1
00:00:02,193 --> 00:00:03,523
"(اسمي (إيلينا غيلبرت"

2
00:00:03,525 --> 00:00:06,059
أنا مصّاصة دماء حديثة التحوُّل"
"وثمّة تعقيدات بهذا الخصوص

3
00:00:06,061 --> 00:00:08,861
(أعلم أنّي مستسيدة إليكَ يا (دايمُن -
أتعلمين ما سيسعدني؟ -

4
00:00:08,862 --> 00:00:11,329
أن تكون مشاعركِ نحوي حقيقيّة

5
00:00:11,364 --> 00:00:14,257
لكن ثمّة أمل الآن"
"وشم (جيرمي) يقود إلى ترياق

6
00:00:14,447 --> 00:00:18,360
(إن تقتل (كول) أخو (كلاوس
فسيموت كلّ من تحوّلوا عنه

7
00:00:18,818 --> 00:00:22,250
!كنتُ سأعاقبه بطريقتي

8
00:00:24,239 --> 00:00:26,195
"نشأت تحالفات غير مألوفة"

9
00:00:26,751 --> 00:00:29,076
"وإيجاد الترياق قد يكون له ثمن"

10
00:00:29,078 --> 00:00:33,030
سايلس) هو أوّل كيان خالد بالعالم)
والذي دُفن معه الترياق

11
00:00:33,032 --> 00:00:34,298
أريد تحريره

12
00:00:34,333 --> 00:00:37,066
سنكون على ما يُرام
حين نحوز كلّ ما نحتاج

13
00:00:37,067 --> 00:00:38,385
ها نحن أولاء

14
00:02:16,317 --> 00:02:17,968
تهانينا

15
00:02:19,404 --> 00:02:21,081
لقد وصلنا

16
00:02:39,564 --> 00:02:43,209
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 13
‘‘رحــلــة فــي الــبــاريــة’’</b>

17
00:02:45,630 --> 00:02:48,683
ألم يسعهم إخفاء الترياق في (هاواي)؟
أين أتيت بنا بحقّ السّماء؟

18
00:02:48,718 --> 00:02:51,326
هذه جزيرة تبعد 200 ميل
عن جزيرة (نوفا سكوشا) الرئيسيّة

19
00:02:51,554 --> 00:02:55,806
إن تذكر، فالمغزى كان إخفاء الترياق
في أغمض وأنأى جزيرة بالعالم

20
00:02:55,808 --> 00:03:02,437
حقًّا؟ ظننتُ المغزى كان ألّا يجد أحد
سايلس) أكبر وأفتك مخلوق مخيف بالعام)

21
00:03:02,782 --> 00:03:04,148
.أجل، ولهذا أيضًا

22
00:03:05,950 --> 00:03:07,350
أتريد دهان الوقاية من الشمس؟

23
00:03:08,319 --> 00:03:10,142
هل تهزأ بي؟

24
00:03:10,355 --> 00:03:11,622
أنتَ مُحقّ

25
00:03:16,461 --> 00:03:19,580
هذا حقًّا ليس بمُعين -
إنّكَ قادر تمامًا على ربط عقدة وحدكَ -

26
00:03:19,582 --> 00:03:21,754
إنّكِ ترمقين (إيلينا) بنظرة الشرّ
وهذا حقًّا ليس بمُعين

27
00:03:21,755 --> 00:03:24,707
قتلَت أخي، وحاولت أن تجعلك
تتطعنني بخنجر في ظهري

28
00:03:24,732 --> 00:03:27,170
إنّها محظوظة لكونها لا تنال
منّي سوى نظرة الشرّ

29
00:03:27,236 --> 00:03:30,745
تعلمين أنّ بوسعي سماعكِ، صحيح؟ -
وتعلمين أنّي لا أحفل، صحيح؟ -

30
00:03:35,346 --> 00:03:37,063
افعليها
حاولي قتلي

31
00:03:37,065 --> 00:03:41,512
لكن عندئذٍ ستواجهي مشاكلكِ الحقيقيّة
مثل كون (ستيفان) هو من دعاني لهنا

32
00:03:42,303 --> 00:03:44,531
أظنّه يحبني من جديد

33
00:03:56,366 --> 00:03:59,762
يبدو أنّ إحداهن نست
تدريباتها للّياقة الجسمانيّة

34
00:03:59,837 --> 00:04:03,122
.لن أعتذر لامتعاضي وجودها هنا

35
00:04:03,124 --> 00:04:06,125
أتعلمين، (ستيفان) أحضرها
تظاهرًا منه بأنّه يُمضي

36
00:04:06,127 --> 00:04:10,496
،يريدكِ أن تظنّيه أمضى عنكِ
وأن أظنُّ بأنّي أعجز عن مضايقته

37
00:04:11,515 --> 00:04:14,022
أتعلم، أنت مُحقّ
... إن يحالفنا الحظّ

38
00:04:14,331 --> 00:04:19,003
فسأضطرّ لاحتمالها بضعة أيّام ريثما نجد
الترياق، وعندئذٍ لن أُضطر لمعاملتها قط

39
00:04:19,190 --> 00:04:22,475
ريبيكا) الإنسانة)
أعجز أن تخيُّلها بدون أنيابها

40
00:04:25,011 --> 00:04:30,682
أتعلم، لم تتحدّث قطّ عمّا
ستفعله بالترياق حين نجده

41
00:04:31,868 --> 00:04:33,269
هل ستتناوله؟

42
00:04:36,623 --> 00:04:38,910
لستُ أهوى التفكُّر

43
00:04:45,832 --> 00:04:50,378
آسفة، لو كانت هنالك طريقة
أقلّ غرابة لتنفيذ هذا لاتّبعتها

44
00:04:51,805 --> 00:04:53,139
لا عليكِ

45
00:04:55,308 --> 00:04:58,615
هذه الرموز حتمًا تُركت للصيّادين
ليجدوا بها الترياق

46
00:04:58,616 --> 00:05:01,632
(ولا بدّ أنّ هذه قصّة (كاتسيا) و(سايلس

47
00:05:01,972 --> 00:05:06,548
وفقًا لـ (شين)، فإنّ (سايلس) طلب من
كاتسيا) مساعدته لصنع تعويذة خلود)

48
00:05:08,388 --> 00:05:12,072
ساعدَت بجعله خالدًا، لكن حين علمت أنّه
... خطط لاستخدام التعويذة على امرأة أخرى

49
00:05:12,798 --> 00:05:15,222
وليس هي، فغضبت أشدّ الغضب

50
00:05:15,946 --> 00:05:19,461
إذًا، (كاتسيا) قتلت المرأة الأخرى؟

51
00:05:20,066 --> 00:05:24,165
أجل، (سايلس) كان خالدًا
فعجزت عن قتله

52
00:05:24,572 --> 00:05:28,207
لذا، حبسته في كهفٍ
ودفنته حيًّا بدلًا من قتله

53
00:05:35,632 --> 00:05:38,250
هل مذكور بين كلّ ذلك
الغاية من الصيّاد؟

54
00:05:38,252 --> 00:05:40,438
سائلتُ نفسي متى عساك
ستطرح هذا السؤال

55
00:05:41,972 --> 00:05:47,560
كاتسيا) صنعت ترياقًا ضد الخلود ودفنته)
مع (سايلس)، آملةً أن يأخذه ويموت

56
00:05:47,562 --> 00:05:50,429
لينتهي بهِ المطاف على
الجانب الآخر معها أبد الدهر

57
00:05:50,431 --> 00:05:52,398
لكنّه لم يفعل ما يرضيها قطّ

58
00:05:52,400 --> 00:05:56,133
وبعد عدّة قرون صنعت حفيداتها
الصيّادين، ليجدوه ويعالجوه، فيقتلوه

59
00:05:57,571 --> 00:06:00,756
أتعلم، سأتابع شرحي أثناء الصعود
هيّا، يتعيّن أن نُمضي

60
00:06:20,560 --> 00:06:23,926
عمتَ صباحًا أيُّها المشرق
تبدو مثيرًا للشفقة

61
00:06:24,382 --> 00:06:30,319
ريثما تنقشع تعويذة (بوني) فقط
وعندئذٍ، سأبدو مختلفًا

62
00:06:32,989 --> 00:06:35,003
ربّما أبدو أشدّ غضبًا

63
00:06:35,038 --> 00:06:38,730
أو ربّما لن أبدو على شيء إليك
لأنّي سأنتزع مقلتيكَ

64
00:06:38,765 --> 00:06:41,113
أصدقائي سيعودون بالترياق بحلولئذٍ

65
00:06:41,115 --> 00:06:43,635
وعندها، سأزجّه في حلقكَ لتمسي فانيًا

66
00:06:43,768 --> 00:06:46,202
إنّي مصّاص دماء أصليّ

67
00:06:46,204 --> 00:06:50,623
لمَ تظنّ من تحوّلوا
عن دمائي لن يُعالجوا معي؟

68
00:06:50,625 --> 00:06:54,677
أنا من حوّلك -
أتعلم ما أظنّ؟ -

69
00:06:57,163 --> 00:06:59,281
أظن هذا مُحالًا

70
00:06:59,283 --> 00:07:04,970
أظنّكَ حالما تعود إنسانًا
فإنّ كلّ صلة الدم بكَ ستزول

71
00:07:04,972 --> 00:07:07,389
وكذلك ستزول رابطة الاستسياد

72
00:07:07,391 --> 00:07:14,797
فما سيحلّ بكَ، سيأثّر عليكَ ولا سواك
أيّ بوسعي قتلكَ دونما يموت أحد آخر

73
00:07:14,799 --> 00:07:18,170
مع ذلك، ما أزال حائرًا
بشأن الطريقة التي سأقتلكَ بها

74
00:07:18,653 --> 00:07:19,985
أوصي بالإغراق

75
00:07:19,987 --> 00:07:24,557
فما من إحساس أمتع من رؤية أحدٍ
يقاتل لأجل شيء أساسيّ كالتنفّس

76
00:07:24,559 --> 00:07:28,890
ودعني أخبركَ أمرًا
والدتكَ كانت مقاتلة

77
00:07:44,044 --> 00:07:47,479
هاتفي الفضائيّ فقد إشارته -
تلكَ بُشرى طيّبة -

78
00:07:49,549 --> 00:07:51,717
هل من أحدٍ غيري مُجفل قليلًا؟

79
00:07:51,719 --> 00:07:55,521
غادري إذًا، فإنّ حضوركِ
هو الأقلّ أهميّة بين الجميع

80
00:07:55,523 --> 00:07:58,157
رجاءً، لا تبدأي -
إنّي أوضّح حقيقة فحسب -

81
00:07:58,159 --> 00:08:01,944
جيرمي) يحمل التعويذة بجسده)
بوني) هي الساحرة التي ستحرر الترياق)

82
00:08:01,946 --> 00:08:03,895
و(شين) بمثابة بوصلتنا البشريّة

83
00:08:03,897 --> 00:08:06,458
أنتَ وإيّاي نحمل بلاطة الضريح
والتي لا نعرف فائدتها

84
00:08:06,459 --> 00:08:09,366
أما (إيلينا)، فلا مغزى من وجودها

85
00:08:09,709 --> 00:08:12,375
ماذا عنّي؟ -
لديكَ مؤخّرة جميلة -

86
00:08:21,514 --> 00:08:26,163
بعد قرون من موت (كاتسيا)، جاء مُنقّبون
كانوا يستكشفون بئرًا في الجزيرة

87
00:08:26,198 --> 00:08:29,244
جُنّوا فجأة، وأخذوا يُنزفون أنفسهم
حتّى الجفاف بلا سبب واضح

88
00:08:30,108 --> 00:08:34,491
فانتشرت أسطورة عن أولئكَ المُنقّبون
... بأنّهم قايضوا قطرات دمائهم

89
00:08:35,313 --> 00:08:38,530
مقابل رؤى لأحبّاؤهم الراحلون
في البئر الذي كانوا ينقّبون فيه

90
00:08:39,766 --> 00:08:45,484
جاء المستكشفون من أنحاء العالم
للتحقق من صحّة الأسطورة

91
00:08:46,590 --> 00:08:49,208
إذًا، هل البئر سحريّ؟

92
00:08:49,210 --> 00:08:53,570
أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة
هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف

93
00:08:54,498 --> 00:08:57,800
وأن الرؤى كانت بسبب استنشاق
العبق السّام لنباتات الجزيرة

94
00:08:58,718 --> 00:09:01,674
وبأيّ الرأيين تؤمن؟ -
إنّي أؤمن بالسحر -

95
00:09:02,955 --> 00:09:06,803
زوجتي وولدي ماتا ولم يفصل
بين موت كل منهما سوى أشهرٍ

96
00:09:09,562 --> 00:09:14,233
ولهذا قررت نزول البئر
لأتّبيّن الحقيقة بنفسي

97
00:09:18,605 --> 00:09:20,456
عرضتُ دمائي وانتظرت

98
00:09:30,149 --> 00:09:33,085
مرحبًا؟ مرحبًا؟

99
00:09:33,087 --> 00:09:34,670
"آتيكاس)؟)"

100
00:09:35,872 --> 00:09:39,808
كيتلين)، (كيتلين)؟)
كيتلين)؟)

101
00:10:27,891 --> 00:10:29,341
(مرحبًا (آتي

102
00:10:33,313 --> 00:10:34,396
(كيتلين)

103
00:10:34,398 --> 00:10:39,375
رأيتُ زوجتي
رأيتُ عينيها وابتسامتها

104
00:10:41,688 --> 00:10:44,299
دمائي جعلتني أراها ثانيةً -
أجل، فهمتُ مغزى الرواية -

105
00:10:44,775 --> 00:10:46,930
"لا تأكلوا الزهور السّامة"

106
00:10:53,232 --> 00:10:55,734
لحظة، توقّفوا
!توقّفوا، توقّفوا

107
00:10:58,237 --> 00:11:00,339
هل الجميع منتبه؟

108
00:11:00,874 --> 00:11:03,427
ها هنا درسنا الأوّل بالنجاة

109
00:11:09,081 --> 00:11:12,780
ابقوا سويًّا
وحافظوا على انتباهكم

110
00:11:15,472 --> 00:11:19,057
أريد ماء -
تفضّل، خذ قنّينتي -

111
00:11:21,311 --> 00:11:25,564
بئر سحريّ؟ حقًّا؟ -
... لستُ أدري، أقصد -

112
00:11:25,566 --> 00:11:29,935
جميعنا فقدنا أعزّاءً إلينا
ففرصة لرؤيتهم مُجددًا؟

113
00:11:29,937 --> 00:11:32,010
أصدّق ذلك إلى حدٍّ ما

114
00:11:39,296 --> 00:11:40,629
!(جيرمي)

115
00:11:48,888 --> 00:11:51,056
ماذا حدث بحقّ السّماء؟

116
00:11:51,058 --> 00:11:53,273
أحد أنقذ حياتي للتوّ

117
00:12:05,057 --> 00:12:06,507
ما هذا المكان؟

118
00:12:06,509 --> 00:12:10,369
وفقًا لعلمي، فإنّ مجموعة من الشباب
الجامعيّ جاءوا هنا لقضاء أجازة الربيع

119
00:12:11,546 --> 00:12:14,800
وبعدّ عدّة أسابيع، وُجدوا جميعًا موتى
ومُجففين تمامًا من دمائهم

120
00:12:15,185 --> 00:12:18,719
يا لها من مأساة عليهم، وروعة علينا
إذًا، كيف ستوزّع أماكن النوم؟

121
00:12:18,721 --> 00:12:19,937
حسنٌ، هذا بديع

122
00:12:19,939 --> 00:12:23,775
ثمّة رجل غامض ذو فأس يترصّد
في الأحراج، وسنخيّم بهذه البساطة؟

123
00:12:23,777 --> 00:12:26,361
نحن أكثر أمانًا هنا
عن المُضيّ في الظلام

124
00:12:27,563 --> 00:12:30,331
لنواصل المُضيّ فحسب
أتعلم؟

125
00:12:30,333 --> 00:12:33,451
لنصل إلى الترياق ونخرجه
فأين هو؟

126
00:12:33,453 --> 00:12:34,702
كم أنا عبيّ برأيك لأخبرك؟

127
00:12:34,704 --> 00:12:38,706
غبيّ كفاية لإيقاظ ساحر خالد
لذا، فبرأيي أن غباؤك ... استثنائيّ

128
00:12:38,708 --> 00:12:42,607
تصدمني رغبتكَ بإيجاد الترياق، علمًا
بأنّكَ ستفقد (إيلينا) حال عودتها إنسانة

129
00:12:55,407 --> 00:12:59,260
شين) يجهل ما يتحدث عنه) -
سنتبيّن ذلك غدًا -

130
00:12:59,262 --> 00:13:04,581
أتحسبني حقًّا سأتناول ذلك الترياق
وأزيل الاستسياد، فلا أعود مغرمةً بكَ؟

131
00:13:04,651 --> 00:13:08,749
كلّا، بل أقصد أننا لسنا ندري

132
00:13:09,238 --> 00:13:12,039
وإن نجده غدًا
فسنتحقق من ذلك

133
00:13:12,041 --> 00:13:16,060
هذا الترياق سيغيّر أمورًا كثيرة

134
00:13:16,062 --> 00:13:18,880
جيرمي) لن يعود راغبًا بقتلي)

135
00:13:18,882 --> 00:13:22,250
(وسنتخلّص أخيرًا من (كلاوس
ووالدة (بوني) ستعود إنسانة

136
00:13:22,252 --> 00:13:26,604
وأيّ امرئ يودّ تناول الترياق
فسيكون متاحًا له

137
00:13:26,606 --> 00:13:30,124
كارولين)، و(ستيفان)، وأنتَ)

138
00:13:31,827 --> 00:13:33,682
هذا إن أردته

139
00:13:35,047 --> 00:13:41,211
فهمت، كلّ شيء سيتغيّر غدًا
وستعم السعادة والمرح أجوائنا

140
00:13:41,246 --> 00:13:45,170
كلّا، ليس كلّ شيء
هذا ما أقصده

141
00:13:45,390 --> 00:13:49,082
دايمُن)، إلّا مشاعري نحوكَ)

142
00:14:11,550 --> 00:14:14,168
أما تزال هنا؟
ماذا تفعل؟

143
00:14:15,137 --> 00:14:16,304
أنعم بالشماتة

144
00:14:17,856 --> 00:14:19,307
(مرحبًا (كارولين

145
00:14:23,512 --> 00:14:26,514
عُد للبيت، لا تنحدر إلى ذلك المستوى

146
00:14:26,516 --> 00:14:29,242
لقد دمّر حياتي

147
00:14:29,952 --> 00:14:34,185
أنوي مشاهدته في كلّ لحظة
يعاني خلالها ريثما يتسنّى لي قتله

148
00:14:36,241 --> 00:14:40,993
حسنٌ، بوسعكَ أن تنعم بالشماتة
وأيّما تشاء، لكن هذا المكان مُهمل

149
00:14:41,498 --> 00:14:44,799
لنبدأ بالجثمان المُحترق

150
00:14:57,262 --> 00:15:04,235
والدة (تايلر) ماتت، وأخي كذلك
لذا، فإنّنا متعادلون

151
00:15:06,722 --> 00:15:11,145
(اتّصلي بـ (بوني
واجعليها تخرجني من هنا

152
00:15:11,528 --> 00:15:14,662
لن أساعدكَ أبدًا

153
00:15:14,664 --> 00:15:19,121
كيف أسرعتِ بنسيان إنقاذي
لـ (تايلر) من تعاسة مذؤوبيّته؟

154
00:15:20,203 --> 00:15:26,153
أو ليلة ما دعتني والدتكِ لدخول
منزلها، لكيّ أنقذ حياة ابنتها الثمينة

155
00:15:26,209 --> 00:15:30,136
بأيّ قدرٍ أنت متوهّم؟
لقد قتلت والدته

156
00:15:30,847 --> 00:15:34,969
ودعنا لا نُغفل أنّنا في بيت
(عاشت فيه (جينا) عمّة (إيلينا

157
00:15:35,301 --> 00:15:38,719
أم خِلت سحرك سيُنسينا
كيف قتلتها هي الأخرى؟

158
00:15:38,721 --> 00:15:42,790
... أتعلم أمرًا؟ لا
لن أنخرط معكَ في هذا

159
00:15:43,471 --> 00:15:47,248
إنّكَ حتّى غير جدير بالسعرات
التي أحرقها بينما أخاطبكَ

160
00:15:48,463 --> 00:15:50,398
!لا

161
00:16:00,042 --> 00:16:03,369
الآن، مخاطبتكِ إيّاي قطعًا كانت
جديرة بما حُرق من السعرات

162
00:16:05,998 --> 00:16:08,916
حسنٌ، هنا سبعة منّا
ولم يفكّر أحد بجلب الحلوى

163
00:16:10,052 --> 00:16:12,587
ما الذي تفعله بهذه؟

164
00:16:12,589 --> 00:16:16,521
يفصلنا يوم عن إيجاد الترياق
ولن أدعها تغيب عن ناظريّ

165
00:16:20,129 --> 00:16:22,063
أتسمع ذلك؟

166
00:16:22,065 --> 00:16:24,754
أقسم أنّ هذا المكان مسكونًا بالأشباح

167
00:16:26,188 --> 00:16:28,140
إنّكِ تهشّمين ذراعي

168
00:16:31,356 --> 00:16:35,261
حسنٌ، كشفتني
إنّي كهرّة مُجفلة

169
00:16:35,578 --> 00:16:38,245
أتدركين أنّكِ مصّاصة دماء أصليّة؟

170
00:16:38,247 --> 00:16:40,981
ولهذا تحديدًا يتعيّن عليكَ
أن تكفّ عن مضايقتي

171
00:16:40,983 --> 00:16:43,251
إنّي شديدة القوّة

172
00:16:45,287 --> 00:16:48,639
(ماذا ستفعل حين تعود (إيلينا
إنسانة وتأتي مُهرولة إليكَ؟

173
00:16:50,459 --> 00:16:57,028
قلتَ أنّكَ ستتناول الترياق لتعيش معها
وتنجب منها أطفالًا وتشيخ برفقتها

174
00:16:57,800 --> 00:17:00,309
هل هذه الرغبة ما تزال قائمة؟

175
00:17:01,503 --> 00:17:07,821
لمَ تريدين تناوله؟
ألستِ مصّاصة دماء مثاليّة؟

176
00:17:08,144 --> 00:17:09,510
أليس الأمر واضحًا؟

177
00:17:10,479 --> 00:17:16,086
(هذا يُدعى ادّعاء يا (ستيفان
كون المرء مصّاص دماء هو تعاسة

178
00:17:18,353 --> 00:17:22,903
إنّي مستعدّة لفعل أيّ شيء
لأعود إنسانة ... طبيعيّة

179
00:17:28,497 --> 00:17:33,300
إن أخذت الترياق
فلن آخذه من أجلها

180
00:17:34,736 --> 00:17:37,239
بل من أجلي أنا

181
00:17:44,429 --> 00:17:48,326
(أُمعن في صور وشم (جيرمي
ولا أجد تعويذة

182
00:17:48,361 --> 00:17:51,185
الإبانة لا تتطلّب تعويذة مكتوبة

183
00:17:51,187 --> 00:17:55,106
اعتبريها طريقة للولوج إلى قوى
سحريّة موجودة بداخلكِ سلفًا

184
00:17:55,108 --> 00:17:58,597
يجب أن تريدي ذلك بما يكفي -
وهل يُفترض أن أثق بكَ؟ -

185
00:17:58,780 --> 00:18:03,308
بوني)، علمتكِ الإبانة حتّى)
تتمكّني من الولوج إلى الترياق

186
00:18:04,267 --> 00:18:06,667
سألازمكِ عندئذٍ طيلة الوقت، أعدكِ

187
00:18:06,669 --> 00:18:09,328
لم تجب السؤال الخاصّ بالثقة

188
00:18:09,621 --> 00:18:13,281
حسنٌ، دعيني أوضّح لكِ، تحتاجين
(مساعدتي لإتمام ذلك يا (بوني

189
00:18:13,876 --> 00:18:19,063
وكما رأيتِ، قد تخرج الإبانة عن السيطرة
صدّقيني، رأيتُ لها عاقبة أسوأ بكثير

190
00:18:19,065 --> 00:18:20,689
أيّ أسوأ تقصد؟

191
00:18:21,417 --> 00:18:25,658
حين مات ولدنا في حادثة مروريّة
فإنّ زوجتي فقدت رشدها نوعًا ما

192
00:18:27,389 --> 00:18:30,169
حاولت بعث جسمانه
باستخدام السحر

193
00:18:30,892 --> 00:18:33,709
زوجتكَ كانت ساحرة؟ -
كانت ساحرة قويّة -

194
00:18:34,013 --> 00:18:36,263
وكانت عاصية للأرواح
على نحوٍ استثنائيّ

195
00:18:36,265 --> 00:18:40,034
ولم تفكّر بإخباري؟ -
لم أرِد إخافتكِ -

196
00:18:40,036 --> 00:18:45,812
حاولت إعادة ولدنا بالإبانة
لكن الإبانة غلبتها، فماتت

197
00:18:45,825 --> 00:18:48,492
علّمتني ذات السّحر
الذي قتل زوجتك؟

198
00:18:48,494 --> 00:18:51,595
أجل، لكن انظري للنقطة الإيجابيّة
إذ تعلّمتُ الاشارات التحذيريّة، اتّفقنا؟

199
00:18:51,597 --> 00:18:53,664
بوسعي الحيلولة دون أن تُهلككِ الإبانة

200
00:18:53,666 --> 00:18:56,773
أما النقطة السلبيّة، هي أنّكَ حوّلتها
لقنبلة تقدر وحدك على إبطالها

201
00:18:57,170 --> 00:19:00,181
أتحسبني لا أعلم كيف سينتهي الأمر؟

202
00:19:00,789 --> 00:19:06,228
أتيتُ لإيقاظ (سايلس)، ليبعث الموتى
لكنّكَ لن تسمح بحدوث ذلك

203
00:19:07,263 --> 00:19:09,713
إذ أنّي بمجرّد أن أشير
على الترياق، فستقتلني

204
00:19:12,267 --> 00:19:16,086
الآن على (بوني) أن تحفظ حياتي
حتّى يتسنّى لي الحفاظ على حياتها

205
00:19:43,835 --> 00:19:45,144
يا إلهي، يا إلهي

206
00:19:45,244 --> 00:19:46,948
يا إلهي، يا إلهي

207
00:19:47,048 --> 00:19:51,133
!يا إلهي -
انظري إليّ، انظري إليّ -

208
00:19:51,135 --> 00:19:52,268
بوسعي معالجة هذا

209
00:19:52,270 --> 00:19:55,715
كيف؟
لا يمكن علاجي إلّا بدماءه

210
00:19:56,190 --> 00:19:58,407
!يا إلهي -
أعلم -

211
00:19:59,726 --> 00:20:01,779
سأعالج الأمر

212
00:20:08,719 --> 00:20:11,354
ستموت ما لم تعالجها

213
00:20:11,688 --> 00:20:13,587
حسنٌ

214
00:20:19,396 --> 00:20:24,136
توسّلني من أجل حياتها -
أهذا ما تريد؟ -

215
00:20:24,171 --> 00:20:30,056
لتذكّرني بعجزي ضدّك؟
حسنٌ، لك الفوز، أنا نكرة

216
00:20:30,058 --> 00:20:32,375
أنقذها الآن، أرجوك

217
00:20:32,377 --> 00:20:35,044
آسف يا صاح
لم أسمعكَ بوضوح

218
00:20:35,046 --> 00:20:36,612
أرجوك

219
00:20:36,614 --> 00:20:38,314
" ... أرجوك"

220
00:20:40,500 --> 00:20:43,992
أرجوك، أنقذ حياتها

221
00:20:44,321 --> 00:20:46,972
حسنٌ، أظنّك الآن تقول لي
ما أريد سماعه تحديدًا

222
00:20:46,974 --> 00:20:49,125
أقصد أنّكَ وصفتني
مثيرًا للشفقة مؤخّرًا

223
00:20:49,127 --> 00:20:51,827
ولا أريد أن أمسي أكثر إثارة
للشفقة إذا ساعدتُها الآن

224
00:20:51,829 --> 00:20:55,030
علمًا بأنّكَ أعلنت عن خطّتك
... لقتلي قبل ساعات بطريقة

225
00:20:55,032 --> 00:20:59,502
ما زلتَ حائرًا بشأنها
لأنّكَ تريدها مُتّسمة بذوق معيّن؟

226
00:20:59,504 --> 00:21:01,003
أسأل فحسب

227
00:21:04,541 --> 00:21:10,576
سأُمسي عبدكَ الطائع ثانيةً
سأفعل أيّما تُملي، أغثها فحسب

228
00:21:11,365 --> 00:21:12,969
لا

229
00:21:16,636 --> 00:21:18,775
أخرجني من هنا

230
00:21:20,723 --> 00:21:23,112
لا أطيق حتّى النظر إليه

231
00:21:23,578 --> 00:21:24,827
هيّا

232
00:21:29,749 --> 00:21:31,617
!(جيرمي)

233
00:21:31,619 --> 00:21:34,003
هل وجدتِ شيئًا؟ -
إنّه ليس بالممشى -

234
00:21:34,005 --> 00:21:37,110
عتاده ما يزال هنا -
ليس بالمقلع أيضًا -

235
00:21:38,408 --> 00:21:42,178
تفرّقوا -
سأمكث وأُجري تعويذة اقتفاء -

236
00:21:43,413 --> 00:21:46,632
حسنٌ، سأبقى هنا
حرصًا على سلامتها

237
00:21:46,634 --> 00:21:49,071
وسأبقى هنا حرصًا
على ألّا تكون كاذبًا في ذلك

238
00:21:52,305 --> 00:21:54,390
حسنٌ، سنواصل البحث في الجزيرة

239
00:22:10,957 --> 00:22:15,253
حسبتُه لا يعمل -
بالفعل، كنتُ أتفقّد الإشارة فقط -

240
00:22:15,288 --> 00:22:17,605
حتّى تخابر أحدًا؟

241
00:22:18,031 --> 00:22:20,065
مثل الذي اختطف (جيرمي)؟

242
00:22:20,100 --> 00:22:22,626
هذا المكان يتّسم بعادة للتأثير
على المرئ، أليس كذلك؟

243
00:22:23,286 --> 00:22:26,755
انظر لنفسك -
فرغت من الثقة فيكَ -

244
00:22:27,567 --> 00:22:29,124
أين الترياق؟

245
00:22:29,677 --> 00:22:33,993
أتعلم، البئر السحريّ الذي أخبرتكم عنه؟
سايلس) والترياق مدفونان أسفله)

246
00:22:34,028 --> 00:22:36,921
إذًا، فقد رأيته؟ -
لا -

247
00:22:37,318 --> 00:22:39,735
لكن بوسعكَ القول أنّي
سمعتُ ذلك من مصدر موثوق

248
00:22:43,657 --> 00:22:46,642
(كيتلين)
أنّى أراكِ؟

249
00:22:47,694 --> 00:22:49,445
أنتَ تنزف -
ماذا؟ -

250
00:22:49,447 --> 00:22:51,580
يا إلهي، يا إلهي

251
00:22:51,582 --> 00:22:55,366
كلّا، هوّن عليك
فإنّ النزيف هو ما يبقيني هنا

252
00:22:55,953 --> 00:23:01,279
إن تمنحك قطرة دم واحدة رؤية
فما بالك بليتران؟

253
00:23:01,314 --> 00:23:03,075
ما علاقة زوجتكَ الميّتة بالترياق؟

254
00:23:03,077 --> 00:23:06,176
لا علاقة لها بهِ، لكنّ علاقتها
بأمر (سايلس) وثيقة جدًّا

255
00:23:06,898 --> 00:23:10,064
أعتذر أنّي تركت الأمور تخرج
عن السيطرة، تعيّن أن أوقفكِ

256
00:23:10,101 --> 00:23:14,937
عزيزي، لا عليكَ، فإنّكَ ابتغيت
عودة (سام) بقدري تمامًا

257
00:23:18,358 --> 00:23:23,279
ماذا لو لديك فرصة ثانية لإعادة كلينا؟ -
لا يمكنني يا حبيبتي، فلستُ بساحرٍ -

258
00:23:23,281 --> 00:23:24,446
لدينا ساحر

259
00:23:25,782 --> 00:23:27,433
(اسمه (سايلس

260
00:23:29,119 --> 00:23:31,787
إن حررته، فإنّه سيساعد الذين ساعدوه

261
00:23:31,789 --> 00:23:35,007
أحرره مماذا؟

262
00:23:35,009 --> 00:23:40,438
إنّه مدفون في كهفٍ أسفلنا
لكن يُحال إخراجه بدون تعويذة

263
00:23:41,864 --> 00:23:43,990
عليكَ أن تصل لتلكَ التعويذة

264
00:23:44,968 --> 00:23:48,420
وعندئذٍ، شرحت لي
كلّ ما يتعيّن أن أفعله

265
00:23:48,422 --> 00:23:54,110
إكمال علامة الصيّاد للوصول للتعويذة
(إضافة لساحرة قويّة من نسل (كاتسيا

266
00:23:58,265 --> 00:24:01,016
بوني بينت)، تربطها قرابة)
بتلكَ الساحرة المخبولة؟

267
00:24:58,325 --> 00:24:59,751
!(جيرمي)

268
00:25:01,662 --> 00:25:04,192
!(جيرمي) -
لمَ لا ترفعي صراخكِ؟ -

269
00:25:04,227 --> 00:25:06,615
فلعلّنا لم نجذب إهتمامًا
بما يكفي على أنفسنا بعد

270
00:25:06,617 --> 00:25:08,717
آسفة، وكيف تساعدين؟

271
00:25:08,719 --> 00:25:13,816
إنّي أقوى وأسرع منكِ، وأوقن أن بوسعي
أن أُفتن أهل الجزيرة أسهل منكِ

272
00:25:13,957 --> 00:25:15,557
لا أعارضكِ بخصوص
الجزء المتعلّق بالسهولة

273
00:25:15,559 --> 00:25:18,224
فهمنا، كلّ منكما تمقت الأخرى
فهل بوسعنا مواصلة المُضيّ رجاءً؟

274
00:25:18,259 --> 00:25:22,964
حاولت مصادقتها، لكنّها طعنتني
في ظهري لأنّي الشريرة

275
00:25:22,966 --> 00:25:26,151
أنتِ عمليًّا لم توقظي
حالتي الشرّيرة إلّا بعدما قتلتِني

276
00:25:39,995 --> 00:25:42,262
إنقاذه ممتازة -
شكرًا لكَ -

277
00:25:42,264 --> 00:25:46,767
لا، في الحقيقة، أنا من أشكركِ
هذا الشيء كان ليقتلني

278
00:25:46,769 --> 00:25:48,636
لستُ أحفل بما عساه
يصيبك في مطلق الأحوال

279
00:25:48,638 --> 00:25:50,771
لكن إن كنتِ ستموتي
فلابدّ أن يكون موتكِ ملحميًّا

280
00:25:54,609 --> 00:25:58,112
(سأعود للاطمئنان على (بوني
ولأرى إن كانت بحاجة لشيء

281
00:25:58,114 --> 00:25:59,346
توخّيا الحذر

282
00:26:05,804 --> 00:26:10,157
لديك البلاطة والصيّاد
(وساحرة من نسل (بينت

283
00:26:12,110 --> 00:26:15,579
ماذا عن الـ24 الذين ماتو بالتضحيتين؟
ما دورهم في هذا الأمر؟

284
00:26:15,581 --> 00:26:18,672
كما تعلم، فإنّ ذلك لم يكُن أمرًا هيّنًا

285
00:26:19,335 --> 00:26:23,244
كيلين)، هذا أنا ذا الرجل الذي)
رفض تقديم اللّحم في عرسنا

286
00:26:23,279 --> 00:26:27,374
لا يمكنني تنظيم ثلاث مذابح

287
00:26:27,376 --> 00:26:29,176
الأمر ليس هكذا

288
00:26:29,178 --> 00:26:32,360
إنّك ستقود قومًا لموت
يبعثهم (سايلس) منه

289
00:26:32,395 --> 00:26:35,349
فلمَ يموتون ليُبعثون؟
هذا لا يبدو منطقيًّا

290
00:26:35,351 --> 00:26:42,248
التعويذة التي ستعيدني تتطلّب ساحرًا
يتّصل بقدرٍ مهول من طاقة غامضة

291
00:26:42,658 --> 00:26:46,076
طاقة لا وجود لها في الطبيعة -
لأنّها ليس طبيعيّة -

292
00:26:47,529 --> 00:26:50,191
(آسف يا (كيت

293
00:26:51,065 --> 00:26:54,311
لا يمكنني أن أقترف
ذلك في حقّ قوم أبرياء

294
00:27:03,411 --> 00:27:05,832
أيمكنك الشعور بلمستي؟

295
00:27:06,014 --> 00:27:07,581
أنّى يُمكن هذا؟

296
00:27:07,583 --> 00:27:13,420
لأنّك تؤمن بأنّه ممكن
تؤمن أنّ بوسعكَ رؤيتي ثانيةً

297
00:27:14,989 --> 00:27:18,936
لستَ مضطرًّا لإزهاق نفس
(بشريّة بنفسكَ يا (أتيكاس

298
00:27:20,211 --> 00:27:27,336
كلّ ما عليك هو إقناع أحد أنّ بوسعه
رؤية حبيب إليه ولّى عن الدنيا

299
00:27:28,870 --> 00:27:31,312
وسينفذ ذلك بدلًا منك

300
00:27:34,876 --> 00:27:38,875
ولهذا تلاعبتَ بالقسّ ليفجّر
بيت مزرعةٍ يعجّ بالناس

301
00:27:38,910 --> 00:27:41,344
أراد أن يرى زوجته مُجددًا فحسب

302
00:27:44,586 --> 00:27:47,921
نحتاج ثلاث مذابح
(حريق مزرعة (يانج

303
00:27:47,923 --> 00:27:49,890
ثم ذبح الهجائن في العيد

304
00:27:49,892 --> 00:27:52,476
ما المذبحة التي أُغفلها؟

305
00:27:52,478 --> 00:27:54,556
لستَ تُغفل شيئًا

306
00:27:55,764 --> 00:27:57,564
لم تفرغ بعد

307
00:27:58,516 --> 00:28:03,103
هل أحضرتنا لهذا المكان
النائي لتنفّذ المذبحة الثالثة؟

308
00:28:03,105 --> 00:28:04,638
(الأمر لا يسري على هذا النحو يا (دايمُن

309
00:28:07,859 --> 00:28:11,245
أظنّكَ يجب أن تخبرني
بموقع ذلك البئر السحريّ

310
00:28:11,247 --> 00:28:13,957
تعلم أنّي لا يمكنني ذلك

311
00:28:17,252 --> 00:28:18,619
أعلم

312
00:28:20,321 --> 00:28:22,172
أعلم

313
00:28:30,965 --> 00:28:32,449
حالتي تزيد سوءًا على سوء

314
00:28:34,836 --> 00:28:36,770
آسفة -
لا تأسفي -

315
00:28:37,806 --> 00:28:41,275
هذا خطأي، إنّي آسف

316
00:28:41,277 --> 00:28:43,944
كلّا، إنّك لم تفعل أيّ من هذا

317
00:28:43,946 --> 00:28:49,372
حررتُ الهجائن من الاستسياد وقبلتهم
على (كلاوس)، وما تعيّن أن أفعل ذلك

318
00:28:49,618 --> 00:28:52,107
(لقد حررتهم يا (تايلر

319
00:28:54,661 --> 00:28:58,140
إنّهم قوم ولّوك ثقتهم، لأنّكَ قائد

320
00:29:00,011 --> 00:29:02,013
لا تنسَ ذلك

321
00:29:07,368 --> 00:29:09,413
إذًا، فهل تثقين بي؟

322
00:29:21,549 --> 00:29:24,852
تريد أن تكون مسيطرًا يا (كلاوس)؟
تفضّل

323
00:29:24,854 --> 00:29:27,037
الآن، لكَ السيطرة على حياتها

324
00:29:27,039 --> 00:29:30,190
إن تبتغي لها الموت، فلا بأس

325
00:29:30,192 --> 00:29:33,377
لكنّ عندئذٍ، عليك أن تجلس
هنا وتراقبها تحتضر بنفسكَ

326
00:29:43,504 --> 00:29:47,948
لا ضغينة شخصيّة يا حبّي
فإن عالجتكِ، لكان ذلك نصرًا له

327
00:29:49,744 --> 00:29:53,716
لا تقلقي
احتضاركِ لن يطول

328
00:29:59,921 --> 00:30:03,690
أين الترياق؟ -
وهل يهُم؟ -

329
00:30:03,692 --> 00:30:06,226
كلانا يعلم أنّك تحبّذ
تعذيبي في مطلق الأحوال

330
00:30:06,228 --> 00:30:10,147
فإنّ التعذيب يُشعركَ بالسيطرة
خاصّة واستسيادكَ على وشك الزوال

331
00:30:10,149 --> 00:30:14,368
انظر لحالك، ها أنتَ تفصلك ساعات
عن كسر رابطة استسياد (إيلينا) إليك

332
00:30:14,524 --> 00:30:15,953
ها أنتَ بدأت تهتاج قليلًا

333
00:30:15,955 --> 00:30:18,538
أنصت، أتود نُصحي؟
ارحل، اذهب من هنا

334
00:30:18,540 --> 00:30:20,741
لا تضع نفسكَ في هذا الموقف

335
00:30:22,098 --> 00:30:25,963
لنقُل أنّ مشاعرها نحوكَ حقيقيّة

336
00:30:25,965 --> 00:30:29,132
فكيف ستكون خاتمة علاقتكما؟
هي إنسانة، وأنتَ مصّاص دماء

337
00:30:29,134 --> 00:30:33,170
!توقّف
(إنّها علاقة ملعونة يا (دايمُن

338
00:30:33,172 --> 00:30:34,554
أرأيت، أنتَ لا تعذّبني يا صاح

339
00:30:34,556 --> 00:30:37,107
إنّكَ تعذّب نفسكَ بمساعدتهم
على إيجاد الترياق

340
00:30:37,109 --> 00:30:40,761
بوسعي قتلكَ
ولن يكتشف أحد ذلك

341
00:30:40,763 --> 00:30:44,898
لقد استوضحنا أنّك إن تقتلني
فستنزل بـ (بوني) شرّ فقدان السيطرة

342
00:30:44,900 --> 00:30:49,558
بوسعكَ أن تغادر هذه الجزيرة
ولّي ذاتكَ قليلًا من الاحترام

343
00:30:49,593 --> 00:30:52,105
(لا تمكث هنا حتّى ترى (إيلينا
تمضي مُبتعدةً عنكَ

344
00:30:52,107 --> 00:30:57,422
أجل، لأنّي حالما أرحل فلن أعوق
(أيّما تخطط له بخصوص (سايلس

345
00:30:59,314 --> 00:31:02,246
ليس من السهل
التلاعب بي يا بروفيسور

346
00:31:03,618 --> 00:31:06,319
وثمّة خلل في منطقكَ

347
00:31:07,789 --> 00:31:10,674
(لستُ أحفل بشأن (بوني بينت

348
00:31:15,546 --> 00:31:17,620
ماذا دهاك؟

349
00:31:22,737 --> 00:31:26,707
ماذا قلت له؟ -
(صديقكِ مجنون يا (إيلينا -

350
00:31:29,243 --> 00:31:31,217
كفّ عن العبث مع أصدقائي

351
00:31:43,372 --> 00:31:47,426
شين) هو الشيء الوحيد الذي)
!يحفظ سلامة (بوني)، وتحاول قتله؟

352
00:31:47,711 --> 00:31:49,728
!وتتسائل لمَ (بوني) تكرهكَ؟

353
00:31:49,730 --> 00:31:53,065
(لا أتسائل يا (إيلينا
لأنّي لا أحفل

354
00:31:53,067 --> 00:31:58,608
لا أحفل بها، ولا بترياق
مصّاصين الدماء التافه

355
00:31:58,889 --> 00:32:01,408
أنّى تقول هذا الآن؟

356
00:32:05,028 --> 00:32:07,897
لأنّي لا أريدكِ أن تعالجي

357
00:32:10,200 --> 00:32:16,738
لن أجادلكَ بعد الآن في ذلك
فعودتي إنسانة لن تغيّر مشاعري نحوكَ

358
00:32:16,740 --> 00:32:21,910
حسنٌ، لنقُل أنّ هذا حقيقيّ
وأنّك عُدت إنسانة وما زلتِ تحبّيني

359
00:32:21,912 --> 00:32:23,712
ماذا عندئذٍ؟

360
00:32:23,714 --> 00:32:27,850
ستشيخي وتموتي
وأنا سأظل مصّاص دماء

361
00:32:27,852 --> 00:32:32,040
(واجهي الحقيقة يا (إيلينا
علاقتنا محكومة بالفشل

362
00:32:33,623 --> 00:32:36,775
إذًا، لأنّ الأمور باتت عسيرة
فتصدّني بهذه البساطة الآن؟

363
00:32:39,262 --> 00:32:42,781
(هذا ما تفعله يا (دايمُن
... فحين تظنّ أنّكَ

364
00:32:42,783 --> 00:32:46,552
لا تستحقّ شيئًا، فتخرّبه

365
00:32:46,745 --> 00:32:49,626
لن أدعك تفعل ذلك هذه المرّة

366
00:32:50,290 --> 00:32:52,802
تناول الترياق معي

367
00:32:58,414 --> 00:33:01,033
هكذا سأعلم أنّ مشاعري نحوكَ حقيقيّة

368
00:33:01,035 --> 00:33:06,588
هكذا سأوقن أنّي سأظلّ أحبّكَ
حتّى بعد انتهاء ما نحنُ فيه

369
00:33:07,807 --> 00:33:12,361
تناول الترياق
عُد إنسانًا معي

370
00:33:15,999 --> 00:33:18,951
بوسعنا أن نظلّ سويًّا
وأن نشيخ سويًّا

371
00:33:18,953 --> 00:33:21,753
وبهذا لن يكون في علاقتنا ما يصعّبها

372
00:33:25,608 --> 00:33:28,591
هذا ليس أنا الذي تتحدثين
(عنه يا (إيلينا)، بل إنّه (ستيفان

373
00:33:33,066 --> 00:33:35,954
هو من يفتقد العودة إنسانًا

374
00:33:37,954 --> 00:33:41,937
الآن، لا يخطر ببالي شيء أشد
تعاسة على وجه الخليقة من الإنسان

375
00:34:00,109 --> 00:34:03,546
ألم نمرّ من هنا قبلًا؟ -
يبدو مُماثلًا إليّ -

376
00:34:10,904 --> 00:34:14,449
شكرًا لكَ، لكن ذلك ما كان ليقتلني

377
00:34:15,491 --> 00:34:18,194
آسف، إنّها قوّة العادة

378
00:34:21,164 --> 00:34:24,950
(لا تثِر شهوتي، فلعلّ (إيلينا
تترصّدنا في الأحراج من مكان ما

379
00:34:24,952 --> 00:34:27,986
هل قصدتِ ما قلتِه بشأن التصالح؟

380
00:34:31,641 --> 00:34:34,493
لمَ تفترضون جميعًا
أنّي أكره (إيلينا) كرهًا شديدًا؟

381
00:34:34,495 --> 00:34:37,195
حسنٌ، لقد قتلتِها بإسقاطها عن جسرٍ

382
00:34:37,197 --> 00:34:40,916
(يبدو أنّكم جميعًا نسيتم أنّ موت (إيلينا
كان السبيل الوحيد لإنقاذ أسرتي

383
00:34:40,918 --> 00:34:45,404
فعلت ذات ما كنتم لتفعلونه جميعًا
لحماية الأحبّاء إليكم

384
00:34:45,406 --> 00:34:52,194
(وقبلما تنعتني بالطالحة، فاذكر أنّ (إيلينا
ساعدت على قتل اثنين من إخوتي

385
00:34:53,479 --> 00:34:56,281
فربّما لا نكون مُختلفتين كما
يحملنا الجميع على الظنّ

386
00:34:58,034 --> 00:35:00,474
جيرمي) ليس هنا)
سأعود

387
00:35:06,042 --> 00:35:07,209
بوني)؟)

388
00:35:18,605 --> 00:35:21,077
أين الجميع؟ -
عمَّ تتحدّثين؟ -

389
00:35:21,238 --> 00:35:24,517
بوني) ليست هنا)
وكلّ أغراض (شين) اختفت

390
00:35:27,046 --> 00:35:28,230
!يا إلهي

391
00:35:29,565 --> 00:35:31,116
لقد اختفت بلاطة الضريح

392
00:35:42,975 --> 00:35:46,408
إن لم تغذّني من دمائك، فسأموت

393
00:35:46,583 --> 00:35:50,948
إذًا، فستموتي و(تايلر) سيُلقَّن
الدرس على النحوِ القاسي

394
00:35:50,949 --> 00:35:56,512
أنّى تمكنت من فعل ذلك بهِ؟

395
00:35:56,513 --> 00:36:00,277
والدته؟ وأنا؟

396
00:36:00,312 --> 00:36:04,349
عمري ألف عام
يمكنكِ أن تسمّيه مللًا

397
00:36:05,381 --> 00:36:07,296
لستُ أصدقكَ

398
00:36:07,297 --> 00:36:08,545
حسنٌ

399
00:36:08,546 --> 00:36:13,432
لعلّ ذلك لكوني شرًّا خالصًا
ولعجزي عن كبح جموح شرّي

400
00:36:13,433 --> 00:36:20,164
كلّا، بل هذا لأنّك جُرحت

401
00:36:23,504 --> 00:36:27,817
مما يعني أنّ بداخلك جزء بشريّ

402
00:36:38,069 --> 00:36:41,362
وما الذي يجعلكِ تظنين ذلك؟

403
00:36:43,543 --> 00:36:45,764
لأنّي رأيتُ إنسانيّتك

404
00:36:49,549 --> 00:36:58,388
لأنّي اكتشفت أنّي أتمنّى نسيان
كلّ الفظائع التي أثمتَها

405
00:37:01,503 --> 00:37:06,089
لكنّكِ تعجزين عن ذلك، صحيح؟

406
00:37:09,436 --> 00:37:12,835
أعلم أنّكَ مُغرم بي

407
00:37:16,576 --> 00:37:25,521
وأيّ أحد قادر على الحبّ
فإنّ إنقاذه ممكن

408
00:37:31,625 --> 00:37:33,834
إنّكِ تهلوسين

409
00:37:36,196 --> 00:37:39,018
أظنني لن يتسنّى لي التأكد من ذلك

410
00:37:43,437 --> 00:37:44,687
(كارولين)

411
00:37:47,425 --> 00:37:48,791
(كارولين)

412
00:38:28,482 --> 00:38:30,199
ماذا تفعلين في خيمتي؟

413
00:38:31,184 --> 00:38:33,601
أين بلاطة الضريح؟
ماذا فعلت بها؟

414
00:38:33,636 --> 00:38:37,028
ماذا تقصدين؟ -
أليس قصدي واضحًا؟ -

415
00:38:37,063 --> 00:38:40,422
كلّ ما فعلتموه كان خيانتي
وها أنتم تعيدون الكرّة

416
00:38:40,711 --> 00:38:43,893
إليكِ عنها
إنّها لم تأخذها

417
00:38:47,217 --> 00:38:48,801
أكان أيّ مما دار بيننا حقيقيّ؟

418
00:38:48,989 --> 00:38:52,909
أم كان محض إلهاء لي حتّى
يفرّ (شين) ببلاطة الضريح؟

419
00:38:52,974 --> 00:38:54,306
أتحسبيني قد أفعل ذلك؟

420
00:38:54,308 --> 00:38:57,221
أتحسبيني قد أترك
مُختلًّا يفرّ بالترياق؟

421
00:38:57,656 --> 00:39:02,912
كلّ لحظة قضيتها خلال آخر 146 عام
كنتُ أتضوّر ألمًا، لكوني مصّاص دماء

422
00:39:05,435 --> 00:39:09,188
وهذا الترياق ينهي ألمي ومُعاناتي

423
00:39:11,057 --> 00:39:13,725
فهل تظنّيني حقًّا قد أجازف به؟

424
00:39:13,727 --> 00:39:17,549
حسنٌ، لم تأخذها
لكنّ هذا لا يعني أن أثق بها

425
00:39:29,526 --> 00:39:34,091
لم آخذها، لكن تفضّلي
اعتبريه عرض سلام

426
00:39:35,082 --> 00:39:38,996
ألا تفهمي يا (إيلينا)؟ لا سلام
"فجميعنا "آثمون = في هاوية الضياع

427
00:39:39,031 --> 00:39:41,682
(هذا تحديدًا يا (ريبيكا
جميعنا في هاوية الضياع

428
00:39:41,754 --> 00:39:44,611
بوني) اختفت، و(شين) لديه)
بلاطة الضريح

429
00:39:44,646 --> 00:39:47,443
جيرمي) مفقود، ومن يدري)
إن كان (دايمُن) سيعود

430
00:39:48,461 --> 00:39:52,857
... لذا، فثلاثتنا هنا
هذا كلّ ما في وفاضنا الآن

431
00:39:54,767 --> 00:39:59,487
لذا، فإمّا أن نتعاون سويًّا
... أو ينتهي الأمر

432
00:40:00,607 --> 00:40:02,349
بالنسبة إلينا جميعًا

433
00:40:28,852 --> 00:40:30,652
(جيرمي)

434
00:40:30,654 --> 00:40:33,805
أُجفلتُ قليلًا أمس
شكرًا لحمايته من المُعتدي

435
00:40:33,807 --> 00:40:34,940
مُعتدي؟

436
00:40:34,942 --> 00:40:38,762
جيرمي) تمّت مهاجمته من قبل رجل)
من أهل الجزيرة،حسبتكَ من أنقذه

437
00:40:41,164 --> 00:40:42,923
لم أنقذه

438
00:40:43,950 --> 00:40:48,087
إذًا، فأظنّ أنّه ثمّة أحد آخر على الجزيرة
مستميت للحفاظ على حياة صيّادنا

439
00:40:48,089 --> 00:40:50,044
أنّى وصلت إلى هنا؟

440
00:40:51,091 --> 00:40:54,009
ماذا يجري بحقّ السّماء؟ -
أرى أنّ تعويذتكِ للاقتفاء نجحت -

441
00:40:54,011 --> 00:40:55,010
... الطريق الذي جئت منه

442
00:40:55,012 --> 00:40:57,996
اختفى سحريًّا؟
(يمكنكِ شكر مواهب (ماسّاك

443
00:40:57,998 --> 00:40:59,214
إنّه ساحر

444
00:41:00,600 --> 00:41:03,701
إن تحاولين الهرب، فسيحرص ألّا
تجدي سبيل العودة

445
00:41:04,687 --> 00:41:09,572
إذًا، جَمعُنا كامل
و(سايلس) ينتظر

446
00:41:23,740 --> 00:41:25,407
أتمازحني؟

447
00:41:37,370 --> 00:41:39,871
!أنتَ أحد الخمسة

