1
00:00:02,478 --> 00:00:06,211
ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"وهنا موطني

2
00:00:07,096 --> 00:00:09,567
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:09,602 --> 00:00:12,431
"لقرون عاشت الخوارق بيننا"

4
00:00:12,433 --> 00:00:15,434
كانوا: مصّاصين الدّماء"
" ... مذؤوبين، قرينات

5
00:00:15,436 --> 00:00:17,336
"ساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

6
00:00:17,338 --> 00:00:19,689
(وعندئذٍ، هنا (إيلينا"
"إنّها واحدة منّا الآن

7
00:00:19,691 --> 00:00:21,407
لمَ أتصرّف على هذا النحوِ؟

8
00:00:21,409 --> 00:00:24,277
... ربّما هنالك فرصة واحدة لإنقاذها -
وشم رائع -

9
00:00:24,279 --> 00:00:26,633
نبئيه بما أخبركِ إيّاه
!الصيّاد عمّا يقود إليه الوشم

10
00:00:26,668 --> 00:00:27,847
قال أنّ هنالك ترياقًا

11
00:00:27,849 --> 00:00:30,269
لا بدّ ألّا يعلم أحد عن الترياق، مفهوم؟

12
00:00:30,304 --> 00:00:34,466
الصيّاد يحمل المفتاح"
"ولن يبرح لشيء عن قتلنا أجمعين

13
00:00:56,752 --> 00:00:59,378
ألديكَ فكرة عمّا تعرّضت له؟

14
00:00:59,792 --> 00:01:02,348
قضيت اليومين الفائتين
مُغلّلًا من قبل مصّاص دماء أصليّ

15
00:01:02,350 --> 00:01:04,200
إذًا قابلت (كلاوس)؟

16
00:01:04,202 --> 00:01:07,334
أعرفه عبر السمعة فحسب
جليًّا أنّه وحش حقيقيّ

17
00:01:07,369 --> 00:01:11,707
إنّه هجين بين مصّاص دماءٍ ومذؤوب
أتعلم مدى صعوبة قتلهم؟

18
00:01:11,709 --> 00:01:17,079
ممّا استقصيته، فيلزم عليكَ
قطع رؤوسهم أو انتزاع قلوبهم

19
00:01:17,081 --> 00:01:19,498
هذا وفقًا للمعرفة المكتسبة عن الدراسة
فإنّي يروقني الإمعان

20
00:01:19,500 --> 00:01:24,564
تبيّنت طريقة قتلهم بمفردي، كنتُ
لأستفيد من المعرفة الأستاذيّة خاصّتكَ

21
00:01:26,098 --> 00:01:28,391
لكن ها هنا يتكرر الأمر
دومًا ما تتباطأ في الإمداد بالإجابات

22
00:01:28,393 --> 00:01:30,042
بيننا اتّفاق

23
00:01:30,044 --> 00:01:33,045
سأجيبكَ عن علامة
الصيّاد لديكَ عند اكتمالها

24
00:01:33,047 --> 00:01:35,881
بمعنى آخر، عليّ أن أقتل أكبر
قدر ممكن من مصّاصين الدماء

25
00:01:35,883 --> 00:01:38,217
(بحقّكَ يا (كونر
لمَ برأيكَ أرسلتكَ لـ (ميستك فولز)؟

26
00:01:39,112 --> 00:01:42,635
ليس ثمّة عجز مصّاصين دماء فيها
فتلكَ البلدة عمليًّا مغزُوّة

27
00:01:43,081 --> 00:01:46,259
أنصت
ثمّة ساحرة مقحمة في هذه الخضام

28
00:01:46,261 --> 00:01:50,580
إنّها هامّة لما خططت له
أريدها في منأى عن درب الأذى

29
00:01:51,312 --> 00:01:56,568
... أيّ امرؤ يقاطع دربي
!أي امرؤ، فهو هالك

30
00:01:57,418 --> 00:01:59,205
... حسنٌ

31
00:02:00,533 --> 00:02:05,928
طبعًا! لذا سأعمل على شغلها بنفسي
قم بعملكَ فحسب

32
00:02:07,214 --> 00:02:09,765
وكلّما قلّ علمي عن الأمر
كان أفضل

33
00:02:49,897 --> 00:02:52,489
هل لي بانتباهك؟

34
00:02:52,559 --> 00:02:56,812
جيّد
دعنا إذًا نتحدث عن مصّاصين الدّماء

35
00:02:57,066 --> 00:03:02,296
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــقــاتــلــة’’</b>

36
00:03:08,060 --> 00:03:13,362
يوميّاتي العزيزة، أعلم أنّ"
"فترةً قد مضت، فترة طويلة

37
00:03:13,364 --> 00:03:18,150
لم أحتاج ... بل لم أرِد"
"أن أدوّن هذه الأمور

38
00:03:18,892 --> 00:03:22,228
لكنّي لا أريد البوح"
"بذلك بصوت مرتفع أيضًا

39
00:03:22,263 --> 00:03:29,011
المغزى، إنّي مصّاصة دماء"
"وأمقتُ ذلك

40
00:03:29,013 --> 00:03:34,467
إنّها مضطربة منذ تحوّلها"
"ولقد مرّت أوقات لم أكَد أميّزها خلالها

41
00:03:34,941 --> 00:03:39,671
لكن الآن وللمرّة الأولى"
"منذ فترة، ثمّة أمل

42
00:03:39,673 --> 00:03:44,133
أشعر باليأس"
"والكرب، والغضب

43
00:03:44,168 --> 00:03:47,913
... لكنّ الإحساس الغالب"
"إنّي خائفة

44
00:03:47,915 --> 00:03:51,956
في مكان ما من هذا العالم"
"ثمّة ترياق لمصّاصين الدّماء

45
00:03:51,991 --> 00:03:55,854
إذا وسعني نيله"
"فستعود (إيلينا) بشريّة ثانيةً

46
00:03:56,507 --> 00:03:59,158
"بوسعي أن أعيد لها حياتها"

47
00:03:59,160 --> 00:04:07,166
جزء منّي يريد نهاية لذلك، لكن عندئذٍ"
"أفكّر في (جيرمي)، فأنّي كلّ ما بقى له

48
00:04:07,168 --> 00:04:11,654
لذا، يتعيّن أن أجد سبيلًا "
"لخوض هذا، مهما تكلّف الأمر

49
00:04:11,656 --> 00:04:13,389
"إذًا، هذا ما يتعيّن عليّ فعله"

50
00:04:13,391 --> 00:04:22,112
أيّما يطلب (كلاوس)، وأيّما أُلزم بقول"
"أكاذيب، فعليّ بحفظ الأسرار، وسأفعلها

51
00:04:22,266 --> 00:04:25,232
"أيّما يتطلّبه الأمر"

52
00:04:29,465 --> 00:04:31,265
{\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}"كلاوس): لدينا مشكلة)"

53
00:04:32,470 --> 00:04:34,026
كيف هرب (كونر) بحقّ السّماء؟

54
00:04:34,951 --> 00:04:38,385
{\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}"(إيطاليا)"

55
00:04:34,028 --> 00:04:38,033
ألوم فقر الكفائة بالغ الملل
لكن التلويح باللوم لن يساعدني

56
00:04:38,068 --> 00:04:40,249
بل أنتَ مَن سيساعدني -
"حسنٌ، قد يكون في أيّ مكان الآن" -

57
00:04:40,251 --> 00:04:41,733
(فكّر يا (ستيفان

58
00:04:41,735 --> 00:04:45,037
أخذ رأس المذؤوب
مما يعني أنّه يريد سم المذؤوب

59
00:04:45,039 --> 00:04:48,059
مما يعني أنّه يخطط للبقاء في
ميستك فولز) لقتل مصّاصين الدّماء)

60
00:04:48,094 --> 00:04:48,707
... وهذا أمر يُرثى له

61
00:04:48,709 --> 00:04:52,911
لأنّي على الجانب الآخر من العالم أنقّب
... عن جثمان صيّاد، ودمائي في منأى عنكم

62
00:04:52,913 --> 00:04:55,397
وكذلك مضادّ السّم
... ومع ذلك

63
00:04:55,399 --> 00:04:59,680
فإنّ وشمه خريطة ترياقنا
لذا فمهمّتكَ بالغة البساطة

64
00:04:59,715 --> 00:05:03,138
جِده، قم بأسرهِ
والأهم من ذلك، أبقهِ حيًّا

65
00:05:03,173 --> 00:05:05,107
فلا نفع لنا بهِ حال موته

66
00:05:05,109 --> 00:05:07,324
دايمُن) يبحث عنه في كلّ مكان)
... لو تقاطعت سبلهم

67
00:05:07,359 --> 00:05:08,727
عليكَ أن تكبح (دايمُن) عن الأمر

68
00:05:08,729 --> 00:05:10,724
لكان الأمر أسهل
إذا وسعني مصارحته بالحقيقة

69
00:05:10,759 --> 00:05:15,663
أتثق في (دايمُن) على الترياق؟
أظنّه يفضّل (إيلينا) على حالها هذا

70
00:05:15,698 --> 00:05:18,670
محاولة طيّبة يا (كلاوس)، لكنّي أثق
في (دايمُن) أكثر مما أثق فيكَ بمراحل

71
00:05:18,705 --> 00:05:24,260
وأنا لا أثق في أحد
ولهذا أختي مُخنجرة في صندوق

72
00:05:24,295 --> 00:05:28,647
كلّما زاد من يعلمون عن الترياق
كلّما زاد من يسعون إليه

73
00:05:28,649 --> 00:05:33,843
سبق وتحاربت أُمم على أسباب أقل
... أهميّة، اذكر كلماتي، فما إن تخبر أحدًا

74
00:05:33,878 --> 00:05:37,785
إلّا وسألقي بسيف الصيّاد في أعماق
المتوسّط لننهي هذا المسعى في الحال

75
00:05:37,882 --> 00:05:39,642
هل كلامي مفهوم؟

76
00:05:44,011 --> 00:05:47,109
حقًّا؟ (جيرمي)، أنتَ متأخر
نصف ساعة، احضر في الحال

77
00:05:52,495 --> 00:05:53,738
مات)؟)

78
00:05:55,225 --> 00:05:58,153
(مرحبًا (إيبرل
لا نفتتح قبل الحادية عشر

79
00:05:58,188 --> 00:06:01,513
آسفة، لم أكُن أحاول إخافتك
أو ترصّدكَ، أو ما غير ذلك

80
00:06:01,515 --> 00:06:07,657
(إنّما جئتُ لسؤالك إذا رأيتَ (ريبيكا -
ولمَ عساي أرى (ريبيكا)؟ -

81
00:06:08,518 --> 00:06:12,575
افترضت أنّ ثمّة شيء بينكما؟

82
00:06:12,610 --> 00:06:18,054
ليس بيني وبين (ريبيكا) شيء -
حسنٌ، إنّي قلقة عليها -

83
00:06:18,089 --> 00:06:23,135
قالت أنّها ستساعدني لتبيّن أمور بشأن
الحريق الذي قتل والدي، ثم اختفت

84
00:06:24,365 --> 00:06:25,877
... ثقي بي

85
00:06:27,425 --> 00:06:30,460
تلكَ ستكون أهون مشاكلكِ

86
00:06:35,099 --> 00:06:37,349
معذرةً
ماذا تفعل؟

87
00:06:37,351 --> 00:06:42,016
أين (ستيفان)؟ -
حسنٌ، طاب صباحكَ أنتَ أيضًا -

88
00:06:42,051 --> 00:06:47,440
لا يجيب هاتفه، وليس هنا، كما تعلمين
فلدينا صائد مصّاصين دماء طليق

89
00:06:47,475 --> 00:06:50,088
لم أحادثه اليوم بعد

90
00:06:51,804 --> 00:06:54,383
أعطني هاتفكِ
لعلّه يتحاشاني

91
00:06:54,390 --> 00:06:56,346
لمَ عساه يتحاشاك؟

92
00:06:56,381 --> 00:06:58,837
لستُ أدري، ربّما بسبب
حفلة الرقص المثيرة الكادحة؟

93
00:06:58,839 --> 00:07:02,741
علمتُ أنّكِ بحت له بذنبكِ
بعدما غادرتُ ليلة أمس

94
00:07:05,795 --> 00:07:10,480
لم تخبريه، صحيح؟ -
(بلى يا (دايمُن -

95
00:07:10,515 --> 00:07:15,472
لم أخبره أنّي أفرطتُ انتشاء الدماء
مثل مدمنة وراقصتكَ رقصة قذرة

96
00:07:15,723 --> 00:07:19,622
ذلك كان خطئًا، اتّفقنا؟
لم أكن ... على سجيّتي

97
00:07:19,657 --> 00:07:23,562
كما أنّه لديه ما يكفيه تدبره لكيّ
يساعدني لاجتياز أمر امتصاص الدماء هذا

98
00:07:23,564 --> 00:07:29,526
فهمت، تلكَ تيهة ندم نمطيّة -
لستُ أمرّ بتيهة الندم -

99
00:07:29,561 --> 00:07:34,024
بل أنتِ هكذا، أتظنّيها ندامة مصّاصة دماء
!مبتدئة؟ بئسًا، إنّها أشد من صداع الثمالة

100
00:07:34,059 --> 00:07:35,824
!(لستُ في تيهة الندم يا (دايمُن

101
00:07:35,826 --> 00:07:38,961
هنا (ستيفان)، اترك رسالة

102
00:07:40,163 --> 00:07:43,465
... إذًا، أما أنّه يتحاشى كلينا -
أو أن هنالك شيء غير طبيعيّ -

103
00:07:43,467 --> 00:07:46,051
!اجلسا، اجلسا

104
00:07:49,255 --> 00:07:50,455
!غيلبرت)، أعطني هاتفكَ النقّال)

105
00:07:50,457 --> 00:07:53,291
انظر، أطلق سراح (إيبرل) على الأقل
فلا شأن لها بأيّ من هذا

106
00:07:53,293 --> 00:07:56,729
بلّ لها الشأن كلّ الشأن في هذا
هي ووالدها

107
00:07:56,731 --> 00:07:58,914
علاوة على أنّي وإيّاها بيننا تاريخ مشترك

108
00:07:58,916 --> 00:08:02,468
عمّا تتحدث؟
!لم أرَك في حياتي من قبل

109
00:08:02,470 --> 00:08:05,187
أنتم أيُّها الصغار
‘‘يجب أن تتعاطوا بعض ’’الفيرفين

110
00:08:05,189 --> 00:08:08,157
ولا تتخذوا منه سوارًا
قد ينزعه أيّ أحدٍ عنكم

111
00:08:08,159 --> 00:08:12,023
عندئذٍ كنتَ لتذكر
محادثتنا البارحة بمزل الهجين

112
00:08:12,058 --> 00:08:16,542
محادثتنا؟
أتقصد أنّ أحدًا أنساني ذهنيًّا؟

113
00:08:16,577 --> 00:08:18,491
!هلّا أخبرني أحد عمّا يتحدث؟

114
00:08:18,526 --> 00:08:21,857
استحواذ ذهنيّ، وأسرار
ومصّاصو دماء

115
00:08:21,892 --> 00:08:25,040
طالما تعلم الكثير، فإنّكَ تدرك
أنّ أصدقائنا سيجيئون من أجلنا

116
00:08:25,042 --> 00:08:26,992
أجل، وهذا ما أعتمد عليه

117
00:08:26,994 --> 00:08:30,328
كلّ مصّاص دماء سيجيئ
من أجلكم فهو هالك على يدي

118
00:08:30,992 --> 00:08:36,911
الآن، من أراسل أوّلًا؟
دايمُن سلفاتور)؟ أم أخاه (ستيفان)؟)

119
00:08:36,946 --> 00:08:38,771
تايلر لاكوود)؟)

120
00:08:38,773 --> 00:08:40,773
سأرسل الرسالة لهم جميعًا

121
00:08:40,774 --> 00:08:43,210
الصيّاد في مطعم المدينة ولديه رهائن"
"سيهلكون جميعًا بحلول المغيب

122
00:08:51,230 --> 00:08:54,946
إذًا، ليسلك كلّ منّا مسلكًا مختلفًا
ولننقض منه في ذات الوقت

123
00:08:55,066 --> 00:08:57,166
!(ستيفان)
أين كنتَ بحقّ السّماء؟

124
00:08:57,168 --> 00:08:58,952
ألديكَ خطّة؟ -
أجل -

125
00:08:58,954 --> 00:09:01,177
الخطّة: سأذهب لانتزاع
قلب (كونر) وسأتغذّى عليه

126
00:09:01,212 --> 00:09:05,009
(تلكَ ليست خطّة، يجب أن نحترس، فـ (كونر
يأسر (جيرمي)، ونجهل كم مِن رهائن آخرين

127
00:09:05,044 --> 00:09:06,710
إذًا، فهي عمليّة القلب المفتوح

128
00:09:06,745 --> 00:09:09,933
دايمُن) محقّ، (كونر) قويّ)
لكنّه لن يقوى على دحرنا أجمعين

129
00:09:09,968 --> 00:09:11,907
طلبتُ مساعدة الهجائن أيضًا

130
00:09:12,558 --> 00:09:16,457
أمّي كلّفت سيّارات شرطة لتسدّ الطرقات
بذريعة خلل غازيّ رئيسيّ، بوسعنا الذهاب

131
00:09:16,492 --> 00:09:20,002
عظيم، لا شرطة ولا شهود
وما من سبب للمكوث

132
00:09:20,037 --> 00:09:21,874
حسنٌ، لحظة، لن تذهبوا جميعًا

133
00:09:21,876 --> 00:09:24,583
لقد أرداني حوالي 9 مرّات
وطالما ستقتلونه، فأود الاشتراك

134
00:09:24,618 --> 00:09:25,990
إنّه يأسر (جيرمي)، سأذهب

135
00:09:26,025 --> 00:09:29,597
لن يبرح أحد مكانه
حتّى أتبيّن ما سنخوضه

136
00:09:29,901 --> 00:09:32,278
حتّى تتبيّن؟

137
00:09:32,313 --> 00:09:34,777
أهذا ما شغلكَ طيلة الصباح
ادّعاء الزعامة؟

138
00:09:34,812 --> 00:09:39,169
هذا الرجل معروف عنه نصب الفخاخ، اتّفقنا؟
التهوّر سيكون غباءً، خاصّة وبحوزته سم مذؤوب

139
00:09:39,444 --> 00:09:43,446
حقًّا؟ -
كان لديه السم قبلًا -

140
00:09:46,558 --> 00:09:47,783
حسنٌ، حسنٌ

141
00:09:47,785 --> 00:09:50,720
طالما تريد بعض
الوقت للاستطلاع، فلكَ ساعة

142
00:09:50,722 --> 00:09:53,744
لكننا سنحتاج مساعدة إضافيّة
فأين ساحرة الغرب الشريرة؟

143
00:09:53,779 --> 00:09:55,370
لا تمكنها مزاولة السحر -
حقًّا؟ -

144
00:09:55,405 --> 00:09:59,906
(هاتفيها وأخبريها أنّ حياة (جيرمي
في خطر، فلعلّ هذا يعيدها من التقاعد

145
00:10:08,019 --> 00:10:13,026
لا أصدق أنّكَ ألّفت كتابًا -
بالواقع ألّفت ثلاثة كتب -

146
00:10:13,028 --> 00:10:16,829
لكنّ إثنين منهما يشقّ طبعهما

147
00:10:16,831 --> 00:10:18,414
سأجدهما عبر شبكة المعلومات

148
00:10:18,449 --> 00:10:21,328
كلّا، لن تفعلي، بحقّكِ
لقد وعدتِني، أتذكرين؟

149
00:10:21,503 --> 00:10:25,004
حسنٌ؟ لا هواتف ولا ولوج لشبكة
المعلومات أثناء جلسة العلاج الساحريّة

150
00:10:25,006 --> 00:10:31,260
تفضّلي، هذا لكِ، أودّكِ أن
تركّزي الآن وألّا تشتتي انتباهكِ

151
00:10:31,262 --> 00:10:34,407
هل حقًّا تظن نفسكَ قادرًا على
مساعدتي لمزاولة السحر من جديد؟

152
00:10:34,442 --> 00:10:38,434
بالقطع بوسعي ذلك
دعوتكِ هنا لأنّي قادر على ذلك

153
00:10:38,436 --> 00:10:41,094
لكن عليكِ أن تسترخي الآن
وأن تحتسي الشاي

154
00:10:41,743 --> 00:10:45,942
جئتُ بهِ حين كنتُ في (أستراليا)، جمعته
مع مرشدين روحين من السكان الأصليين

155
00:10:45,977 --> 00:10:49,028
ثقي بي، يكون أفضل تأثيرًا عندما
تدخنيه، لكنّي أحاول أن أكون مثلًا أعلى

156
00:10:51,418 --> 00:10:53,132
... (بوني)

157
00:10:53,134 --> 00:10:58,204
أنصتي، المغزى أنّ ما برأسي
قد يكون خارجًا عن المألوف قليلًا

158
00:10:58,206 --> 00:11:01,881
إنّي الآن متشوّقة على نحوٍ رسميّ -
جيّد -

159
00:11:07,697 --> 00:11:11,474
ماذا تعلمين عن التنويم المغناطيسيّ؟ -
أتظنّ هذا حقًّا سيجدي؟ -

160
00:11:11,770 --> 00:11:14,601
أتزاولين أعمالًا ساحراتيّة
ولا تؤمنين بالتنويم المغناطيسيّ؟

161
00:11:15,640 --> 00:11:17,512
... بوني)، أنصتي)

162
00:11:18,109 --> 00:11:22,981
إنّكِ تخافين مزاولة السحر، لأنّ أرواح
تلكنّ الساحرات أقنعنّكِ أن ذلك خطأ

163
00:11:24,548 --> 00:11:27,557
هددن جدّتكِ
وجعلنكِ تشعرين بالذنب

164
00:11:28,232 --> 00:11:33,242
... عليكِ أن تجابهي الخوف والذب

165
00:11:34,996 --> 00:11:37,097
وأن تستئصليهما

166
00:11:37,695 --> 00:11:43,424
ربّما، لكنّي لا أظن التنويم المغناطيسيّ سينفع
فالساحرات حصينات من سجايا التلاعب طبيعيًّا

167
00:11:43,734 --> 00:11:46,018
حقًّا؟

168
00:11:47,125 --> 00:11:53,007
حسنٌ، دعيني أسألكِ شيئًا
كيف تودّي إعادة هذا القرط لأذنكِ؟

169
00:12:02,620 --> 00:12:05,467
أتحسبني قد
أحفل بشأن رهائن ملاعين؟

170
00:12:05,557 --> 00:12:08,651
يتعيّن عليكَ ذلك، فـ (دايمُن) يحفل
(وكذلك (كارولين) و(تايلر) و(إيلينا

171
00:12:08,776 --> 00:12:12,400
إذا وصل أحدهم لـ (كونر)، فستُهدر
رحلتكَ لـ (إيطاليا)، بوسعي المماطلة

172
00:12:12,401 --> 00:12:13,459
لكن (دايمُن) يزيد إلحاحًا

173
00:12:13,494 --> 00:12:17,114
لذا، إذا أردتَ (كونر) حيًّا
فيجدر بكَ أن تضم هجائنكَ لخطّتي

174
00:12:24,625 --> 00:12:29,252
لمن يتحدث؟ -
بوني) حسبما آمل) -

175
00:12:29,797 --> 00:12:33,133
ربّما قررت أن تكون ذات فائدة مجددًا

176
00:12:36,519 --> 00:12:37,470
ما هذا؟

177
00:12:37,472 --> 00:12:42,508
(إنّه مدخلنا، لحسن الحظّ (آلريك سالتزمان
(كان مهتمًّا بالأنفاق التحت أرضيّة لـ (ميستك فولز

178
00:12:42,543 --> 00:12:44,727
الأنفاق! مثل التي كانت
(في قبو آل (لاكوود

179
00:12:44,729 --> 00:12:46,618
أجل

180
00:12:54,304 --> 00:12:55,971
ماذا اكتشفت؟

181
00:12:55,973 --> 00:12:58,608
سمعتُ أصوات فحسب -
كم عدد الرهائن؟ -

182
00:12:58,610 --> 00:13:02,246
(ثلاثة، لكن الآخرين يا (إيلينا
(مات) و(إيبرل يانج)

183
00:13:02,447 --> 00:13:03,790
ماذا؟ -
ذانك الأحمقين -

184
00:13:03,825 --> 00:13:06,416
وكأنّهما مغناضيس للخطر -
علينا أن نخرجهم -

185
00:13:06,417 --> 00:13:07,875
أجل، أحتاج مزيدًا من الوقت فحسب

186
00:13:07,910 --> 00:13:11,435
الوقت يداهمنا يا أخي -
أتعلم، أدرك ذلك من دون تعليقك -

187
00:13:12,073 --> 00:13:14,580
سأذهب لتلكَ الأنفاق -
كلّا، لن تذهبي -

188
00:13:14,615 --> 00:13:16,959
ذلك الرجل لا يعلم أنّكِ مصّاصة دماء
فدعينا نبقي الأمر على هذا النحوِ

189
00:13:16,961 --> 00:13:20,300
ربّما هذا المغزى، بوسعي أن أعرض
تسليم نفسي له مقابل الرهائن

190
00:13:20,335 --> 00:13:23,450
لا، أفضل سيناريو للأحداث
هو أن تكوني مجرّد رهينة

191
00:13:23,485 --> 00:13:26,665
أما أسوأ سيناريو، هو أن
يتبيّن ماهيّتكِ ويقتلكِ من فوره

192
00:13:27,067 --> 00:13:29,376
كفّ عن معاملتي
وكأنّي أعجز عن تدبر أمري

193
00:13:29,377 --> 00:13:32,243
(لقد درّبني (آلريك
(وأتدرّب مع (ستيفان

194
00:13:32,278 --> 00:13:35,072
وماذا إذًا؟
ستشرعي الآن بمجابهة قاتل محترف؟

195
00:13:37,583 --> 00:13:39,335
نلتُ منكِ، أنتِ ميّتة

196
00:13:40,078 --> 00:13:41,318
ماذا الآن؟

197
00:13:42,287 --> 00:13:45,749
طلقة الرأس لا تفيد، تلزم أن تكون
في القلب، إذًا أنتَ ميذت الآن

198
00:13:50,295 --> 00:13:55,778
بالنسبة لأحدٍ لا يريد الغدوّ مثلي
فأنتِ بالتأكيد تبلين حسنًا في ذلك

199
00:13:57,134 --> 00:14:02,401
أخي هو الشيء الوحيد الذي
(يجعلني متماسكة الآن يا (دايمُن

200
00:14:02,590 --> 00:14:07,561
... لو حدث مكروهًا له -
سنخرجه، أعدكِ -

201
00:14:13,683 --> 00:14:19,155
إنّه متوهم، صحيح؟
كل هذا الحديث عن مصّاصين الدماء؟

202
00:14:19,157 --> 00:14:22,528
أعني ... لقد ذكر والدي

203
00:14:23,352 --> 00:14:26,080
هذا الرجل مخبول، اتّفقنا؟
لا تدعيه يتخلل إلى عقلكِ

204
00:14:26,115 --> 00:14:28,897
ماذا إذا كان يعلم شيئًا؟

205
00:14:28,899 --> 00:14:33,736
جيرمي)، أقال لكَ شيئًا)
عن سبب قيامه بذلك؟

206
00:14:33,738 --> 00:14:37,174
لا أعلم
ربّما لا أذكر فحسب

207
00:14:37,600 --> 00:14:39,720
!(دعكَ منه يا (جيرمي

208
00:14:42,016 --> 00:14:45,009
قلت أننا تخاطبنا أمس؟

209
00:14:45,600 --> 00:14:48,467
عمّاذا؟ -
سنتطرّق لهذا -

210
00:14:48,469 --> 00:14:52,058
أوّلًا، ألقِّ نظرة على صنع يدي
تعلّم مقطتفات من حرفة الصيّاد

211
00:14:52,690 --> 00:14:57,875
ما كلّ هذا؟ -
هذا السائل مشتقّ من سم مذؤوب -

212
00:14:57,910 --> 00:15:02,841
ما إن يُمسّ السلك إلّا وتنفجر القنبلة
والمسامير توصّل جرعة قاتلة لمجرى الدم

213
00:15:02,950 --> 00:15:05,915
وما المغزى؟
ما نفعكَ من كل هذا؟

214
00:15:05,936 --> 00:15:10,538
أتعلم، لم أظنّ الأمر متعلّقًا بنفع
وإنّما ظننته متعلّقًا بما يتعيّن فعله

215
00:15:11,292 --> 00:15:12,875
قتل مصّاصين الدماء

216
00:15:12,877 --> 00:15:17,780
حتّى أدركتُ أن وشمي
يحمل إجابة المغزى ممّا أفعله

217
00:15:17,782 --> 00:15:21,416
كلّما قتلتُ، كلّما انتشر الوشم
... وعندما يكتمل

218
00:15:22,470 --> 00:15:26,887
سأعلم القصّة، وكلّ ما أفعله
سيكون له مغزى منطقيّ

219
00:15:28,392 --> 00:15:33,215
سيردنا زوّار قريبًا
!عليكما الانتقال للخلف، انهضا، تحرّكا

220
00:15:34,098 --> 00:15:37,525
وقبلّما تفكرّان في المخارج الأخرى
فإنّي قد لغّمت كل باب

221
00:15:37,526 --> 00:15:39,568
مفهوم؟

222
00:15:43,807 --> 00:15:46,692
ستيفان) في طريقه)
الأمر سينقضي قريبًا

223
00:15:46,694 --> 00:15:50,116
حقًّا؟أقصد، ألم نمرّ
بهذا الموقف قبلًا مع (جيرمي)؟

224
00:15:50,456 --> 00:15:52,489
ألم نرسله إلى (دِنفر) لهذا السبب؟

225
00:15:52,490 --> 00:15:55,684
حسنٌ، سنخرجه من هذا المأزق ونملي
(عليه ذهنيًّا الرحيل لجزر (الباهامس

226
00:15:55,719 --> 00:15:58,175
ربّما يتآلف مع فتاة جزيريّة

227
00:15:58,873 --> 00:16:02,208
أوَجدت خريطة الأنفاق؟ -
أجل -

228
00:16:02,210 --> 00:16:05,994
كانت في درج أسلحته مع سبعة أوتاد
... وقوس حاسم

229
00:16:05,996 --> 00:16:08,110
وآخر ما بقي من
(فيرفين‘‘ في (ميستك فولز’’

230
00:16:08,145 --> 00:16:10,681
إذًا، ما رأيكَ أن نبدأ هذا الحفل؟

231
00:16:10,762 --> 00:16:15,199
ليس بعد، (كلاوس) سيرسل أحد رجاله
ليرتاد المقدمة، أما أنا وإيّاك فسنسلك الأنفاق

232
00:16:15,201 --> 00:16:17,603
منذ متى ونحن نعمل كفريق
مع (كلاوس) ومهرّجيه؟

233
00:16:17,723 --> 00:16:19,736
سبق وأخبرتكَ
أنّ (كونر) لديه سم مذؤوب

234
00:16:19,738 --> 00:16:23,208
نحتاج لأحد يواجه نيرانه، والهجائن
منيعون ضدّ سمهم، فهم أفضل طعم لدينا

235
00:16:23,328 --> 00:16:27,005
أنّى لكَ موقن أنّه يملك سم مذؤوب؟
لمَ لـ (كلاوس) يد بالأمر يا (ستيفان)؟

236
00:16:27,112 --> 00:16:31,298
(كف عن التظنن يا (دايمُن -
(ابدأ بالبوح بالحقيقة يا (ستيفان -

237
00:16:31,300 --> 00:16:34,451
لمَ لـ (كلاوس) يد بالأمر؟
هل استحوذك ذهنيًّا؟

238
00:16:34,453 --> 00:16:37,246
أخبركَ الحقيقة، هذا أفضل
سبيل لإخراج الجميع

239
00:16:37,281 --> 00:16:39,623
ماذا دهاكما؟
!نحن نهدر الوقت

240
00:16:39,625 --> 00:16:43,398
أتعلم، إنّها محقّة
سحقًا لخطتك، سأقتل (كونر) بنفسي

241
00:16:44,296 --> 00:16:46,230
!(ستيفان)

242
00:16:54,307 --> 00:16:57,033
لمَ تفعل هذا؟ -
فكرة (دايمُن) بخصوص الأنفاق سديدة -

243
00:16:57,068 --> 00:16:59,978
لكنّي لن أذهب لهناك طالما لا يمكنني
الاعتماد عليه في فعل الأمر بطريقتي

244
00:17:00,862 --> 00:17:03,798
طالما لا يمكنك الاعتماد عليه؟
!لقد حقنته بـ ’’الفيرفين‘‘ توًّا

245
00:17:03,918 --> 00:17:05,401
أتظنّيه يحفل بشأن (إيبرل) و(مات)؟

246
00:17:05,680 --> 00:17:08,793
سيُخرج (جيرمي)، لكنّه عندئذٍ سيلاحق
كونر) بغض النظر عمّن سيتأذّى)

247
00:17:08,913 --> 00:17:09,943
إذًا سآتي معكَ

248
00:17:09,978 --> 00:17:11,607
!(لن تأتي معي يا (إيلينا -
إنّكَ تحتاج مساعدتي -

249
00:17:11,642 --> 00:17:14,853
ماذا لو هاجمكِ (كونر) ولزم
أن تدافعي عن نفسكِ فقتلتِه؟

250
00:17:14,855 --> 00:17:18,090
الذنب سيحطّمكِ -
أتظنني لا أخاف ذلك؟ -

251
00:17:18,092 --> 00:17:21,734
بالطبع أخاف ذلك
ستيفان)، إنّي بالكاد متماسكة)

252
00:17:21,769 --> 00:17:23,762
... (لو تأذّى (جيرمي -
سنخرج (جيرمي)، اتّفقنا؟ -

253
00:17:23,764 --> 00:17:25,931
أعدكِ
إيلينا)، أنصتي إليّ)

254
00:17:25,933 --> 00:17:32,104
هذا أهم شيء قطّ
يلزمني أن أطلبه منكِ

255
00:17:32,901 --> 00:17:36,492
أريدكِ أن تثقي بي
أرجوكِ

256
00:17:57,390 --> 00:18:00,966
انظر يا صاح، هذا الرجل خطير
... إنّه مدرّب على نحوٍ ممتاز، ومسلّح

257
00:18:00,968 --> 00:18:04,916
بوسعي تدبر أمري، علاوة على
أنّ (كلاوس) طلب منّي ذلك بنفسه

258
00:18:04,989 --> 00:18:06,522
تلكَ فكرة سيّئة

259
00:18:06,524 --> 00:18:08,791
من أنتِ؟ -
من أنتِ بحقّ السّماء؟ -

260
00:18:08,793 --> 00:18:12,916
(كارولين) -
(أنتِ فتاة (تايلر -

261
00:18:12,951 --> 00:18:14,464
لقد أخبرني عنكِ
(أنا (هيلي

262
00:18:14,499 --> 00:18:18,270
حسنٌ يا (هيلي)، هذا جنون
لأنّي لم أسمع عنكِ شيء قطّ

263
00:18:18,305 --> 00:18:21,804
إنّي أمكث هنا منذ بضعة أيّام -
أستميحكِ عذرًا؟ -

264
00:18:21,806 --> 00:18:25,336
احتجت مكانًا للمكوث، و(تايلر) صديقي
فكان كريمًا بما يكفي لاستضافتي

265
00:18:25,376 --> 00:18:29,783
أعرف أصدقاء (تايلر)، ولم أسمع بكِ
من قبل، لذا هلّا توقفتِ عن الافتراء؟

266
00:18:30,732 --> 00:18:36,747
أجل، فإنّي لستُ مهتمّة بدراما المراهقة
فاتحي (تايلر) في الأمر، عن إذنكِ

267
00:18:38,973 --> 00:18:43,279
دين)، لستَ مضطرًّا لفعل ذلك) -
لا تتدخّلي يا (هيلي)، سأذهب -

268
00:18:43,444 --> 00:18:46,695
أنصت إليها يا صاح
هذا انتحار

269
00:18:46,697 --> 00:18:49,912
كلاوس) أمركَ بأسر (كونر) بنفسكَ)
ونهاك عن الدفاع عن نفسكَ؟

270
00:18:49,947 --> 00:18:53,368
"يلزم عليك استخدام "القوّة غير المُهلكة
ما مفاد هذا بحقّ السّماء؟

271
00:18:53,370 --> 00:18:56,121
كلاوس) أملى عليّ أمرًا مباشرًا) -
هذا خطر جدًا -

272
00:18:56,123 --> 00:18:59,962
(ذلك المجنون سبق وقتل (نيت -
لستِ هجينة، ولا تدركين سير الأمر -

273
00:19:00,027 --> 00:19:03,177
حينما يملي (كلاوس) شيئًا، فينفّذ

274
00:19:05,465 --> 00:19:11,587
انظر، أنا هجين، ولقد اعتدت فعل
(كل شيء يمليه (كلاوس

275
00:19:11,589 --> 00:19:14,873
لكنّي لم أعُد كذلك
وأنتَ أيضًا لستَ مضطرًّا لهذا

276
00:19:14,875 --> 00:19:17,845
أتظن أنّ بوسعكَ عصيان (كلاوس)؟

277
00:19:19,349 --> 00:19:21,852
تفضّل واثبت ذلك

278
00:19:23,550 --> 00:19:26,163
... تايلر)، لا تفعل)

279
00:19:33,694 --> 00:19:35,705
مرحبًا؟ -
(مرحبًا (كلاوس -

280
00:19:35,740 --> 00:19:38,363
تايلر)، آمل أنّكَ لا تفعتل أيّة مشاكل)

281
00:19:38,365 --> 00:19:41,033
بوسعي فعل أيّما أشاء
فلم أعُد مُستسيدَك

282
00:19:41,035 --> 00:19:46,235
عدلٌ بما يكفي، رغم ذلك فإنّي أعلم
(سرّك الصغير حيال مدّتكَ في (الابليشن

283
00:19:47,373 --> 00:19:51,009
ماذا كان اسم صديقتكَ؟
هيلي)، صحيح؟)

284
00:19:51,011 --> 00:19:55,413
لعلّكَ ترغب في إبقائي هذا
الأمر لنفسي، إنّي آسف يا صاح

285
00:19:55,415 --> 00:20:00,618
هل ستجيب، أم أفترض أنّكَ ستعود
لسابق عهدكَ وتكون ... كيف تصيغها؟

286
00:20:01,055 --> 00:20:04,136
أجل
"كلبي المُطيع"

287
00:20:10,696 --> 00:20:12,948
افعل ما تشاء

288
00:20:13,451 --> 00:20:16,523
أهكذا الأمر؟
تراجعت؟

289
00:20:26,389 --> 00:20:27,462
لقد أغلقنا

290
00:20:27,464 --> 00:20:28,881
أريدك أن تحرر الرهائن

291
00:20:28,916 --> 00:20:32,918
سأحررهم حالما تولّني ما أريد
هلاكك وهلاك كلّ من هم مثلك

292
00:20:32,920 --> 00:20:34,586
ماذا، حتّى يكبر وشمك؟

293
00:20:34,588 --> 00:20:38,123
أجل، أعلم حياله
وأعلم ماهيّته وماهيّتك

294
00:20:38,125 --> 00:20:40,893
أنصت، حررهم وسأجري
معكَ دردشة مقتضبة

295
00:20:40,895 --> 00:20:42,644
ربّما أخبركَ عن ماهيّة أخويّة الخمسة

296
00:20:43,856 --> 00:20:46,570
تلكَ حيلة ضعف، لا بد أن يائس -
(فكّر بالأمر يا (كونر -

297
00:20:46,684 --> 00:20:50,914
كلاوس) أنقذ حياتك، وإنّه يحتاجك حيًّا)
ألا يشوبكَ شيء من الفضول حيال ذلك؟

298
00:20:59,579 --> 00:21:06,629
حين كنت طفلة، عهد أبي إخباري تلكَ
القصص المرعبة عن مصّاصين الدماء

299
00:21:08,004 --> 00:21:12,279
إنّ هي إلّا قصص -
كلّا، ليس بالنسبة للرجل الذي بالخارج -

300
00:21:13,043 --> 00:21:17,279
ثمّة شيء مألوف جدًّا حياله

301
00:21:19,567 --> 00:21:23,635
انظري، هذا موقف عابث

302
00:21:23,637 --> 00:21:27,556
آخر شيء أريدك أن تفعليه
هو أن تصدّقي جنون ذلك الرجل

303
00:21:29,692 --> 00:21:34,044
ستكوني بخير وسنخرج من هنا -
ما هذا؟ -

304
00:21:34,079 --> 00:21:37,612
كان هنالك مخرج
عبر السرداب القديم لتعتيق النبيذ

305
00:21:40,203 --> 00:21:43,556
لقد غطّوه بالطوب

306
00:21:44,123 --> 00:21:49,211
إذًا قضي الأمر؟
قضي علينا؟

307
00:21:50,246 --> 00:21:53,698
كلّا، لم يُقضَ علينا

308
00:22:15,834 --> 00:22:17,572
ليس من أثرٍ لأيّ أحدٍ

309
00:22:18,485 --> 00:22:23,541
ستيفان) ذاهب إليه من الجانب الآخر)
ليحرر الرهائن، ومهمتك أسر (كونر) حيًّا

310
00:22:23,563 --> 00:22:27,443
كن حذرًا يا صاح
فهو مهووس بالفخاخ والمكائد

311
00:22:27,478 --> 00:22:30,018
مفهوم

312
00:22:38,911 --> 00:22:44,784
ربّما تكون صيّادًا محتملًا، لكنّ إنّ تبدي
حركة واحدة، إلّا وسأهشّم عظام يدك الـ27

313
00:22:45,135 --> 00:22:50,064
ليسوا جميعًا طالحين، أتعلم ذلك؟
بعضهم أصدقائي

314
00:22:50,257 --> 00:22:54,609
أصدقاء؟
كانت لديّ صديقة ذات يوم

315
00:22:54,611 --> 00:22:59,431
تحوّلت بواسطة مصّاص الدماء الذي
كنت أطارده، ظنّ أنّه سيحرجني بذلك

316
00:22:59,433 --> 00:23:01,332
ماذا حدث لها؟

317
00:23:04,382 --> 00:23:06,737
لم أرِد إيذائها

318
00:23:06,940 --> 00:23:09,708
... وعدتني أنّها ستسيطر على حالها، لكن

319
00:23:11,444 --> 00:23:16,704
مصّاص الدماء مثل سلاح مذخّر
فبالنهاية يطلق نيرانه

320
00:23:17,141 --> 00:23:19,945
وذلك كان الوقت الذي ظهر فيه هذا

321
00:23:22,788 --> 00:23:25,182
قتلت صديقتكَ؟ -
!أنصت -

322
00:23:25,217 --> 00:23:27,459
طالما ستغدو مثلي
فيتعيّن أن تفهم

323
00:23:27,461 --> 00:23:32,391
مصّاصو الدماء يقتلون البشر
والصيّادون يقتلون مصّاصين الدماء

324
00:23:33,951 --> 00:23:36,401
لدينا رفقة

325
00:24:04,180 --> 00:24:06,131
يا إلهي

326
00:24:33,251 --> 00:24:36,897
اتّبعا هذه الخريطة واخرجا من هنا
... خذها لـ (كارولين) حتّى

327
00:24:36,932 --> 00:24:39,361
حسنٌ
!ستيفان)، ذلك الرجل مسلّح)

328
00:24:39,396 --> 00:24:43,027
(إذا خرجت لهناك فسيقتل (جيرمي -
لن يقتل أحد آخرًا، اذهبا -

329
00:25:05,294 --> 00:25:07,720
(كونر)
لستَ مضطرًّا لفعل ذلك

330
00:25:07,755 --> 00:25:08,836
ستيفان)؟)

331
00:25:18,296 --> 00:25:22,335
ستيفان)، اتّصل بي، وقع انفجار بالمطعم)
أريد أن أعلم ماذا يجري

332
00:25:25,071 --> 00:25:27,688
دايمُن)، مرحى)

333
00:25:27,690 --> 00:25:30,741
أيمكنكَ النهوض؟ -
أين (ستيفان)؟ -

334
00:25:30,743 --> 00:25:32,359
سأقتله

335
00:25:36,014 --> 00:25:39,366
أأخذ خاتمك؟
لمَ عساه فعل ذلك؟

336
00:25:39,368 --> 00:25:41,318
لأنّه يتلاعب بنا

337
00:25:41,320 --> 00:25:45,597
كل المماطلة، وإحضار الهجائن
وأضيفي لهم تجريدي من خاتمي

338
00:25:49,545 --> 00:25:51,906
(إمّا أنّه أبرم اتّفاقًا مع (كلاوس
أو أنّه مستحوذ ذهنيًّا

339
00:25:51,941 --> 00:25:55,165
إذًا، يتعيّن أن أذهب لهناك -
لا يا (إيلينا)، ذلك الرجل خطير -

340
00:25:55,167 --> 00:25:57,611
!(وأنا كذلك يا (دايمُن

341
00:26:00,772 --> 00:26:06,163
إذًا، عليك أن تكوني لبيبة
إنّه لا يعلم أنّكِ مصّاصة دماء

342
00:26:06,695 --> 00:26:11,196
عليكِ الاقتراب منه بما في وسعكِ
ومن ثم اقتليه

343
00:26:13,535 --> 00:26:15,569
كونر)، بوسعنا إنهاء هذا الأمر حالًا)

344
00:26:15,571 --> 00:26:17,738
اترك السلاح وتعالَّ معي فحسب

345
00:26:17,740 --> 00:26:20,424
بالتأكيد، اخرج وسأسلّمكَ السلاح

346
00:26:20,426 --> 00:26:24,745
فكّر بالأمر، لا يتعيّن أن يموت أحد
سأخبركَ كل ما تحتاج معرفته

347
00:26:24,747 --> 00:26:27,798
!لا أبرم اتّفاقًا مع مصّاص دماء -
أنصت إليّ -

348
00:26:27,800 --> 00:26:32,804
إذا متَّ الآن، فكل عمرك الذي
كرّسته للقتل، سيذهب أدراج الرياح

349
00:26:34,266 --> 00:26:38,257
بوسعي إخباركَ بالحقيقة
(أنزل السلاح وأطلق سراح (جيرمي

350
00:26:42,282 --> 00:26:45,184
!أرجوك
لا تأذِه

351
00:26:45,219 --> 00:26:48,268
اقتربي قيد أنمله، وسيهلك -
إيلينا)، اخرجي من هنا) -

352
00:26:48,270 --> 00:26:53,740
إنّه كلّ ما بقي لي من عائلة
أطلق سراحه فحسب

353
00:26:53,742 --> 00:26:56,610
أتسمع هذا؟
فتاتك تشاهد

354
00:26:56,612 --> 00:27:01,949
!سأقتله الفتى أمام عينيها
!وذلك حالما يصل عدّي لثلاثة

355
00:27:01,951 --> 00:27:04,918
... واحد

356
00:27:04,920 --> 00:27:06,753
... إثنان

357
00:27:23,855 --> 00:27:25,772
جيرمي)؟)

358
00:28:04,822 --> 00:28:09,390
... إنّي آسفة، أنا -
لا عليكِ -

359
00:28:09,425 --> 00:28:12,628
لستِ مضطرّة لإخفاء وجهكِ
فإنّي أعلم أنّكِ لن تأذيني

360
00:28:14,299 --> 00:28:18,644
أنّى لهذا حدث يا (جير)؟
لمَ (كونر) يطاردك؟

361
00:28:19,888 --> 00:28:23,908
قال أنّي مثله
لأنّي تمكّنت من إبصار وشمه

362
00:28:26,561 --> 00:28:27,858
ماذا؟

363
00:28:27,978 --> 00:28:33,398
علامة الصيّاد خاصّته
إنّها خفيّة للجميع فيما عداي

364
00:28:33,635 --> 00:28:38,165
ألم يخبرك (ستيفان) و(دايمُن) بهذا؟ -
بلى -

365
00:28:38,450 --> 00:28:41,353
من سواهما يعلم بالأمر؟

366
00:28:42,525 --> 00:28:46,326
حسنٌ، هنا بيت القصيد
لستُ أدري

367
00:28:46,590 --> 00:28:52,269
من الواضح أنّي كنتُ مع (كونر) طيلة أمس
لكنّي أعجز عن التذكُّر

368
00:28:52,496 --> 00:28:56,070
أحدهم أنساني ذهنيًّا

369
00:28:57,383 --> 00:28:59,985
أظنني أعلم من فعلها

370
00:29:02,222 --> 00:29:05,892
أحسنتَ صنعًا يا أخي -
انتهى الأمر يا (دايمُن)، إنّه بحوزتي -

371
00:29:05,927 --> 00:29:07,454
ليس بعد ما مررتُ بهِ

372
00:29:07,489 --> 00:29:12,104
اضطررتُ للحبو عبر سرداب المرجل ثم
لخزان القاذورات لأصل لهذا النفق الغبيّ

373
00:29:13,533 --> 00:29:15,891
لكنّ الأمر سيكون جديرًا بما فعلت -
سآخذه معي -

374
00:29:15,892 --> 00:29:20,238
هذا بيت القصيد، لن تأخذه، لا أعلم
... (ما تنويه، ولا ما يطوّعكَ بهِ (كلاوس

375
00:29:20,240 --> 00:29:24,009
لكنّي وحتّى إن اضطرتُ لاجتيازكَ
فإنّي سأقتله

376
00:29:26,917 --> 00:29:29,969
(يجدر أن تتراجع يا (دايمُن -
لمَ؟ لأنّ (كلاوس) يريده حيًّا؟ -

377
00:29:30,004 --> 00:29:32,848
(الأمر ليس متعلّقًا بـ (كلاوس
يلزم أن تثق بي في ذلك

378
00:29:32,883 --> 00:29:37,555
لا أريد الوثوق فيكَ، ولستُ مُلزمًا
بالوثوق فيكَ، ولن أثق فيكَ

379
00:29:37,557 --> 00:29:40,875
بوسعكَ أن تسلّمنيه يا أخي

380
00:29:40,877 --> 00:29:42,927
اركض بأسرع ما في وسعكَ

381
00:29:44,230 --> 00:29:46,731
!لن تقتله

382
00:29:48,067 --> 00:29:49,701
لمَ عساك تحميه؟

383
00:29:49,703 --> 00:29:52,537
!أخبرني

384
00:29:54,407 --> 00:29:58,135
!أخبرني -
!كلاوس) سيقتل كل من يعلم) -

385
00:29:58,662 --> 00:30:01,379
إذًا فلا بدّ أن الأمر مجزيًّا
أفصح

386
00:30:01,381 --> 00:30:04,049
!أفصح

387
00:30:04,051 --> 00:30:07,415
وشم (كونر)، إنّ هو إلّا مفتاح لترياق -
ترياق لماذا؟ -

388
00:30:07,416 --> 00:30:10,255
!(لها! لـ (إيلينا

389
00:30:12,291 --> 00:30:15,343
أخبركَ (كلاوس) أنّ ثمّة
علاج لامتصاص الدماء؟

390
00:30:15,345 --> 00:30:19,204
وإذا مات (كونر)، فنخسره للأبد

391
00:30:19,570 --> 00:30:22,242
(أعلم أنّ الأمر جنونيّ يا (دايمُن
لكنّه أمل

392
00:30:22,969 --> 00:30:26,071
أتفهمني؟
!إنّه أملها الوحيد

393
00:30:45,425 --> 00:30:48,460
!ابتعد عن أخي

394
00:30:50,780 --> 00:30:56,334
انظري إلى حالكِ
قلقة جدًّا على أخيكِ

395
00:30:59,772 --> 00:31:03,122
وإنّكِ أعظم وحش سيلاقيه قطّ

396
00:31:06,530 --> 00:31:07,698
أخطأت الهدف

397
00:31:30,168 --> 00:31:33,621
هذا لا يجدي
ليس بسببكَ

398
00:31:33,623 --> 00:31:36,357
وإنّما أعجز عن
الخضوع للتنويم المغناطيسيّ

399
00:31:36,359 --> 00:31:38,742
بوني)، ماذا في رأيكِ ما كنّا)
نفعله طيلة سبع ساعات؟

400
00:31:45,785 --> 00:31:48,535
عجبًا، هذا جنون

401
00:31:48,537 --> 00:31:50,854
انظري، أنا بارع في هذا، اتّفقنا؟

402
00:31:50,856 --> 00:31:54,064
وثقي بي، أنتِ تبلين أحسن
مما أبليتِ لدى مجيئكِ هذا الصّباح

403
00:31:54,126 --> 00:31:57,431
أتعلمين شيئًا؟
!دليل

404
00:31:57,663 --> 00:32:02,833
أراهن أن بوسعكِ إشعال هذه الشمعة
على نحوٍ أسهل من إمضائي اسمي

405
00:32:02,835 --> 00:32:08,989
كلّ ما عليكِ فعله، هو توجيه إرادتكَ لفعلها -
آسفة، لا يمكنني -

406
00:32:08,991 --> 00:32:14,395
طالما لا يمكنكِ
فهذا لأنّكِ خائفة وحسب

407
00:32:14,397 --> 00:32:17,481
تخافين أولئكَ الأرواح
وما قد يفعلنه بجدتكِ

408
00:32:18,937 --> 00:32:22,331
لكن دعيني أذكّركِ بشيء
... (بوني بينت)

409
00:32:22,540 --> 00:32:25,606
أنتِ أقوى منهم

410
00:32:25,641 --> 00:32:31,440
تملكين قوّة في داخلكِ لم تصلي
... إليها بعد، ولستِ مضطرّة للخوف

411
00:32:31,630 --> 00:32:33,630
من أيّ أحد

412
00:32:36,051 --> 00:32:40,821
"لذا قوليها: "لستُ مضطرّة للخوف

413
00:32:40,823 --> 00:32:43,807
لستُ مضطرّة للخوف

414
00:32:45,010 --> 00:32:50,096
أغمضي عينيكِ
وقوليها بإيمان

415
00:32:58,074 --> 00:33:01,402
لستُ مضطرّة للخوف

416
00:33:09,818 --> 00:33:13,053
أظن ذلك لم يكُن كافيًا

417
00:33:13,055 --> 00:33:16,373
لستُ أدري

418
00:33:45,336 --> 00:33:46,825
... (إيلينا)

419
00:33:51,911 --> 00:33:54,745
يتعيّن أن أواريه

420
00:33:54,747 --> 00:33:59,049
لقد قتلته
ويتعيّن أن أواريه

421
00:34:05,140 --> 00:34:08,058
بربّك

422
00:34:08,060 --> 00:34:11,391
!حسبكَ
سمعتكَ وأنتَ تحادثه

423
00:34:11,980 --> 00:34:15,567
تبرم اتّفاقًا سرّيًّا مع (كلاوس)؟

424
00:34:15,918 --> 00:34:20,031
!(قلتَ أنّكَ ستحمي (جيرمي

425
00:34:20,808 --> 00:34:23,568
وأنّكَ ستحميني من هذا

426
00:34:25,243 --> 00:34:29,887
(قلت أنّ بوسعي الوثوق فيكَ يا (ستيفان

427
00:34:30,815 --> 00:34:35,423
... إيلينا)، الأمر مُعقّد) -
!(ليس معقّدًا يا (دايمُن -

428
00:34:35,871 --> 00:34:40,767
أتريد أن تعلم لمَ؟
لأنّه ميّت الآن

429
00:34:43,277 --> 00:34:46,099
قلتَ لي أن أقتله

430
00:34:47,058 --> 00:34:49,035
فقتلته

431
00:34:52,690 --> 00:34:56,098
... قتلتُ
قتلتُ امرؤ

432
00:34:57,643 --> 00:35:01,897
!أنا ... قتلتُ امرؤ

433
00:35:15,643 --> 00:35:19,713
إنّي آسف كلّ الأسف

434
00:35:20,249 --> 00:35:24,270
لا أصدق أنّ (دين) قد مات
كان بوسعنا إنقاذه

435
00:35:27,839 --> 00:35:32,059
عذرًا، هل أقاطع أمرًا؟ -
كارولين)، الأمر ليس كما تحسبين) -

436
00:35:32,061 --> 00:35:36,677
أواصل انتظارك حتّى تختلق قصّة
لأنعتكَ كاذبًا على الأقل، هل آن الأوان؟

437
00:35:36,682 --> 00:35:39,638
سأدعكما تتحادثان -
!شكرًا لكِ، هذه مروءة بليغة منكِ -

438
00:35:43,671 --> 00:35:47,491
... يلزم أم تتفهّمي -
كلّا، لا تملي عليّ ما يلزمني فعله -

439
00:35:47,493 --> 00:35:51,111
لقد مررتُ بالأهوال حين خلتُكَ
... هلكت، بكيت مثل حمقاء

440
00:35:51,113 --> 00:35:56,399
وطيلة ذلك الوقت تخفي عنّي سرّ
!(أنّكَ أُغرمت بمذؤوبة في (الأبيليشن

441
00:35:56,401 --> 00:35:58,835
لم أُغرم بأحد -
بحقّكَ -

442
00:35:58,870 --> 00:36:04,341
!كارولين)، لقد أنقذت حياتي)
كدتُ أموت محاولًا كسر الاستسياد

443
00:36:04,343 --> 00:36:07,915
هيلي) كانت بجانبي، وساعدتني)
لاجتياز الأمر، ولم يحدث شيء آخر

444
00:36:08,013 --> 00:36:09,429
إذًا، لمَ (كلاوس) يظنّ فيكَ ذلك؟

445
00:36:09,431 --> 00:36:12,699
لأنّي أفضّل أنّ يظنّ
فيّ ذلك عوضًا عن الحقيقة

446
00:36:15,520 --> 00:36:21,058
ثمّة هجائن آخرون بحاجة للتحرر
أنا و(هيلي) بوسعنا مساعدتهم

447
00:36:22,077 --> 00:36:27,784
لكن إذا (كلاوس) اكتشف
ما نحاول فعله، فسيقتلنا جميعًا

448
00:36:41,212 --> 00:36:42,913
(مرحبًا يا (جيرمي

449
00:36:42,915 --> 00:36:46,550
أعتذر عن تأخُّرنا، تحتّم علينا
اتّخاذ ذلك الطريق البديل الجنونيّ

450
00:36:46,552 --> 00:36:50,003
كان هناك تسرّب غازيّ -
أجل، سمعتُ بالأمر -

451
00:36:50,005 --> 00:36:53,821
أجل، وتحتّم علينا المرور على بيت
(تايلر لاكوود) للقاء (كارولين)

452
00:36:53,856 --> 00:36:58,389
دردشنا معها قليلًا، لكنّي أقترح
الآن أن نذهب جميعًا لنحتسي القهوة

453
00:37:00,631 --> 00:37:03,967
لكن المطعم مُغلق
هذا غريب

454
00:37:03,969 --> 00:37:07,654
أتعلمان، لا بأس، يتعيّن أن أعود للبيت
... بأيّ حال، فإنّي أشعر بقليل من

455
00:37:08,458 --> 00:37:10,210
من الارهاق اليوم

456
00:37:10,245 --> 00:37:13,552
أنا أيضًا يتعيّن أن أعود للبيت

457
00:37:13,587 --> 00:37:16,330
حسنٌ إذًا

458
00:37:18,583 --> 00:37:20,334
(إيبرل)

459
00:37:20,336 --> 00:37:23,971
هل أسقطتِ هذا؟ -
ليست تخصّني -

460
00:37:24,540 --> 00:37:27,758
أأنتِ موقنة؟
إليكِ، دعيني أرى معصمكِ

461
00:37:30,128 --> 00:37:32,546
... شكرًا لكَ، لكن

462
00:37:32,548 --> 00:37:36,360
تُعجبني، تبدو نيّقة عليكِ
يتعيّن أن ترتديها

463
00:37:45,453 --> 00:37:48,562
أأنت بخير؟ -
أجل -

464
00:37:48,564 --> 00:37:52,876
سئمتُ كثرة الأسرار فحسب -
أجل، حدّث ولا حرج -

465
00:38:00,625 --> 00:38:04,995
ما الأمر؟ -
لا شيء -

466
00:38:14,305 --> 00:38:16,084
كيف حالها؟

467
00:38:16,225 --> 00:38:18,558
غاضبة ويعتريها الشعور بالذنب

468
00:38:18,560 --> 00:38:21,678
لم تنبس لي بكلمة
فيما عدا أنّها تودّ الاختلاء بنفسها

469
00:38:22,650 --> 00:38:24,338
أهذه يوميّاتي؟

470
00:38:24,373 --> 00:38:26,883
تعيّن عليّ اقتحام ستّة أقفال لنيلها

471
00:38:27,668 --> 00:38:29,770
احتجتُ لاستقصاء شيء يعلل جنونكَ

472
00:38:29,772 --> 00:38:33,073
(أتبيّنت طريقة تخبر بها (كلاوس
بأنّكَ فقدت الصيّاد والهجين؟

473
00:38:33,075 --> 00:38:35,025
إنّه قادم على متن طائرة

474
00:38:35,027 --> 00:38:38,245
مما يعني أنّي ستتسنّى لي الحياة
لـ 6 ساعات أخريات

475
00:38:38,247 --> 00:38:40,530
سأحميكَ، أتعلم
عندما يأتي قاصدًا قتلكَ

476
00:38:40,532 --> 00:38:44,011
شكرًا لكَ، وشكرًا على
عدم إخبارك (إيلينا) بشيء

477
00:38:44,046 --> 00:38:44,785
عمّاذا؟

478
00:38:44,787 --> 00:38:47,250
ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده
وربّما لا يكون له وجود؟

479
00:38:47,285 --> 00:38:49,193
لا شكر على واجب

480
00:38:49,228 --> 00:38:53,673
لا يتعيّن أن تعلم بأنّها
أهدرت فرصتها في العودة بشريّة

481
00:38:54,729 --> 00:38:56,607
فرصة مزعومة

482
00:38:56,642 --> 00:38:59,416
(أصدقه يا (دايمُن
(لم تسمع قصّة (كلاوس

483
00:39:00,492 --> 00:39:05,222
أصدّق كل كلمة قالها -
سأظل نازعًا للشك في هذه الأثناء -

484
00:39:05,224 --> 00:39:10,143
ما خطوتكَ التالية إذًا؟ -
قال أنّ تلكَ الأخويّة كانت خمسة -

485
00:39:10,145 --> 00:39:13,741
مما يعني أن ما زال هنالك صيّاون آخرون
سأواصل البحث حتّى أجد أحدهم

486
00:39:14,099 --> 00:39:17,012
... بالتأكيد يا (ستيفان)، طالما قصدتني

487
00:39:17,013 --> 00:39:20,737
فتسعدني مرافقتكَ في المهمّة الانتحاريّة
للبحث عن الترياق الذي لا وجود له

488
00:39:20,772 --> 00:39:22,345
لا شكر على واجب

489
00:39:22,875 --> 00:39:25,876
منذ بضع ساعات كنتَ
على استعداد لانتزاع قلبي

490
00:39:25,878 --> 00:39:28,623
لأنّكَ كنت مداعاةً للمتاعب

491
00:39:29,414 --> 00:39:34,833
لديّ سؤال واحد
لمَ عساك تريد الترياق؟

492
00:39:35,009 --> 00:39:38,162
أيّ سؤال هذا؟ -
سؤال يستدعيه المنطق -

493
00:39:38,474 --> 00:39:41,081
تريد الترياق لأنّها مصّاصة دماء ولأنّها
ليست مهيّئة لتكون كذلك؟

494
00:39:41,082 --> 00:39:44,206
أم أنّكَ لا يمكنكَ
أن تحبّها إذا ظلّت مصّاصة دماء؟

495
00:39:46,477 --> 00:39:50,550
سأحبّها دائمًا، لكنّها لا يفترض
أن تكون هذا الشخص

496
00:39:50,552 --> 00:39:54,042
لا أريدها أن تكون هكذا

497
00:39:56,060 --> 00:40:00,260
طالما سأمضي حتّى النهاية الحتميّة
!لهذه الرواية الخيالية، فدعني أوضّح شيئًا

498
00:40:00,262 --> 00:40:01,828
ما هو؟

499
00:40:03,781 --> 00:40:10,337
إنّي راضٍ عنها سواء كانت هكذا أو ذاك
لذا طالما سنفعل ذلك، فسنفعله من أجلكَ

500
00:40:25,937 --> 00:40:31,583
يوميّاتي العزيزة، فعلتُ اليوم"
"أكثر شيء خشيته

501
00:40:32,767 --> 00:40:36,718
فقدتُ السيطرة"
"وقتلت امرؤ

502
00:40:38,066 --> 00:40:42,654
عهدتُ الظنّ بأنّ أسوأ شعور في الوجود"
"هو فقدان شخص أحبّه، لكنّي كنت مخطئة

503
00:40:44,572 --> 00:40:49,305
أسوأ شعور، هو في اللّحظة
... التي يشعر فيها المرء

504
00:40:49,340 --> 00:40:52,265
"أنّه خسر نفسه"

505
00:41:35,556 --> 00:41:38,377
"قاتلة"

