحل من هنا

260
00:24:26,312 --> 00:24:30,949
أمُبكرة الرحيل؟ -
لا -

261
00:24:30,951 --> 00:24:32,833
ليس بعد

262
00:24:32,952 --> 00:24:35,602
لم أتناول شرابًا بعد

263
00:24:55,842 --> 00:24:57,946
الآن مستعدّة للرحيل

264
00:25:19,666 --> 00:25:21,500
ما هذا بحقّ السماء؟

265
00:25:24,087 --> 00:25:27,020
هيلي) تلكَ جذّابة للغاية)

266
00:25:27,140 --> 00:25:28,140
أين هي؟

267
00:25:28,142 --> 00:25:32,177
اُضطرّت للهرب، لكن لا تقلق فلقد أخرجتها
(من الباب الخلفيّ حتّى لا تراها (كارولين

268
00:25:33,563 --> 00:25:35,347
... أيّما تحسب نفسكَ تعلمه

269
00:25:35,382 --> 00:25:38,650
لستُ أعلم شيئًا
ولكنّي رتّبت صورًا مقنعة جدًّا

270
00:25:38,652 --> 00:25:42,354
لمَ عساكَ لا تخبرني بموطن
إنحراف مخيّلتي عن الواقع؟

271
00:25:43,907 --> 00:25:47,609
(رحلتَ لجبل (الآبليشن
لكسر رابطة استسيادي لكَ

272
00:25:47,611 --> 00:25:51,864
هناك قابلت مجموعة من المذؤوبين
فتوسّلتهم العونَ، وكانت بينهم فتاة

273
00:25:51,866 --> 00:25:55,000
كانت فتاة بديعة
وتتسم بذات غريزتكَ الحيوانيّة

274
00:25:55,002 --> 00:25:58,395
تأججت المشاعر، وتعظّمت الشهوة -
توقّف -

275
00:25:58,430 --> 00:26:04,331
عندئذٍ، وخلال لحظة ضعف
تجسّد التوتّر الجنسيّ على أرض الواقع

276
00:26:04,366 --> 00:26:06,845
!قلتُ توقّف

277
00:26:07,788 --> 00:26:11,043
و(كارولين) تجهل ذلك

278
00:26:21,394 --> 00:26:24,563
(مرحبًا (دايمُن -
كلاوس)! أين (تايلر)؟) -

279
00:26:24,565 --> 00:26:29,413
تايلر) مشغول بصنع قرار جلل)
فيما بين الأمانة وما سواها

280
00:26:30,512 --> 00:26:33,038
أمِن شيء بوسعي فعله؟ -
... أسعى للنيل من صائد مصاصين دماء -

281
00:26:33,040 --> 00:26:36,158
وكنت أتسائل ما إن أراد الإنضمام -
لن ينضم -

282
00:26:37,945 --> 00:26:41,353
... أما أنا من ناحية أخرى

283
00:27:53,703 --> 00:27:56,822
هذه هي -
ابقَ هنا -

284
00:28:18,061 --> 00:28:22,089
هل المستشفى هي المكان
الأفضل لهوس النظافة؟

285
00:28:23,349 --> 00:28:26,810
أذكرتُ أنّي كنتُ مهووس نظافة؟

286
00:28:26,886 --> 00:28:30,772
آسف
قصدت مصّاص دماء

287
00:28:43,235 --> 00:28:44,586
تلسع، أليس كذلك؟

288
00:28:48,407 --> 00:28:49,875
مرحبًا يا صاح

289
00:29:26,394 --> 00:29:27,861
لا

290
00:29:29,831 --> 00:29:31,865
أأنتِ بخير؟

291
00:29:39,232 --> 00:29:41,041
(ستيفان)

292
00:29:42,210 --> 00:29:44,389
ماذا دهاني؟

293
00:29:45,025 --> 00:29:47,876
دايمُن) ذكر أنّ)
الصيّاد يحوز سم المذؤوب

294
00:29:48,750 --> 00:29:50,955
يا إلهي

295
00:30:03,164 --> 00:30:06,174
لا تبدين فاتنة

296
00:30:06,401 --> 00:30:10,304
أيَّما يكون، فإنّه ليس وتد
سنديان أبيض، لذا لن يقتلني

297
00:30:12,801 --> 00:30:15,753
إنّي منذهشة لحضوركَ حفلي

298
00:30:15,961 --> 00:30:18,065
حسنٌ، فكّرتُ بالأمرِ

299
00:30:18,100 --> 00:30:23,968
فسّرتِ لي لمَ أحدتِني عن الجسرِ
لذا على الأقلَ يمكنني البوح بشعوري

300
00:30:25,587 --> 00:30:29,223
(الحقيقة يا (ريبيكا
أنّي أظنّكِ مذهلة

301
00:30:29,225 --> 00:30:35,218
سنح لكِ ألف عامٍ لتتعلّمي وترشدي
... ولتبدأي بداية جديدة

302
00:30:36,231 --> 00:30:39,425
وبطريقة ما، أذهبتِ كلّ ذلك أدراج الرياح

303
00:30:39,460 --> 00:30:42,441
الآن أنتِ وحيدة
وتصنعين أصدقائكِ بالاستحواذ الذهنيّ

304
00:30:42,476 --> 00:30:46,400
أخوكِ يكرهكِ
وتنحبين لعجزكِ عن إيجاد الحبّ

305
00:30:47,133 --> 00:30:51,695
سبب عجزكِ عن إيجاد الحبّ
هو لأنّكِ لا تستحقّينه

306
00:31:11,933 --> 00:31:15,603
واصل الهمّة يا صاح
وسنضطرّ للم أشلائكَ عن الجدران

307
00:31:15,638 --> 00:31:18,684
ستقتلاني في مطلق الأحوال -
حسنٌ، دعنا لا نكون متعجّلين في ذلك -

308
00:31:18,719 --> 00:31:21,809
أشعر برغبة في التعارف -
لنبدأ بالأساسيّات -

309
00:31:21,811 --> 00:31:23,894
من أين أنتَ؟ وماذا تعلم؟

310
00:31:23,896 --> 00:31:29,650
ربّما تبوح لي بمعنى الشرّ الأعظم، لأنّي
قاتلت هذا الرجل، وما من شيء أشرّ منه

311
00:31:30,526 --> 00:31:34,247
بالحقيقة أنا شرّير بقدر ما يتطلّبه الأمر -
لن أخبركما شيئًا -

312
00:31:34,756 --> 00:31:38,477
أتحسبان أنّ بقتلكما إيّاي سينقضي الأمر؟
ثمّة آخر ينتظر أن يحل محلّي

313
00:31:38,512 --> 00:31:44,832
هذا ما يروقني سماعه، التهديدات الغامضة
النبوءات المشؤومة، وكذلك الأوشام الخفيّة

314
00:31:47,302 --> 00:31:51,055
ماذا تعني بالأوشام؟ -
لا تعبأ، لا يمكنكَ رؤيتها -

315
00:31:59,431 --> 00:32:03,793
أنتَ تعبق بأكثر
مما تراه العين، أليس كذلك؟

316
00:32:05,236 --> 00:32:08,555
محاولة حسنة، لكنّي أسرع
من مصّاص الدماء العاديّ

317
00:32:20,201 --> 00:32:23,337
‘‘أنتَ أحد ’’الخمسة -
الـ ’’ماذا‘‘؟ -

318
00:32:23,339 --> 00:32:25,422
أنا أسرع من الصيّاد العاديّ

319
00:32:38,435 --> 00:32:40,352
كلاوس)، أين أنتَ بحقّ السّماء؟)

320
00:32:42,889 --> 00:32:44,807
مرحبًا

321
00:32:54,083 --> 00:32:58,553
لمَ أفكّر فيك؟ -
... لأنّكِ مصّاصة دماء الآن -

322
00:32:59,672 --> 00:33:03,591
وجزء منكِ يعلم أنّكِ أكثر شبهًا بي عنه

323
00:33:06,712 --> 00:33:09,114
لقد أتيتَ -
أجل -

324
00:33:09,115 --> 00:33:13,027
وللمرجعيّة المستقبليّة، فإنّ رسالة صوتيّة
واحدة ستكون بذات تأثير تسع رسائل

325
00:33:13,965 --> 00:33:17,411
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
ثمّة سم مذؤوب في جسدها -

326
00:33:19,158 --> 00:33:23,133
تعلم أنّكَ الوحيد القادر على
مداواتها يا (كلاوس)، فأتوسّل إليكِ

327
00:33:23,168 --> 00:33:26,349
وماذا كنتَ ستفعل لو كنتُ بعيدًا؟

328
00:33:26,384 --> 00:33:28,916
ماذا لو كنتَ نجحتَ وأصدقائكَ
في إقصائي من العالم؟

329
00:33:28,918 --> 00:33:30,445
دعنا نلعب تلكَ اللّعبة للحظة، هلّا فعلنا؟

330
00:33:30,480 --> 00:33:33,204
... أيَّما تريده منّي -
لا أريد شيئًا منكَ -

331
00:33:36,208 --> 00:33:38,379
... أما هي، من ناحية أخرى

332
00:33:38,544 --> 00:33:44,098
لو كنتَ أخبرتني منذ بضعة ساعات
فما كنتُ حفلتُ بشأن احتضارها

333
00:33:44,100 --> 00:33:47,323
... لكن اتّضح أنّ

334
00:33:53,892 --> 00:33:57,904
قد تكوني ذات نفعٍ لي في النهاية

335
00:34:03,118 --> 00:34:05,970
ها نحنُ أولاء

336
00:34:15,115 --> 00:34:16,829
تنأين عن حفلكِ الخاص

337
00:34:18,083 --> 00:34:22,638
احتجت للحظة على إنفراد
هل غادر الجميع؟

338
00:34:22,673 --> 00:34:26,502
أجل، والمفوّضون لم يسعدوا
بالحفلِ المضاد لحظر التجوال

339
00:34:27,476 --> 00:34:30,086
لمَ ما تزالين هنا؟

340
00:34:32,422 --> 00:34:35,120
بأمانة؟

341
00:34:35,155 --> 00:34:41,439
التقاط النفايات أفضل بكثير من المكوث
بالبيت والتفكير في العائلة التي لم تعد لديّ

342
00:34:51,083 --> 00:34:59,038
إذا أردتِ، فبوسعي أن أتقصّى أمر
الحريق الذي حدث ببيت المزرعة خاصّتكِ

343
00:35:00,365 --> 00:35:03,062
ماذا عساكِ قادرة على فعله وأعجز عنه؟

344
00:35:04,630 --> 00:35:07,976
ستندهشين

345
00:35:13,522 --> 00:35:19,193
إذًا القنّاص كان بالداخل؟ -
أجل، وما زال، لكن أشلاء دقيقة منه -

346
00:35:19,194 --> 00:35:20,102
جيّد

347
00:35:20,137 --> 00:35:25,336
سألغي حظر التجوال والدوريات الإضافيّة
لكنّي لا يمكنني القول أنّي أستحسن أساليبكَ

348
00:35:25,337 --> 00:35:28,319
سأقوم بالتبرّع
لعلّهم يُسمّون جناحًا باسمي

349
00:35:33,709 --> 00:35:37,578
أرأيتَ؟ قلت لكَ أنّي يُعتمد عليّ -
من يُعتمد عليهم لا يقولون ذلك -

350
00:35:37,580 --> 00:35:39,780
أيَّتها الطبيبة، أحسنتِ عملًا

351
00:35:39,782 --> 00:35:44,756
قلتَ لي أنّ الخطّة كانت استدراجه للمخزن -
ولقد فعلنا، تهانينا -

352
00:35:44,791 --> 00:35:49,672
أغفلتَ الشقّ المتعلّق بتفجير مستشفى
بها مرضى والذين هم عليلون وواهنون

353
00:35:49,707 --> 00:35:51,843
والذين هم في غنى عن أشياء
تنفجر في رواق بالقرب منهم

354
00:35:51,845 --> 00:35:56,848
تم احتواء الأمر، ولم يتأذّى أحد
بحقّكِ، ادعيني على شراب وداع

355
00:35:56,850 --> 00:35:59,767
‘‘سنتحدث عمّا عناه (كلاوس) بـ ’’الخمسة

356
00:35:59,769 --> 00:36:05,356
تعلم أنّكَ لن تغادر يا (دايمُن)، كما أنّي لستُ
شريكتكَ الجديدة في جرائم مصّاص الدماء

357
00:36:06,191 --> 00:36:08,576
(صوّب أمورك مع (ستيفان) و(إيلينا

358
00:36:10,812 --> 00:36:14,144
لا تدع كبرياءكَ يجعلكَ وحيدًا

359
00:36:27,596 --> 00:36:31,265
مرحبًا -
مرحبًا -

360
00:36:31,267 --> 00:36:35,771
شكرًا على مجيئكِ -
(لا أُدعى كلّ يوم من قبل ابن (سلفاتور -

361
00:36:36,313 --> 00:36:37,271
إذًا، ما الأمر؟

362
00:36:40,476 --> 00:36:47,315
أتذكرين كيف كنتِ قبل تحوُّلكِ؟ -
تقصد كيفما كنتُ مهووسة وغير متّزنة؟ -

363
00:36:47,317 --> 00:36:48,866
أجل

364
00:36:48,868 --> 00:36:53,392
تعقّلتِ حين غدوتِ مصّاصة دماء

365
00:36:53,989 --> 00:37:00,027
تغيّرتِ، و(إيلينا) تتغيّر أيضًا

366
00:37:01,173 --> 00:37:06,501
وأريدها أن تقدر على الاستمتاع بذلك
دونما الذنب والخزيّ الّذان مررتُ بهما

367
00:37:07,436 --> 00:37:11,197
في لحظة من اليومِ مرَّت بذلك

368
00:37:11,807 --> 00:37:19,213
وحين أكون معها، فكلّ عظمة بجسدي
تلحّ عليّ للانضمام إليها والاستمتاع

369
00:37:26,188 --> 00:37:30,658
لكنّي أعلم أنّي إذا فعلتُ
... ولو بقدرٍ ضئيل

370
00:37:32,694 --> 00:37:35,493
"فسأخاطر بالغدوّ "هو

371
00:37:37,332 --> 00:37:39,539
حاصد الأرواح

372
00:37:43,455 --> 00:37:48,009
أحبّها، لكنّي لا أودّ أن أكون عثرةً لها

373
00:37:49,087 --> 00:37:53,152
لكنّكِ تجهل كيف تكون برفقتها
وما تزال مطوّعًا لذلك النهمِ

374
00:37:56,802 --> 00:38:01,284
وعدني (دايمُن) بأن يعينني
... على ألّا ينفلت زمامي، لكن

375
00:38:01,319 --> 00:38:05,660
لكنّي وإيّاه لسنا على وفاق الآن
ليس حينما يكون الأمر متعلّقًا بها

376
00:38:07,029 --> 00:38:14,368
ففكّرتُ بأنّكِ حسنة جدًا في ذلك
بالتأقلم مع حياتكِ كمصّاصة دماء

377
00:38:16,623 --> 00:38:23,194
(هذا بسببكَ يا (سيتفان
إنّي حسنة في ذلك بسببكَ أنتَ

378
00:38:26,999 --> 00:38:33,622
اِلجأ إليّ أيّان شئت
ولن أدعكَ تفقد زمامكَ

379
00:38:38,796 --> 00:38:40,678
(مرحبًا (إيلينا

380
00:38:41,514 --> 00:38:44,348
لو علمتُ أنّكِ ستحضرين الحفلَ
(لمَا أخبرتُ (كونر) حول (ريبيكا

381
00:38:44,350 --> 00:38:48,519
(خضتُ مسبقًا هذا النقاش مع (جيرمي
استحال أن أعلمكما أنّي سأحضره

382
00:38:48,554 --> 00:38:50,951
أعني أنّي عن نفسي اندهشت لحضوره

383
00:38:53,659 --> 00:39:00,615
حذّرني (ستيفان) بأنّ مشاعري ستكون
... أكثر قوّةً، لكن المقت الذي شعرتُ بهِ اليوم

384
00:39:01,650 --> 00:39:04,085
... كنتُ قاب قوسين أو أدنى

385
00:39:04,087 --> 00:39:11,092
كدتُ أقتلها أمام الجميع وسط حفل
تلكَ ليست سجيّتي

386
00:39:11,094 --> 00:39:14,128
... أو على الأقل
لم تكُن سجيّتي

387
00:39:14,130 --> 00:39:16,997
بأمانة يا (إيلينا)، (ريبيكا) تستحقّ ذلك

388
00:39:16,999 --> 00:39:20,564
أجل، لكنّ الأمر ليس بخصوص
ريبيكا) فقط، بل بخصوص عقلي)

389
00:39:20,599 --> 00:39:29,193
تداخلني تلكَ الأفكار المُروّعة
... صور العنف، وأنا

390
00:39:29,195 --> 00:39:35,733
وكلّ ذلك مُحفّزه شيء وحيد
هذا الشره

391
00:39:44,159 --> 00:39:47,211
إيلينا)، أموقنة أنّكِ)
تودّي التغذّي بهذا القدر؟

392
00:39:49,998 --> 00:39:51,499
(إيلينا)

393
00:39:52,584 --> 00:39:55,086
إيلينا)، هذا يؤلمني)
(إيلينا)

394
00:39:55,088 --> 00:39:56,637
(إيلينا)

395
00:39:57,923 --> 00:40:00,874
(إيلينا)، (إيلينا)

396
00:40:02,211 --> 00:40:03,678
توقّفي

397
00:40:03,680 --> 00:40:04,895
توقّفي

398
00:40:11,653 --> 00:40:14,388
!يا إلهي
مات)، إنّي آسفة)

399
00:40:14,390 --> 00:40:19,193
إنّي آسفة جدًا
لم أقصد ذلك

400
00:40:21,985 --> 00:40:23,047
لا بأس

401
00:40:23,048 --> 00:40:27,168
انسَ ما حدث للتوّ، فإنّكَ أتيت
وتغذَّت عليكَ قليلًا ثم غادرتَ

402
00:40:27,170 --> 00:40:28,919
عد للبيت الآن

403
00:40:32,924 --> 00:40:35,710
ماذا فعلتُ؟ -
ليس شيئًا يستدعي الخزي منه -

404
00:40:37,045 --> 00:40:39,714
أنتِ مصّاصة دماء الآن

405
00:40:40,495 --> 00:40:42,974
عليكِ تعلّم الطريقة الصحيحة
للعيش كمصّاصة دماء وحسب

406
00:40:46,321 --> 00:40:48,894
وإنّي سأعلمكِ

407
00:41:15,751 --> 00:41:18,240
لقد أنقذتني؟ -
تهانينا -

408
00:41:18,275 --> 00:41:20,755
أصبحتَ أكثر فائدة
إليّ وأنتَ حيّ عن موتكَ

409
00:41:23,975 --> 00:41:28,896
ماذا قصدتَ حين
قلت أنّي من ’’الخمسة‘‘؟

410
00:41:32,818 --> 00:41:36,006
أتجهل تاريخكَ الخاص؟

411
00:41:42,694 --> 00:41:48,132
حسنٌ، ذلك سيجعلكَ مصّاص
الدماء الأكثر حصانة في البلدة

