1
00:00:02,435 --> 00:00:06,800
ميستك فولز)، هنا وُلدت)"
"هنا موطني

2
00:00:06,802 --> 00:00:10,000
"وموطني" -
"وموطني" -

3
00:00:10,002 --> 00:00:12,870
"لقرون عاشت الخوارق بيننا"

4
00:00:12,872 --> 00:00:15,840
كانوا مصّاصين الدّماء"
" ... ومذؤوبين وقرينات

5
00:00:15,842 --> 00:00:17,412
"وساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

6
00:00:17,414 --> 00:00:20,417
(إنّها تحتاج دماء بشريّة يا (ستيفان
من الوريد مباشرةً

7
00:00:20,419 --> 00:00:22,287
إذا قتلت أحدًا، فستنهار

8
00:00:22,289 --> 00:00:24,702
ألا يتعيّن أن تكون في
ميستك فولز) تقتل مصّاصين الدماء؟)

9
00:00:24,703 --> 00:00:26,958
أيّ أحد يقاطع سبيلي فهو هالك

10
00:00:28,202 --> 00:00:30,606
هل لي بانتباهك؟

11
00:00:30,608 --> 00:00:32,412
إذًا، دعنا نتحدّث عن مصّاصين الدّماء

12
00:00:32,414 --> 00:00:34,616
اركض بأسرع ما في وسعكَ

13
00:00:34,618 --> 00:00:38,185
!لمَ عساك تحميه؟ -
!كلاوس) سيقتل أيًّا من يعلم) -

14
00:00:38,187 --> 00:00:40,459
وشم (كونر) هو المفتاح
(إلى ترياق لـ (إيلينا

15
00:00:40,461 --> 00:00:42,564
!ابتعد عن أخي

16
00:00:44,868 --> 00:00:47,842
!(قلتَ أنّكَ ستحمي (جيرمي

17
00:00:47,844 --> 00:00:50,681
أزهقتُ نفسًا

18
00:01:25,023 --> 00:01:27,125
ألا يمكنكِ النوم؟

19
00:01:42,251 --> 00:01:47,191
أتعلمين، هذا يبدو منطقيًّا
تأنيب الضمير عن الذنب

20
00:01:47,193 --> 00:01:51,901
... لستَ موجودًا، أنا
لا بدّ أنّي أحلم

21
00:01:51,903 --> 00:01:55,202
إذًا، فأنّى لكِ تعلمين أنّي لستُ موجودًا؟ -
... لأنّكَ -

22
00:01:57,376 --> 00:02:00,048
تابعي، قوليها

23
00:02:02,490 --> 00:02:04,220
لأنّكَ ميّت

24
00:02:04,222 --> 00:02:08,458
أجل، إنّي ميّت

25
00:02:08,460 --> 00:02:14,314
أكانت أوّل مرّة تزهقين نفسًا بشريّة؟ -
أنتَ شبح -

26
00:02:14,401 --> 00:02:19,205
لا بدّ أنّكَ شبح
هذا ما يحدث الآن

27
00:02:19,207 --> 00:02:21,106
(جيرمي)

28
00:02:21,108 --> 00:02:23,108
!(جيرمي)

29
00:02:23,110 --> 00:02:27,214
إنّكَ شبح، وأنتَ تطاردني
إنّكَ شبح، وأنتَ تطاردني

30
00:02:27,216 --> 00:02:29,149
هل بوسع الشبح فعل هذا؟

31
00:02:43,169 --> 00:02:45,236
!يا إلهي

32
00:02:45,238 --> 00:02:49,609
!(جير)، (جير)
!جير)، (جير)، لا، لا)

33
00:02:49,611 --> 00:02:52,079
!لا

34
00:02:52,081 --> 00:02:55,248
!(لا، لا، (جير
!(جيرمي)

35
00:02:55,249 --> 00:03:00,158
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘جــمــيــعــنــا نُــجــنّ أحــيــانًــا’’</b>

36
00:03:00,145 --> 00:03:02,676
لا أصدق أن هذا يحدث
ماذا سأقول له؟

37
00:03:02,677 --> 00:03:07,080
شكرًا لكَ لعدم التخلّص من خاتم"
"العائلة بعدما شطح (ريك) للجنون؟

38
00:03:07,082 --> 00:03:11,150
(تعيّن أن تهاتفي (ستيفان -
لا أريد التحدث إليه -

39
00:03:11,152 --> 00:03:16,153
إنّه يكذب عليّ، ويخفي أمورًا عنّي
ولقد أنسى (جرمي) شيئًا يعلمه الله

40
00:03:16,155 --> 00:03:21,323
بكل الإنصاف أظنّ قتلكِ
إيّاه كان بمثابة بطاقة رابحة

41
00:03:21,325 --> 00:03:25,592
(أعني، تعيّن أن تهاتفي (ستيفان -
(لستُ أثق فيه الآن يا (دايمُن -

42
00:03:27,111 --> 00:03:29,929
مرحبًا -
(أضيف أنّي هاتفت (ستيفان -

43
00:03:29,931 --> 00:03:34,999
ماذا حدث، لمَ لم تهاتفيني؟ -
أودّ الصعود للأعلى والاستحمام -

44
00:03:35,001 --> 00:03:38,170
ولأنظّف يديّ من كلّ الدّماء

45
00:03:42,205 --> 00:03:44,871
مرحبًا بعودتكَ
كيف تشعر؟

46
00:03:46,862 --> 00:03:50,713
ماذا حدث؟ -
قصّة طويلة، اشتري كتابًا الكترونيًّا -

47
00:03:54,151 --> 00:03:57,284
إيلينا)؟)

48
00:03:57,286 --> 00:03:59,287
مرحبًا

49
00:03:59,289 --> 00:04:03,670
أنصتي، أعلم أنّكِ ما زلتِ غاضبة
من يوم أمسِ، وأتفهّم ذلك صدقيني

50
00:04:03,671 --> 00:04:05,611
لكن دعيني أساعدكِ

51
00:04:05,727 --> 00:04:07,962
(لا أريد مساعدتكَ الآن يا (ستيفان

52
00:04:07,964 --> 00:04:12,636
لكنّكِ ستقبلين بمساعدة (دايمُن)؟ -
!(لا تجعل الأمر منوطًا بـ (دايمُن -

53
00:04:12,638 --> 00:04:17,409
إنّكَ تعمل مع (كلاوس) على شيء يعلمه
الله، ولا تهينني بمحاولة نكران ذلك

54
00:04:17,411 --> 00:04:21,178
أنصتي، الأمر ليس كما تظنّي، اتّفقنا؟ -
لستُ أدري ماذا أظنّ -

55
00:04:21,180 --> 00:04:24,281
لكنّي أدري أنّي لا أريد مخاطبتكَ
ولا أريدك أن تكون حولي الآن

56
00:04:24,283 --> 00:04:26,952
... انظري، أرجوكِ -
لا -

57
00:04:28,720 --> 00:04:32,588
هذه دماء أخي التي
(تخضّل يديّ يا (ستيفان

58
00:04:32,590 --> 00:04:38,754
طعنته في عنقة ليلة البارحة
لذا اعذرني على رفضي سماع مبرركَ

59
00:04:46,168 --> 00:04:48,601
أما زلتما مستمرّين؟

60
00:04:48,603 --> 00:04:53,442
احتسيت ما يكفي ليلة أمس، ثم نمت
وذلك ما تعيّن عليكما فعله أيضًا

61
00:04:53,477 --> 00:04:55,276
نحن نبدي احتراماتنا
لموت (دين) فحسب

62
00:04:55,278 --> 00:04:58,213
(هذا عظيم يا (كريس
لكن، هلّا أبديتموهم في حانة عوضَ ذلك؟

63
00:04:58,215 --> 00:05:02,854
لا تغضب، نحنُ نحتفل
بسقوط صديقنا الهجين

64
00:05:15,280 --> 00:05:19,238
حسنٌ، لا تعبئا بقاطعتي إيّاكما -
لم أكُن أعلم أنّكَ هنا -

65
00:05:19,240 --> 00:05:21,006
هذا أمر جليّ

66
00:05:25,444 --> 00:05:30,982
فكّرت بأن أحضر للاحتفال بنجاح
دين) في استعاد صيّاد مصّاصين الدماء)

67
00:05:30,984 --> 00:05:36,486
لكنّي حين أتيت فلم أتبيّن
... أنّ (دين) فشل وحسب

68
00:05:36,488 --> 00:05:38,354
بل وأنّ (إيلينا) قتلت الصيّاد

69
00:05:38,356 --> 00:05:42,993
أو ربّما تعيّن أن تسمح لـ (دين) باستخدام
القوّة مع (كونر) بدل من إرساله في مهمّة انتحاريّة

70
00:05:42,995 --> 00:05:45,364
ربّما يتعيّن أن تهتمّي بشأنكِ
الخاص أيّتها الفتاة الذئب

71
00:05:45,366 --> 00:05:51,032
لمَ تعبأ بموت (كونر) بأيّ حال؟ -
لديّ أسبابي -

72
00:05:51,034 --> 00:05:54,267
لكن لم يعُد يهم ذلك الآن
نخبك

73
00:06:02,373 --> 00:06:06,541
جلبتُ أغراضكَ، حاسوبكَ النّقال القديم
وسترتكَ الصوفيّة، والسوار السحريّ

74
00:06:06,543 --> 00:06:08,243
... (كار)

75
00:06:08,245 --> 00:06:11,512
هذا ليس بالوقت المناسب -
خذهم فحسب -

76
00:06:16,283 --> 00:06:19,087
(كارولين)

77
00:06:22,357 --> 00:06:25,793
وفقًا لدراما الانفصال هذه
(فأفترض أنّكِ قابلتِ (هيلي

78
00:06:28,263 --> 00:06:31,864
حسنٌ هيّا بنا
لنتركهما على انفراد

79
00:06:31,866 --> 00:06:34,469
مواهبكَ مُحتاجة في مكان آخر -
لأيّ غرض؟ -

80
00:06:34,471 --> 00:06:37,138
أظنّكَ لديكَ أشياء
أكثر أهميّة لتتدبرها يا صاح

81
00:06:54,688 --> 00:06:58,190
أتظنّيها انطلت عليه؟ -
بحقّ السماء، لقد انطلت عليّ -

82
00:06:58,192 --> 00:07:00,993
شكرًا على إخباري
(بأنّه كان هنا يا (هيلي

83
00:07:00,995 --> 00:07:04,498
أنتنّ أيّتها الفتيات كاذبات بارعات

84
00:07:44,189 --> 00:07:45,285
لأين ذهب (جيرمي)؟

85
00:07:45,320 --> 00:07:48,725
للمدرسة، (بوني) جعلته
يتطوّع لحضور عرض سحريّ ما

86
00:07:48,760 --> 00:07:53,188
أو ربّما لم يطيق البقاء في البيت
حيثما طعنته أخته بسكينٍ في عنقه

87
00:07:55,133 --> 00:07:57,112
(إنّه (كلاوس

88
00:07:57,147 --> 00:08:00,893
حان وقت مجابهة الموسيقى، ودفع
أجرة الزمّار، والرقص مع الشيطان

89
00:08:00,928 --> 00:08:04,598
يسعدني أنّكَ تجد هذا ملسيًا، لكنّه لو علم
بإخباري إيّاك عن الترياق، فسيقتل كلينا

90
00:08:04,600 --> 00:08:08,634
كفّ عن تجنّبه، إنّك تتصرّف على
نحوٍ مبهم، والمبهمون يتم استقصائهم

91
00:08:10,141 --> 00:08:11,170
لا أريد التحدث حيال ذلك

92
00:08:11,172 --> 00:08:15,173
لا يمكنني تصوّر سبب إفسادكَ خططتي
لتهجيني هجائن بالطاقة الكاملة مستقبلًا

93
00:08:15,175 --> 00:08:17,542
حسنٌ، ما كان ليحدث ذلك لو
لم تجلعني أقسم على سرّيّة الأمر

94
00:08:17,544 --> 00:08:19,379
الحياة مليئة بالاحتمالات
(المتحاشاة يا (ستيفان

95
00:08:19,381 --> 00:08:21,617
دعنا نلطّف من بأس
الاحتمالات المحققة، هلّا تفعلنا؟

96
00:08:21,619 --> 00:08:27,058
الصيّاد كان أحد الخمسة، وسنجد آخرًا
ربّما نستغرق قرونًا، لكنّنا لا نملك إلّا الوقت

97
00:08:27,093 --> 00:08:30,226
لمَ تستخدم نبرتكَ الهادئة اليوم
من سيُقتل؟

98
00:08:30,228 --> 00:08:32,527
ليس أنتَ إذا كان ذلك منبع قلقكَ

99
00:08:32,529 --> 00:08:34,795
لكنّي قلق حيال حبيبتكَ

100
00:08:34,797 --> 00:08:37,764
هل بدأت هلوساتها بعد؟

101
00:08:38,304 --> 00:08:40,738
ماذا تعلم عن ذلك؟

102
00:08:40,740 --> 00:08:42,160
سأخبركَ
أين أنتَ؟

103
00:08:42,161 --> 00:08:44,576
في بيتها -
!يا لحسن المصادفة -

104
00:08:44,578 --> 00:08:46,378
وأنا كذلك

105
00:08:50,041 --> 00:08:53,650
أتعلم، سيسير الأمر على نحوٍ
أكثر تحضّرًا إذا تمّت دعوتي للدخول

106
00:08:53,652 --> 00:08:57,354
خروجي لهنا وتحدّثي إليك
سيّء كفايةً، فماذا تعلم؟

107
00:08:57,356 --> 00:09:01,327
لقت قتلتُ الصيّادين
الأصليين الخمسة، أتذكر؟

108
00:09:01,358 --> 00:09:04,974
حين يُقتل صيّاد
تطرأ قليل من العواقب

109
00:09:05,009 --> 00:09:06,195
أيّ نوع من العواقب؟

110
00:09:06,197 --> 00:09:08,898
الصيّادين معوّذين من قبل
الساحرات لقتل مصّاصين الدماء

111
00:09:08,900 --> 00:09:12,737
إذا منعت أحدهم من
تحقيق قدره، فستهلك معه

112
00:09:12,739 --> 00:09:14,440
ماذا تقصد؟
(لقد مات (كونرز

113
00:09:14,442 --> 00:09:20,513
(موت (كونرز) لن يمنعه من جعل (إيلينا
قتيلته الأخيرة من مصّاصين الدماء

114
00:09:20,515 --> 00:09:22,148
يحري عليها أن تأتي معي الآن

115
00:09:22,150 --> 00:09:25,485
سأحبسها وأمنعها عن
أيّ أغراض خشبيّة حادّة

116
00:09:25,487 --> 00:09:26,719
لن تذهب لأيّ مكان معكَ

117
00:09:26,721 --> 00:09:30,022
لكن لو تركناها هنا وحدها
فستزهق نفسها قبل انقضاء اليوم

118
00:09:30,024 --> 00:09:32,024
إنّها أقوى من ذلك -
حقًّا؟ -

119
00:09:32,026 --> 00:09:34,323
صدّقني، هذا من أجل صالحها

120
00:09:48,052 --> 00:09:50,740
أتريدي البعض؟

121
00:09:50,742 --> 00:09:53,311
تبدين مستمتعة
حين تشربي منّي الدماء

122
00:09:53,313 --> 00:09:57,950
لكم أكُن على سجيّتي
كنتُ غاضبة

123
00:09:57,952 --> 00:10:00,374
أكنتِ على سجيّتكِ حين كسرتِ
عنقي بيديكِ المجرّدتين؟

124
00:10:00,409 --> 00:10:04,728
!لقد طعنتني -
لأنّكِ وحش وتستحقّين الموت -

125
00:10:04,730 --> 00:10:07,763
اعترفي -
!لا -

126
00:10:10,785 --> 00:10:11,836
... (دايمُن)

127
00:10:11,838 --> 00:10:18,474
التعفّن يحدث خلال اليوم الأوّل
أتعفّن في قبرٍ غير معنون بسببكِ

128
00:10:18,476 --> 00:10:21,012
!لا -
ما الأمر؟ -

129
00:10:22,378 --> 00:10:23,882
!(إيلينا)

130
00:10:25,840 --> 00:10:28,454
!(إيلينا)

131
00:10:38,539 --> 00:10:42,675
أترى شيئًا في يدي؟

132
00:10:42,677 --> 00:10:46,433
ماذا إذا قلت لكَ
أنّي أرى بداية وشم (كونر)؟

133
00:10:46,468 --> 00:10:50,616
أأنتَ جاد؟ -
ظهرت بعد موته -

134
00:10:50,618 --> 00:10:54,623
أخبرني أنّي صيّاد محتمل
ولهذا رأيتُ علامته

135
00:10:54,658 --> 00:10:57,268
إذًا، فماذا يجعلكَ هذا؟
المختار التالي أو ما شابه؟

136
00:10:57,303 --> 00:10:59,597
مرحبًا يا رفيقاي -
(مرحبًا يا (إيبريل -

137
00:10:59,599 --> 00:11:03,468
عجبًا لترككما إيّاها تحمل الأثقال
وجدتها هائمة في الأروقة تحمل هذين

138
00:11:04,238 --> 00:11:06,075
أشاكسكما فحسب، فأنا الرجل القائم
على الجدال بشأن الأشياء غريبة الأطوار

139
00:11:06,077 --> 00:11:10,278
(أتيكاس شين)، رجاءً ادعواني (شين)
شكرًا لكما على المساعدة، أقدّر هذا بحقّ

140
00:11:10,280 --> 00:11:13,820
لكم جميعًا الدخول
مجانًا لعرضي المجّانيّ

141
00:11:16,125 --> 00:11:20,626
لمَ يبدو لي مألوفًا جدًا؟ -
لستُ أدري -

142
00:11:20,628 --> 00:11:23,567
أرأيتما (ريبيكا)؟

143
00:11:23,569 --> 00:11:29,040
قالت أنّها ستساعدني باستقصاء سبب
... الانفجار بمزرعة والدي، ومن ثم

144
00:11:29,042 --> 00:11:31,011
اختفت، أجل، أعلم ذلك

145
00:11:38,120 --> 00:11:41,646
!هل أضعتماها؟ -
حسنٌ، "أضعتماها" كلمة قويّة الدلالة -

146
00:11:41,681 --> 00:11:43,453
نحنُ علميًّا نجهل مكانها فحسب

147
00:11:43,455 --> 00:11:45,947
أكثر قلقي بشأن لعنة الصيّاد
التي أخبرني (كلاوس) بشأنها

148
00:11:45,982 --> 00:11:47,493
أنّى لـ (كلاوس) علمًا بذلك؟

149
00:11:47,495 --> 00:11:50,372
انّى لـ (كلاوس) يعلم أيّ شيء؟
إنّه في عمر البليون عام

150
00:11:50,407 --> 00:11:52,863
قال أنّها لعنة ساحراتيّة

151
00:11:52,865 --> 00:11:55,800
أتعلم، ما كنتُ لأتوانى عن المساعدة
... إذا كانت بوسعي، لكنّي

152
00:11:55,802 --> 00:12:01,005
:لا عذر، لوّحي بعصاك السحريّة قائلة
"هوكاس بوكاس، ارحل يا شبح الصيّاد"

153
00:12:01,040 --> 00:12:01,880
أيًّا يكون

154
00:12:01,915 --> 00:12:05,738
الأرواح لن يسمحن لي بإجراء
السحر اللّازم لكسر تلكَ اللعنة

155
00:12:06,810 --> 00:12:11,321
(لكنّي بوسعي التماس مساعدة (شين
فإنّه يعلم كلّ شيء عن كلّ شيء

156
00:12:11,356 --> 00:12:13,714
عظيم، قوما بمهمّتكما

157
00:12:13,716 --> 00:12:15,615
لأين تذهب؟ -
سأستعيدها -

158
00:12:18,618 --> 00:12:21,612
!إليك عنّي -
بالطبع -

159
00:12:23,985 --> 00:12:27,985
أعتذر عن فقر النوافذ
هذا لحماية القطع الفنيّة

160
00:12:27,987 --> 00:12:32,359
وبالطبع لوقايتكِ من انتزاع خاتمكِ النهاريّ
وحرق نفسكِ حتّى الموت بضوء الشمس

161
00:12:32,361 --> 00:12:34,696
لن أقتل نفسي
ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ

162
00:12:34,698 --> 00:12:37,765
لكنّكِ سترغبي بذلك

163
00:12:37,767 --> 00:12:41,037
فسبق ورغبتُ في ذلك
المشكلة هي أنّي خالد

164
00:12:41,039 --> 00:12:43,736
مررتَ بهذا؟ -
أجل -

165
00:12:43,738 --> 00:12:48,098
لـ 52 عامًا و 4 أشهر، و 9 ايام

166
00:12:48,133 --> 00:12:51,877
كنتُ مُعذّبًا
بأحلامي

167
00:12:51,879 --> 00:12:58,187
كلّ لحظة كنتُ مستيقظًا فيها
كانت عذابًا متسمرًّا لا يهون

168
00:13:00,814 --> 00:13:05,013
كانت الفترة الوحيدة بحياتي
التي شعرت خلالها بالزمن

169
00:13:05,048 --> 00:13:09,225
لذا علمتَ أنّ هذا سيحدث
إذا مات (كونر) ولهذا تدخّلت

170
00:13:09,227 --> 00:13:15,596
هل (ستيفان) أيضًا علم بذلك؟ -
علم أنّ عليه إبقاء الصيّاد حيًّا فحسب -

171
00:13:15,598 --> 00:13:19,031
تعيّن أن تنصتي إليه حين
قال أنّه يتكفّل بالأمر يا عزيزتي

172
00:13:19,066 --> 00:13:20,903
ماذا غير ذلك يعلمه (ستيفان)؟

173
00:13:20,905 --> 00:13:24,540
حسنٌ، هذه أحد الغمائض
الصغيرة للحياة، أليس كذلك؟

174
00:13:24,542 --> 00:13:27,438
أنّى لكَ أوقفت ذلك؟

175
00:13:31,313 --> 00:13:33,909
لم أفعل

176
00:13:34,815 --> 00:13:37,764
في نهاية المطاف توقّفت من تلقاءها

177
00:13:40,329 --> 00:13:44,805
الهلوسات تظهر في هيئات غريبة

178
00:13:48,151 --> 00:13:50,403
لا تقولي أنّي لم أحذّركِ

179
00:13:54,257 --> 00:13:59,213
يحتجز (إيلينا)، أريد من (تايلر) أن يبعد
الهجائن الآخرين بقدر الإمكان حتّى أخرجها

180
00:13:59,397 --> 00:14:02,216
... أعلم أنّي ربّما ألتمس المستحيل، لكن

181
00:14:02,251 --> 00:14:07,201
في الحقيقة
لستَ تطلب المستحيل

182
00:14:07,203 --> 00:14:13,270
هيلي) هي من ساعدتني لكسر رابطة)
الاستسياد، علّمتي ماذا أفعل وكيف أساعد

183
00:14:13,305 --> 00:14:18,008
حين ظهرت هنا، حسبتها صدفة
لكن اتّضح أنّها تساعد واحدًا منهم

184
00:14:18,010 --> 00:14:20,210
(صديقها (كريس

185
00:14:20,212 --> 00:14:25,113
ولقد جائت لهنا لتساعدنا
(على تحرير بقيّتهم من (كلاوس

186
00:14:27,049 --> 00:14:33,121
إذًا، أتقول لي أنّ
كريس) لم يعُد مستسيدًا؟)

187
00:14:33,123 --> 00:14:35,892
هذا تحديدًا ما يقوله لكَ

188
00:14:38,696 --> 00:14:40,964
ملابس، وفرشة أسنان

189
00:14:42,385 --> 00:14:44,693
قال (كلاوس) أنّكِ ستظلّي
هنا ريثما يتبيّن لأين سينقلكِ

190
00:14:45,005 --> 00:14:47,038
اذهب رجاءً

191
00:14:48,540 --> 00:14:50,440
لا يمكنني

192
00:14:50,442 --> 00:14:55,646
سأظل معكِ أبد الآبدين
لأكون مذكّرًا ثابتًا لكِ لما أضحيتِه

193
00:14:55,648 --> 00:15:00,482
أخبريني إذًا، بماذا شعرتِ
حين أزهقتِ روحي؟

194
00:15:00,484 --> 00:15:05,320
كان شعورًا مروّعًا
وكا أسوأ شيء اقترفته قطّ

195
00:15:05,322 --> 00:15:08,023
أنتِ كاذبة -
لستُ كاذبة -

196
00:15:08,025 --> 00:15:09,892
بل إنّكِ كاذبة
أفصحي بالحقيقة

197
00:15:09,894 --> 00:15:12,194
إنّي أقول الحقيقة -
أنتِ كاذبة -

198
00:15:12,196 --> 00:15:16,477
!حسنٌ، راقني ذلك
أحببتُ مذاق دمكَ، أأنتَ سعيد؟

199
00:15:16,512 --> 00:15:21,533
(لستُ سعيدًا يا (إيلينا
بل إنّي ميّت

200
00:15:21,535 --> 00:15:23,501
أعلمتِ أنّي كانت لديّ عائلة؟

201
00:15:24,365 --> 00:15:28,670
أخ؟
والدين؟

202
00:15:28,672 --> 00:15:34,076
إنّي آسفة
إنّي حقًّا آسفة

203
00:15:34,078 --> 00:15:37,177
أتأسفين على والديكِ؟

204
00:15:37,179 --> 00:15:40,349
لقد ماتوا بسببكِ -
حسبكَ -

205
00:15:40,351 --> 00:15:44,017
وقعا عن جسر (ويكري) وأنتِ بالسيّارة
لكن لم يفترض أن يكونا هنا، صحيح؟

206
00:15:44,019 --> 00:15:46,250
لقد ماتا بسببكِ

207
00:15:46,252 --> 00:15:52,490
أتعلمين، لن أكفّ حتّى
تلفظين آخر أنفاسكِ التعيسة

208
00:15:52,492 --> 00:15:54,689
لن أسمح لكَ بفعل ذلك بي

209
00:15:56,226 --> 00:16:00,328
إذًا، فتخلّصي منّي
أزهقي روحكِ

210
00:16:00,330 --> 00:16:04,628
لم تريدي الغدوّ مصّاصة دماء من الأصل
!انظري الآن لم أمسيتِه؟

211
00:16:04,630 --> 00:16:08,266
إنّكِ وحش
وإنّكِ لتستحقّين الموتَ

212
00:16:08,268 --> 00:16:11,032
ألا تريدين الإنصات إليّ؟

213
00:16:11,549 --> 00:16:12,334
حسنٌ

214
00:16:15,152 --> 00:16:18,976
إذًا، ما رأيكِ في خوضنا نقاش بسيط؟ -
كاثرين)؟) -

215
00:16:18,978 --> 00:16:21,814
أتفتقديني؟

216
00:16:26,103 --> 00:16:30,458
أنتم تنظرون لِما يظنّها
البشر أوّل بلاطة ضريح قطّ

217
00:16:30,460 --> 00:16:34,194
هذه تم التبرّع بها لجامعة
ويتمور) الشهر الماضي)

218
00:16:34,196 --> 00:16:37,529
تذكّرت للتوّ كيف أعرفه
أعرفه عبر والدي

219
00:16:37,531 --> 00:16:39,297
ذلك الرجل عرف والدكِ؟

220
00:16:39,299 --> 00:16:43,682
أجل، لقد أقام مؤتمرًا عن علم
التوحُّد في و(يتمور) العام الماضي

221
00:16:43,717 --> 00:16:48,235
تؤول لساحر شديد القوى
كان اسمه (سايلس)، هذا اسمه

222
00:16:48,237 --> 00:16:52,538
... أقام تعويذة تكفل له

223
00:16:53,669 --> 00:16:54,927
الخلود

224
00:16:54,962 --> 00:17:01,845
تفيد الأسطورة بأنّ (سايرس) أقام التعويذة
(بمساعدة ساحرة أحبّته تدعى (كاتسيا

225
00:17:01,847 --> 00:17:07,784
(من المؤسف بالنسبة لـ (كاتسيا
أنّ (سايلس) أراد الخلود لامرأة أخرى

226
00:17:07,786 --> 00:17:17,460
فقتلتها (كاتسيا)، ودفنت (سايلس) حيًّا
لتتركه خاوي القوى، خالدًا، ووحيدًا

227
00:17:17,462 --> 00:17:22,331
هذه ربّما تكون القصّة الأصليّة لإيضاح ألّا
غضب يضاهي غضب امرأة تم ازدرائها

228
00:17:22,333 --> 00:17:26,135
هل بوسعك فعلها؟ -
أجل، سأحضره لكَ -

229
00:17:26,137 --> 00:17:30,306
(الآن، يقال أنّ (سايلس
يريد النهوض ثانيةً

230
00:17:30,308 --> 00:17:34,751
واستعادة قوّته
والانتقام من العالم

231
00:17:37,014 --> 00:17:38,947
ربّما يجب أن نخشى

232
00:17:41,853 --> 00:17:45,684
أو ربّما تكون محض قصة هازية
ولعل هذه محض صخرة قديمة

233
00:17:46,458 --> 00:17:48,125
حسنٌ، استمتعوا بتصفّح موضوع العرض

234
00:17:48,127 --> 00:17:51,696
سأكون بالجوار لإجابة أيّ أسئلة
شكرًا لكم على حضوركم

235
00:17:51,698 --> 00:17:54,870
مرحبًا، لقد جئتِ -
قصّة تحذيريّة رائعة -

236
00:17:54,872 --> 00:17:58,137
يبدو أنّ (كاتسيا) كانت عاتية -
(إنّها نكرة مقارنة بـ (سايلس -

237
00:17:59,407 --> 00:18:02,610
ألا تبرحي عن البكاء قطّ؟

238
00:18:02,612 --> 00:18:05,545
إيلينا) أيّتها المسكينة)
دائمًا ما تكوني الضحيّة

239
00:18:05,977 --> 00:18:11,194
باستثناء أنّكِ الآن قاتلة
ما رأي (ستيفان) في ماهيّتكِ الجديدة؟

240
00:18:11,354 --> 00:18:13,119
اصمتي

241
00:18:13,121 --> 00:18:16,925
الفتاة التي أُغرم بها
قد رحلت، كما تعلمين

242
00:18:16,927 --> 00:18:19,593
أنتِ مثلي الآن
ولعلّكِ أسوأ

243
00:18:19,595 --> 00:18:22,961
اقترفتُ خطأ، وبوسعي أن أكون أفضل -
كلّا، لا يمكنكِ ذلك -

244
00:18:22,963 --> 00:18:25,366
أنتِ مصّاصة دماء
وستقتلين ثانيةً

245
00:18:25,368 --> 00:18:29,503
ذلك سيغيّركِ، ولن ينفكَ
يغيّركِ حتى تصبحين مثلي

246
00:18:29,505 --> 00:18:31,606
لستُ مثلكِ في شيء

247
00:18:31,608 --> 00:18:34,773
كنتُ مثلكِ قبلما
حتّى تأتي لهذه الدنيا

248
00:18:34,775 --> 00:18:37,676
... وحين علم (ستيفان) سجيّتي الحقيقيّة

249
00:18:37,678 --> 00:18:40,175
كرهني

250
00:18:41,384 --> 00:18:42,952
والآن سيكرهكِ أنتِ أيضًا

251
00:18:42,954 --> 00:18:45,555
(على الأقل ما يزال لديكِ (دايمُن

252
00:18:45,557 --> 00:18:47,091
!اصمتي

253
00:19:11,152 --> 00:19:13,889
إنّكَ تفوّت المغامرة بأسرها يا صاح

254
00:19:19,090 --> 00:19:23,327
(شين)، هذا صديقي (دايمُن)
إنّه خبير في هذه الأمور أيضًا

255
00:19:23,329 --> 00:19:26,160
أصغيت لمحاضرتكَ بإمعان
لقد كانت منوِّرة للغاية

256
00:19:26,162 --> 00:19:30,697
هذا صحيح، أذكركَ
ما تخصصكَ؟

257
00:19:30,699 --> 00:19:33,199
أصل الفصائل

258
00:19:33,201 --> 00:19:36,268
أظنّ (داروين) كان
لينازعكَ على ذلك الامتياز

259
00:19:36,270 --> 00:19:40,572
لا أقصد ذلك النوع من الفصائل -
!أنتَ تقصد الوحوش -

260
00:19:40,574 --> 00:19:42,706
حسنٌ، هذا مدهش

261
00:19:42,708 --> 00:19:47,409
آمل أنّكَ تعثّرت بهذه في وقت ما

262
00:19:47,411 --> 00:19:49,810
ربّما

263
00:19:53,177 --> 00:19:55,445
إنّها علامة صيّاد
أنّى لكَ بها؟

264
00:19:55,447 --> 00:19:59,514
أتتني في المنام
أتعلم شيئًا عن لعنة الصيّاد؟

265
00:19:59,516 --> 00:20:04,055
لمَ؟ ألديكَ جثمان صيّاد
في صندوق سيّارتكَ أو ما شابه؟

266
00:20:04,057 --> 00:20:06,058
لنفترض ذلك مجازيًّا

267
00:20:09,928 --> 00:20:16,832
تقول الأسطورة أنّه إذا قتل الصيّاد
... على يد طريدته، فإنّ تلكَ الطريدة

268
00:20:16,834 --> 00:20:20,000
ستُلعن بأنّ تهيم في الأرض
... وتتعذّب حتّى

269
00:20:20,002 --> 00:20:21,436
... حتّى

270
00:20:21,438 --> 00:20:25,643
حتّى يظهر صيّاد
جديد ويتابع تراثهم

271
00:20:25,808 --> 00:20:27,407
"إنّهم يُدعون بـ "المُحتملون

272
00:20:27,409 --> 00:20:29,977
أنصت، أجريت عدّة أبحاث
حول ذلك، اسمح لي بأنّ آتي لكَ بها

273
00:20:29,979 --> 00:20:32,479
هذا سيكون عظيمًا
شكرًا لكَ

274
00:20:36,719 --> 00:20:39,191
كيف عسانا نجد صيّادًا محتملًا؟

275
00:20:39,193 --> 00:20:41,861
... أجل، فيما يخصّ ذلك

276
00:20:43,289 --> 00:20:47,781
يا (غيلبرت) الصغير
نحن بحاجة لخدماتك

277
00:20:49,040 --> 00:20:50,907
شكرًا على لقائنا

278
00:20:50,909 --> 00:20:53,813
حسنٌ، أسرعا
فإنّ (كلاوس) سيصل قريبًا

279
00:20:53,815 --> 00:20:56,115
كلّا، لن يفعل

280
00:21:00,415 --> 00:21:03,763
هذا المكان يبدو بديعًا
وخاصّة لأنّ هجينكَ نُسف فيه

281
00:21:03,798 --> 00:21:08,152
كارولين)، لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟)

282
00:21:08,795 --> 00:21:10,860
(أريدك أن تعيد (إيلينا

283
00:21:12,329 --> 00:21:17,464
أرسلوك لتحادثيني بالكلام المعسول
فكرة طيّبة، لكنّي أخشى أنّي لن أفعل ذلك

284
00:21:17,466 --> 00:21:20,765
لمَ لا؟ -
إنّها تحتاج للمساعدة -

285
00:21:20,767 --> 00:21:24,935
انظري لن أثقلكِ بالتفاصيل الدمويّة
أعلم أنّ لديكِ ما يكفيكِ

286
00:21:24,937 --> 00:21:27,337
في الحقيقة هذا ليس من شأنكَ

287
00:21:27,339 --> 00:21:34,976
حسنٌ، اِعلمي أن لو (تايلر) ما زال
مستسيدًا من قبلي، فما كان جرحكِ

288
00:21:36,654 --> 00:21:38,938
ما كنتُ لأسمح له بذلك

289
00:21:40,746 --> 00:21:43,958
أيمكنني على الأقل أن أدعوكِ لشراب؟

290
00:21:46,842 --> 00:21:47,702
أجل

291
00:21:48,150 --> 00:21:50,053
شكرًا

292
00:21:50,153 --> 00:21:53,979
كل ما أحتاجه هو أن تخوّلني الوصول
لـ (إيلينا)، وسأتولّى الأمر من هناك

293
00:21:54,014 --> 00:21:59,024
أرجوك ساعدنا، وبعدئذٍ بوسعكَ
الاختفاء، ستكون حرًّا

294
00:21:59,026 --> 00:22:01,360
(أجل، إلى أن يرسل (كلاوس
أحد هجائنه لمطاردتي

295
00:22:01,362 --> 00:22:06,165
هيلي) وأنا سنحميك)
سنحرص على ألّا يمسّكَ أذى

296
00:22:09,935 --> 00:22:12,705
كنتِ فتاة طيّبة حين كنتِ بشريّة

297
00:22:12,707 --> 00:22:16,327
دائمًا ما كنتِ راغبة في التضحيّة
بنفسكِ من أجل أصدقائكِ

298
00:22:16,362 --> 00:22:19,280
باستثناء، ألم يكونوا دائمًا هم
من ينالهم الأذى بنهاية المطاف؟

299
00:22:19,282 --> 00:22:21,016
لم أرِد ذلك قطّ

300
00:22:21,018 --> 00:22:23,551
بوني) فقدت جدّتها بسببكِ)

301
00:22:23,553 --> 00:22:26,524
والدتها تحوّلت
إلى مصّاصة دماء بسببكِ

302
00:22:26,526 --> 00:22:29,225
أتعلمين، ربّما تكرهكِ سرًّا

303
00:22:29,227 --> 00:22:31,561
أفكّرتِ في ذلك قبلًا؟

304
00:22:31,563 --> 00:22:34,700
أظنّها ستسعد إذا فارقتِ الحياة -
لن أقتل نفسي -

305
00:22:34,702 --> 00:22:39,402
وما المانع؟ فإنّ وجودكِ
لا يورد الآخرين سوى الألم

306
00:22:39,404 --> 00:22:42,873
ربّما كان الأمر جديرًا حينما
كنتِ جديرةً، لكنّكِ الآن نكرة

307
00:22:42,875 --> 00:22:46,474
(أنتِ وحش يا (إيلينا
وإنّكِ تستحقّين الموت

308
00:22:50,010 --> 00:22:51,746
(أمر (كلاوس) بأن تذهبا إلى (تاير

309
00:22:51,748 --> 00:22:53,982
لمَ؟ -
(شيء بخصوص فتاته (كارولين -

310
00:22:53,984 --> 00:22:56,707
سأتوّلى الحراسة هنا

311
00:23:13,130 --> 00:23:14,732
(إيلينا)

312
00:23:14,734 --> 00:23:16,101
!لا

313
00:23:16,103 --> 00:23:17,336
مرحبًا

314
00:23:17,338 --> 00:23:20,303
لا، لا، لا

315
00:23:20,305 --> 00:23:21,471
هذا أنا

316
00:23:21,473 --> 00:23:23,409
لا، ابتعد
ابتعد عنّي

317
00:23:23,411 --> 00:23:25,845
دعيني أساعدكِ

318
00:23:25,847 --> 00:23:28,048
!لا يا (إيلينا)، توقّفي

319
00:23:37,788 --> 00:23:40,761
لمَ لم أعلم أيًّا من
تلكَ الأمور عن (جيرمي)؟

320
00:23:40,796 --> 00:23:44,461
إنّكِ ساحرة نضبت قواها
ونأت عن المحادثات الهامّة

321
00:23:44,463 --> 00:23:48,297
أكل شيء على ما يُرام؟ هل هي (إيلينا)؟ -
علمنا كيف نساعدها -

322
00:23:48,299 --> 00:23:50,533
عليكَ أن تقتل مصّاص دماء

323
00:23:50,535 --> 00:23:52,770
عظيم، أعطني وتد
وسأقتل (دايمُن) في الحال

324
00:23:52,772 --> 00:23:55,822
(رويدكَ يا (فان هيلسنج
سنأتي لكَ بواحد، لا تقلق

325
00:23:55,857 --> 00:23:58,942
قبلما تفعل ذلك، فعليكَ أن تعلم
ما ستقحم نفسكَ في خضامه

326
00:23:58,944 --> 00:24:03,076
بوسعكَ الاطمئنان يا أخي
(تبيّنت حلًّا لمشكلة (إيلينا

327
00:24:03,078 --> 00:24:07,447
حسنٌ، لدينا الآن مشكلة أكبر
لقد أضعتها

328
00:24:07,449 --> 00:24:11,417
ماذا؟ ثانيةً؟ -
إنّها في حالٍ يُرثى له -

329
00:24:11,419 --> 00:24:14,354
حاولت مساعدتها
لكن إذا بها تهاجمني

330
00:24:14,356 --> 00:24:18,124
أنصت، عليكَ أن تجدها، حسنٌ؟
خاطبها لتهدأ وستنصت إليكَ

331
00:24:19,595 --> 00:24:23,595
أخبرني فقط بما يتعيّن
عليّ فعله لإنهاء هذه المشكلة

332
00:24:32,038 --> 00:24:34,640
إليكَ ما بالأمر

333
00:24:34,642 --> 00:24:39,309
لم أحضر لهنا لمحاولة إقناعك
للإفراج عن (إيلينا) فحسب

334
00:24:39,311 --> 00:24:40,611
أنتِ في غنى عن قول ذلك

335
00:24:40,613 --> 00:24:45,686
بل أتيت لإلهائكَ ريثما يلج
ستيفان) لمنزلكَ ويخرجها منه)

336
00:24:45,688 --> 00:24:51,290
وهذا ما تفعله، ولا تغضب
لكنّه عندئذٍ، أضاعها

337
00:24:51,292 --> 00:24:53,294
!(كلاوس) -
(كارولين) -

338
00:24:53,296 --> 00:24:56,432
أنتِ جميلة
لكن إن لم تصمتي فسأقتلنّكِ

339
00:24:56,434 --> 00:24:59,002
تبيّنوا كيفيّة وقف الهلوسات

340
00:25:03,008 --> 00:25:04,711
حسنٌ

341
00:25:04,713 --> 00:25:07,645
لديكِ عشر ثوانٍ لإخباري

342
00:25:07,647 --> 00:25:09,948
!كنتُ مستعدة للموت

343
00:25:09,950 --> 00:25:12,819
أنتِ وحش -
وستقتلي مُجددًا -

344
00:25:12,821 --> 00:25:15,353
!لا أريد أن أكون مصّاصة دماء

345
00:25:15,355 --> 00:25:18,907
أأنتِ مستعدّة للموت بعد؟
تعلمين أنّ الموت هو خلاصكِ الوحيد

346
00:25:18,942 --> 00:25:22,291
لا تمكنكِ الرجعة فيما اقترفتِ
لا يمكن إبطال ما أثمتِ قطّ

347
00:25:22,293 --> 00:25:25,227
أنتِ وحش وتستحقّين الموتَ

348
00:25:55,584 --> 00:25:58,752
لا بأس يا عزيزتي

349
00:25:59,721 --> 00:26:02,226
أمي؟

350
00:26:04,862 --> 00:26:08,196
أعلم ما تمرّين بهِ

351
00:26:09,798 --> 00:26:12,534
ولا بأس

352
00:26:12,536 --> 00:26:18,676
هنا على هذا الجسر
حيث تعيّن أن تنقضي حياتكِ

353
00:26:18,678 --> 00:26:22,925
ليس مرّة، بل مرّتين
كنتِ مستعدّة للموت، أتذكري؟

354
00:26:25,485 --> 00:26:30,224
أجهل ما عساي أفعل -
بل تعلمين يا عزيزتي -

355
00:26:30,226 --> 00:26:32,759
تعلمين ما يتعيّن أن تفعليه تحديدًا

356
00:26:44,297 --> 00:26:46,733
هذا صحيح

357
00:26:48,003 --> 00:26:51,772
الشمس ستشرق وسينتهي كلّ هذا

358
00:26:53,607 --> 00:26:58,678
(هذا ما يصحّ فعله يا (إيلينا
وإنّكِ عليمة بذلك

359
00:26:58,680 --> 00:27:00,479
اعترفي

360
00:27:03,861 --> 00:27:05,918
لأنّي وحش

361
00:27:09,311 --> 00:27:12,256
أستحقّ الموت

362
00:27:37,533 --> 00:27:43,172
لا يمكنني فعل هذا
(لا يمكنني أن أترك (جيرمي

363
00:27:43,174 --> 00:27:46,306
جيرمي) أفضل من دونكِ)
ألا تعين السبب؟

364
00:27:46,308 --> 00:27:49,345
!لكنّ يا أمي، لن يكون بجانبه أحد -
بل ستكوني بجانبه -

365
00:27:49,347 --> 00:27:53,683
ستضحين شبحًا يعينه، لا وحشًا يأذيه

366
00:27:57,120 --> 00:28:03,891
أنتِ محقّة
... أنا، أنا

367
00:28:03,893 --> 00:28:06,393
أنا آسفة

368
00:28:08,262 --> 00:28:11,596
أمي، لم أقصد أن أخيّب أملكِ

369
00:28:13,301 --> 00:28:18,570
بلى، فإنّكِ كنتِ تمامًا
كما تمنّيت أن تصبحي

370
00:28:18,572 --> 00:28:25,758
لكنّكِ مُتِّ، ويتعيّن أن تظلّي ميّتة

371
00:28:25,916 --> 00:28:32,257
(إيلينا) -
دايمُن)؟) -

372
00:28:36,864 --> 00:28:40,365
أنّى لكَ وجدتني؟

373
00:28:40,367 --> 00:28:45,003
الأمر لم يحتاج عبقريًّا لتبيّنه
المرّة الثالثة لها رونقها السحريّ؟

374
00:28:48,644 --> 00:28:55,120
(كنتَ محقًّا يا (دايمُن
مصّاصو الدماء يقتلون البشرَ

375
00:28:55,122 --> 00:29:03,190
و(ستيفان) أيضًا كان مُحقًّا
لا يمكنني العيش بمفردي

376
00:29:03,192 --> 00:29:08,327
انظري لحالكِ، تعكفين نظركِ
على نصف الكوب الفارغ

377
00:29:08,329 --> 00:29:11,961
دعينا نتحدث في ذلك
قبلما تُقدمي على حمقٍ، اتّفقنا؟

378
00:29:11,963 --> 00:29:15,612
الشمس ستشرق قريبًا

379
00:29:15,998 --> 00:29:18,461
يكاد ينقضي الأمر

380
00:29:28,973 --> 00:29:34,078
أين خاتمكِ؟
أين خاتمكِ يا (إيلينا)؟

381
00:29:34,080 --> 00:29:36,111
(إنّكَ تقوم بالصواب يا (كريس

382
00:29:36,113 --> 00:29:38,348
حسنٌ، لنرى مدى سرعة هذا
الصواب في إخراجي من البلدة

383
00:29:38,350 --> 00:29:42,819
اتّصل بي حين تكون آمنًا، اتّفقنا؟ -
أجل -

384
00:29:51,197 --> 00:29:53,764
أذاهب إلى مكان ما؟

385
00:29:53,766 --> 00:29:58,627
حين أمرتكَ بألّا تغيب عن ناظريك
فماذا برأيكَ كنتُ أعني؟

386
00:29:58,662 --> 00:30:01,307
ليس خطأه، بل خطأي
فأنا من شغلته

387
00:30:01,309 --> 00:30:04,312
!هربها هو خطأي -
وربّما يتعيّن أن تموت أوّلًا -

388
00:30:04,314 --> 00:30:08,552
!لا يلزم أن يموت أحد -
ألم أقل لكِ أن تهتمي بشؤونكِ؟ -

389
00:30:08,554 --> 00:30:12,145
تايلر) يغطّي عليّ)
فإنّي من هرّبتها

390
00:30:12,180 --> 00:30:12,608
... (هيلي)

391
00:30:12,643 --> 00:30:16,698
لا، إذا أردتَ موت أحد
فتفضّل واقتلني

392
00:30:16,700 --> 00:30:21,036
أفضّل الموت بأيّ حال عن
الغدوّ أحد كلابك المُستسيدين

393
00:30:21,038 --> 00:30:24,338
لا تغريني أيّتها الفتاة الذئب

394
00:30:29,043 --> 00:30:35,678
غاية وجودك هي خدمتي وإسعادي

395
00:30:35,680 --> 00:30:38,248
أتفهمني؟

396
00:30:38,250 --> 00:30:40,952
آسف
لن أخذلك ثانيةً

397
00:30:40,954 --> 00:30:43,052
بلى، لن تخذلني

398
00:30:44,888 --> 00:30:46,891
اخرج من هنا

399
00:30:52,367 --> 00:30:54,036
!لا

400
00:30:58,404 --> 00:30:59,536
!جيرمي)؟)

401
00:30:59,538 --> 00:31:01,037
يجب أن نُدخلكِ

402
00:31:01,039 --> 00:31:03,475
يشارف الأمر على الانقضاء

403
00:31:03,477 --> 00:31:06,011
ما تمرّي بهِ ليس إلّا لعنة

404
00:31:06,013 --> 00:31:08,613
نعلم كيفيّة كسرها
!يلزم أن ندخلكِ فحسب

405
00:31:08,615 --> 00:31:14,121
لا تجعليه يمنعكِ، أعلم أنّكِ
تريدين ذلك، لكنك تعجزين

406
00:31:14,123 --> 00:31:15,788
إيّاك

407
00:31:15,790 --> 00:31:18,424
!(سحقًا يا (إيلينا

408
00:31:19,795 --> 00:31:22,395
!ما هذا بحقّ السماء يا رجل؟

409
00:31:22,397 --> 00:31:24,396
إنّي آسف

410
00:31:40,252 --> 00:31:41,486
لقد ذهب

411
00:31:42,824 --> 00:31:43,814
لا بأس

412
00:31:51,999 --> 00:31:53,967
دايمُن)؟)

413
00:32:15,127 --> 00:32:20,293
التقطّه من النهر لكِ، مشذوب قليلًا
مصّاصين الدماء يمقتون السباحة

414
00:32:21,829 --> 00:32:26,767
كيف تشعرين؟ -
رأسي صافية -

415
00:32:26,769 --> 00:32:33,109
بوسعي تذكّر كلّ شيء، لكن ليس
وكأنّي عشته، بل وكأنّه كابوس سيّء جدًا

416
00:32:34,981 --> 00:32:37,517
لقد أنقذتني

417
00:32:39,486 --> 00:32:41,587
شكرًا لكَ

418
00:32:41,589 --> 00:32:46,162
حسنٌ، تعلمين ما يقولونه
عن انتحاريّة المراهقة

419
00:32:46,164 --> 00:32:48,964
لا تفعلي ذلك مُجددًا

420
00:32:48,966 --> 00:32:52,304
... لا أصدق أنّي كدتُ -
لم تكوني على طبيعتكِ -

421
00:32:52,306 --> 00:32:54,240
... أجل، لكن لولاك

422
00:33:07,782 --> 00:33:19,525
... إنّي على وشك أن أسلك
دربًا أخلاقيًّا ومزعجًا وسأخبركِ شيئًا

423
00:33:19,527 --> 00:33:22,859
لأنّي أدرك أنّكِ تعلمين
بأنّ (ستيفان) يكذب عليكِ

424
00:33:22,861 --> 00:33:26,130
وأجل، هو كذلك

425
00:33:26,132 --> 00:33:34,207
لكنّ هذه العسرة التي تمرّان
ليست منوطة بما تتصوّرين

426
00:33:34,209 --> 00:33:37,611
كل شيء يفعله
إنّما يفعله من أجلكِ

427
00:33:37,613 --> 00:33:39,813
ليساعدكِ

428
00:33:39,815 --> 00:33:45,023
وبعدما يقتلني للبوح لكِ بذلك، فأريدكِ أن
تلقي رماد جثماني من جسر (ويكري)، اتّفقنا؟

429
00:33:47,427 --> 00:33:51,130
(ربّما هنالك خلاص من هذا يا (إيلينا

430
00:33:53,201 --> 00:33:55,701
ربّما هناك ترياق

431
00:34:07,497 --> 00:34:08,489
(تايلر)

432
00:34:12,752 --> 00:34:18,554
نحن فحسب
(نبدي احتراماتنا لموت (كريس

433
00:34:23,726 --> 00:34:29,229
تايلر)، لم يكن لدينا خيار) -
قلتُ له أنّنا سنحميه -

434
00:34:29,231 --> 00:34:32,629
أخبرته بأنّه إذا سعدنا فسيغدو حرًّا

435
00:34:32,631 --> 00:34:34,397
تعيّنت علينا مساعدة صديقتنا

436
00:34:34,399 --> 00:34:36,635
أجل، ساعدنا صديقتنا
بتسليم صديق آخر للموت

437
00:34:36,637 --> 00:34:39,925
... كريس) لم يكُن) -
(كريس) كان صديقًا يا (كارولين) -

438
00:34:39,960 --> 00:34:42,208
كان مثلي
كان فردًا من قطيعنا

439
00:34:42,210 --> 00:34:48,647
كلّ ما أرداه هو التحرر
من استسياد ذلك المقزز

440
00:34:53,621 --> 00:34:58,689
كيف أقنعتِ
كلاوس) بالتخلّي عن هجينه؟)

441
00:35:02,465 --> 00:35:05,193
وافقت على مرافقته في مواعدة

442
00:35:11,635 --> 00:35:15,936
فكّرتُ بأنّ ذلك سيدعّم من
(الخديعة التي بينكَ وبين (هيلي

443
00:35:19,908 --> 00:35:22,611
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

444
00:35:22,613 --> 00:35:26,615
لا شيء
لا شيء على الإطلاق

445
00:35:26,617 --> 00:35:30,882
نحتفل بموت صديقنا الهجين

446
00:35:34,859 --> 00:35:35,603
"كأس "بوربون

447
00:35:39,360 --> 00:35:42,329
اجعلهما كأسين

448
00:35:44,196 --> 00:35:47,133
أما زلتَ تحجز
مقعدًا للأستاذ (سالتزمان)؟

449
00:35:48,202 --> 00:35:51,171
لنقل أنّي أبحث
عن شريك شراب جديد

450
00:35:51,173 --> 00:35:54,206
وأنتَ لستَ مؤهّلًا -
أعلم أنّكَ لا تطيقني -

451
00:35:55,644 --> 00:36:01,744
لكنّي استقصيت بعض الأمور عن انفجار
مزرعة (يانج) وأحتاج لإخبار أحدًا حوله

452
00:36:03,948 --> 00:36:06,951
إذًا، قالت (إيبرل) أنّ والدها كان
(على معرفة بالبروفيسور (شين

453
00:36:06,953 --> 00:36:11,555
ما كان هذا ليثير الريبة، باستثناء
أنّه يعلم كلّ شيء عن لعنة الصيّاد

454
00:36:11,557 --> 00:36:18,285
ونحن نعيش في بلدة يعرف كلّ أهلها
ما يريب حتّى يثبت أحدهم نقيض ذلك

455
00:36:18,320 --> 00:36:21,565
أنتَ على شفى إبهاري
تطرّق لصلب الموضوع

456
00:36:21,567 --> 00:36:24,033
طلبت من المأمورة تفقّد
سجلّات (باستور) الهاتفيّة

457
00:36:24,035 --> 00:36:29,302
اتّضح أنّه أجرى نحو مكالمة يوميًّا
لرقم بعينه خلال شهر قبل موته

458
00:36:29,304 --> 00:36:35,408
ويوم تعرّض أعضاء المجلس للانفجار
بالمزرعة، اتّصل بهِ عشر مرّات

459
00:36:35,410 --> 00:36:38,544
(مكتب البروفيسور (أتيكاس شين

460
00:36:38,546 --> 00:36:44,051
هل وجد صديقكِ (دايمُن) كل
ما كان يبحث عنه في ملفّاتي؟

461
00:36:44,053 --> 00:36:48,056
أجل، شكرًا
... أنا

462
00:36:48,058 --> 00:36:52,222
يلزم أن أسأل، أنّى لكَ
العلم بكلّ تلكَ الأمور؟

463
00:36:52,224 --> 00:36:54,958
... (بوني)

464
00:36:56,864 --> 00:37:02,097
جُبت العالم نحو عشر مرّات
ودرست كلّ مخلوق خارق عرفته البشريّة

465
00:37:02,099 --> 00:37:06,902
وللعلم، الساحرات هنّ
الأعظم قوّةً من بينهم أجمعين

466
00:37:06,904 --> 00:37:10,905
لذا، فّإنّي في صفّكِ طيلة الدربِ
إنّي حليفكِ الأعظم

467
00:37:10,907 --> 00:37:14,878
لكن دعيني أقول شيء

468
00:37:14,880 --> 00:37:18,946
صيّادكِ الجديد
... وأعلم أنّ لديكِ صيّادًا جديدًا

469
00:37:20,983 --> 00:37:27,153
حين تكتمل علامته
فينبغي أن تأتيا إليّ

470
00:37:27,155 --> 00:37:30,661
لأنّي سأكون الوحيد القادر على
المساعدة، ثقي بي في ذلك، اتّفقنا؟

471
00:37:32,896 --> 00:37:35,261
الوحيد

472
00:37:41,170 --> 00:37:43,902
أعتذر عن طعني إيّاك

473
00:37:45,193 --> 00:37:50,446
كلّا، لا عليكِ
لعلّي استحققت ذلك

474
00:37:50,448 --> 00:37:56,084
لذا، أخبرني (دايمُن) أنّه لمّح لكِ بالأمر

475
00:37:56,086 --> 00:38:01,821
لم تقتله، صحيح؟ -
لم أفعل، سحقًا للأكاذيب والأسرار -

476
00:38:01,823 --> 00:38:07,198
جميعنا نسعى لذات الغاية
يلزم أن نعمل سويًّا فحسب

477
00:38:13,278 --> 00:38:14,939
... (ستيفان)

478
00:38:17,270 --> 00:38:21,117
(لمَ أرسلت (دايمُن
للعناية بي بدلًا منكَ؟

479
00:38:22,787 --> 00:38:27,460
... أرسلته، لأنّ مؤخّرًا

480
00:38:28,605 --> 00:38:32,772
بدى أنّ بوسعه التخلل
إليكَ بما أعجز عنه

481
00:38:33,029 --> 00:38:37,098
تنصتين إليه
وتثقين فيه

482
00:38:37,100 --> 00:38:38,800
حتّى وقت عجزكِ عن الثقة بي

483
00:38:38,802 --> 00:38:40,933
... لم أقصد أنّي -
(بحقّكِ يا (إيلينا -

484
00:38:40,935 --> 00:38:46,540
... بعد كلّ ما مررنا بهِ

485
00:38:48,541 --> 00:38:50,574
بوسعكِ الاعتراف

486
00:39:00,651 --> 00:39:06,620
كنتَ قويًّا جدًل من أجلي
وكنت تساعدني

487
00:39:06,622 --> 00:39:11,623
مقاتلًا من أجل تلكَ الفتاة التي اختارتكَ
الفتاة التي كنتُها حين سقطت عن جسر

488
00:39:11,625 --> 00:39:18,995
أحبّكَ كثيرًا لرغبتكَ في إيجاد الترياق
لأنّي لا أتوق لشيء أكثر من استرجاعها

489
00:39:18,997 --> 00:39:23,229
... لأن الفتاة
... لأنّ الفتاة التي أمست عليها

490
00:39:25,200 --> 00:39:27,769
... تلكَ

491
00:39:29,842 --> 00:39:33,911
تلكَ الفتاة التي أمسيتها مختلفة

492
00:39:33,913 --> 00:39:39,451
... بطريقة ما
... أكثر حِلكة، أنا

493
00:39:39,453 --> 00:39:44,460
من أنا، وماذا أريد؟ -
ماذا تريدين؟ -

494
00:39:44,462 --> 00:39:48,870
أو من تريدي أن تكوني؟

495
00:39:53,473 --> 00:40:00,549
(ثمّة شيء تغيّر بيني وبين (دايمُن

496
00:40:00,551 --> 00:40:03,484
أكثر مما كان الأمر عليه يومًا

497
00:40:03,486 --> 00:40:06,289
... وكأنّما

498
00:40:07,326 --> 00:40:11,395
وكأن كلّ شيء شعرتُ بهِ نحوه
... قبلما أمسي مصّاصة دماء

499
00:40:11,397 --> 00:40:17,104
تعظّم، مشاعركِ نحوه تعظّمت

500
00:40:24,145 --> 00:40:26,645
آسفة

501
00:40:28,248 --> 00:40:32,349
لا أريد الكذب عليك

502
00:40:35,787 --> 00:40:43,220
أتعلمين، قبلما أصبح حاصد الأرواح

503
00:40:44,312 --> 00:40:46,991
أتفهّم لما تحفلين لأمره

504
00:40:48,327 --> 00:40:54,804
أقصد أنّي عمليًّا قدتكِ لذلك
... لكن الآن

505
00:40:59,377 --> 00:41:02,615
(لا يمكنني فعل ذلك يا (إيلينا

506
00:41:06,408 --> 00:41:07,713
لم يعُد في وسعي ذلك

507
00:41:15,356 --> 00:41:16,244
أعلم

