1
00:00:02,230 --> 00:00:03,586
<i>{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:03,665 --> 00:00:06,223
أخمديها -
إنّها جلمودة الفؤاد بلا إنسانيّتها -

3
00:00:06,965 --> 00:00:08,670
فرغتُ من اللّعب بلطف

4
00:00:09,367 --> 00:00:11,709
أظنّ ارتداءه هذا
الخاتم كان فكرة طيّبة

5
00:00:11,710 --> 00:00:14,300
(هذا شعور يا (إيلينا -
إنّ (سايلس) شخص مُختلّ -

6
00:00:14,335 --> 00:00:17,628
بوسعه ولوج العقول والإيهام
بأشياء ليس لها وجود فعليّ

7
00:00:17,642 --> 00:00:20,884
سايلس) يريد إسقاط الحائل)
بين جانبنا والجانب الآخر

8
00:00:21,029 --> 00:00:23,547
يريد تجرّع الترياق ثم موافاة منيّته

9
00:00:23,548 --> 00:00:26,317
وعدت بمساعدته
لكنّي مختبئة منه منذئذٍ

10
00:00:26,318 --> 00:00:28,485
ماذا فعلت؟ كدت أقتله

11
00:00:28,486 --> 00:00:30,687
... مات)، كدتُ)
!لا، لا

12
00:00:31,522 --> 00:00:35,036
مشاعرك تفيض عليك الآن
ركّزي على شعورٍ واحد، اتّفقنا؟

13
00:00:35,110 --> 00:00:38,095
فعلتُ ذلك، ركّزت على الكُره -
(كاثرين) -

14
00:00:38,096 --> 00:00:41,382
حتّى إن قضيتِ 10 دقائق
في كرهها، فإنّها بذلك الفائزة

15
00:00:41,383 --> 00:00:43,233
ليس إن قتلتها

16
00:00:48,289 --> 00:00:51,521
وماذا الآن؟ -
ذلك لم يفيدني بشيء، ماذا عنك؟ -

17
00:00:54,211 --> 00:00:55,411
مُجددًا

18
00:00:59,785 --> 00:01:02,987
رائع، الآن
ركّزي على التغاضي

19
00:01:02,988 --> 00:01:07,183
أو لننسَ محاولة تنفيس الغضب
وتخبرني بمكانها حتّى أقتلها

20
00:01:07,218 --> 00:01:10,545
(لا أعلم بمكان (كاثرين
وحتّى إن علمتُ لَمَا أخبرتك

21
00:01:10,546 --> 00:01:14,661
ستيفان)، أنت من أخبرني بتركيز)
كافّة أحاسيسي على شعورٍ واحد

22
00:01:14,696 --> 00:01:18,942
أعلم، لكنّي توقّعت أن تركّزي
على الحبّ أو الأمل أو الشفقة

23
00:01:19,055 --> 00:01:23,931
وليس كره جامح لمصّاصة دماء
متحجّرة القلب تكبرك بـ 500 عام

24
00:01:23,966 --> 00:01:27,478
حسنٌ؟ -
قومي بـ 50 من تمرين الدفع العلويّ -

25
00:01:30,982 --> 00:01:34,152
(أردتَ قتل (كلاوس
لدى عودة مشاعرك

26
00:01:34,153 --> 00:01:37,322
أعلم، لكنّي عجزتُ عن ذلك

27
00:01:37,323 --> 00:01:41,076
أتحسبني عاجزة عن قتل (كاثرين)؟ -
لا أظنّك تريدين ذلك بحقّ -

28
00:01:41,077 --> 00:01:46,620
لعلّك مُحقّ، فلعلّي أريد استشعار
... الدفئ في خواء صدرها

29
00:01:46,749 --> 00:01:51,669
بينما أنتزع قلبها وأراقب
محياها وهي تراني أسلبها إيّاه

30
00:01:53,872 --> 00:01:58,375
كلّا، إنّي أريد قتلها فحسب
الأمر في غاية البساطة

31
00:01:59,126 --> 00:02:01,252
سأذهب للاستحمام

32
00:02:05,954 --> 00:02:10,681
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 22
‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’</b>

33
00:02:11,273 --> 00:02:12,388
دعني أستوضح هذا

34
00:02:12,423 --> 00:02:16,988
تُوزّع إشعارات عن تخرّجك الوشيك
فيشعر الناس بالتزام لإعطائك المال؟

35
00:02:17,023 --> 00:02:21,199
إلى حدٍّ كبير -
فكرة تبدو عبقريّة، لمَ لا تشارك؟ -

36
00:02:21,200 --> 00:02:24,201
ليست لديّ عائلة كاملة -
هذا يجعل بيننا قاسم مشترك -

37
00:02:24,203 --> 00:02:29,291
كما أنّي لا أظنّ حلم أمّي كان رؤيتي
بقبّعة وعباءة التخرّج، ماذا عن أمك؟

38
00:02:29,292 --> 00:02:31,726
لنقل أنّي لا أترقّب منها
شيكًا كمكافأة على تخرّجي

39
00:02:36,381 --> 00:02:37,665
طابع رجاءً

40
00:02:39,301 --> 00:02:40,886
شكرًا لك

41
00:02:40,887 --> 00:02:43,102
لستِ مضطرّة للتظاهر
(باللّطف معي يا (كارولين

42
00:02:43,103 --> 00:02:45,433
أعلم أنّ هذه مجرّد حيلة لإلهائي

43
00:02:47,193 --> 00:02:50,111
هل فرغتِ؟ ما زلتُ أعمل على
مجموعة الخطابات الثانية

44
00:02:50,113 --> 00:02:52,363
(لدينا أصدقاء عائلة في (دينفر

45
00:02:53,199 --> 00:02:59,121
بخلافهم، فلا أحد يحفل بتخرّجي
وبصراحة لستُ أحفل بذلك أيضًا

46
00:02:59,122 --> 00:03:03,158
هذا شعور مؤقّت، وحالما تجتازين
... (طور كرهك لـ (كاثرين

47
00:03:03,159 --> 00:03:06,866
لحظة، أتعلمين مكان (كاثرين)؟ -
كلّا، ولمَ عساي أعلم مكانها؟ -

48
00:03:06,901 --> 00:03:10,873
أجل، لكن إن علمتِ ستخبريني، صحيح؟ -
إيلينا)، ما أنت فيه محض هوس) -

49
00:03:11,301 --> 00:03:15,203
أنصتي يا (كارولين)، إن علمتِ
بمكان (كاثرين)، فلا بدّ أن تخبريني

50
00:03:15,204 --> 00:03:20,233
لستُ أعلم
إيلينا) ... كفاكِ)

51
00:03:29,568 --> 00:03:31,654
!مرحبًا

52
00:03:38,277 --> 00:03:40,028
أيمكنك أن تكوني أكثر إخافةً؟

53
00:03:41,563 --> 00:03:42,830
لمَ عسانا هنا؟

54
00:03:43,832 --> 00:03:46,688
أردتِ أن أجعلك خالدة بحقّ
حتّى لا يمكن لشيء قتلك

55
00:03:46,723 --> 00:03:48,353
لتنفيذ ذلك يتعيّن
(أن أخاطب (كاتسيا

56
00:03:48,354 --> 00:03:50,864
مما يعني أنّي يجب أن أخفِض
الحائل عن الجانب الآخر

57
00:03:50,899 --> 00:03:55,110
هذا ما زال لا يفسّر جعلك إيّاي أقطع
مسيرًا طويلًا بحذاء قيمته 500 دولار

58
00:03:56,595 --> 00:04:00,141
قُتل 12 هجينًا على نحو بضعة أميال
(من هنا في سرداب آل (لاكوور

59
00:04:00,550 --> 00:04:03,349
وعلى نحوِ بضعة أميال من هذا الاتّجاه
(مات 12 إنسانًا في مزرعة (يانج

60
00:04:03,353 --> 00:04:05,521
وهنا حيث أقبع قُتلت 12 ساحرة

61
00:04:05,522 --> 00:04:08,924
سيكونن 13 إن لم تقصدي المغزى -
إنّه مثلث الإبانة -

62
00:04:08,925 --> 00:04:12,718
يجب أن أستحوذ طاقة الـ3 أماكن وأتواصل
(مع الطاقة الغامضة ببلاطة ضريح (سايلس

63
00:04:12,762 --> 00:04:17,649
عندئذٍ سأقدر على إسقاط الحائل
داخل المثلث لمدّة تكفيني لِمَا أحتاج

64
00:04:17,651 --> 00:04:19,985
وما تحديدًا الذي تحتاجينه؟

65
00:04:19,986 --> 00:04:25,230
سايلس) عذّب أصدقائي)
ويريد الآن إطلاق الجحيم على الأرض؟

66
00:04:25,575 --> 00:04:30,263
إنّه شرّ، وخلال ألفيّ عامًا
تمكّن شخص واحد من ردعه

67
00:04:30,580 --> 00:04:32,614
(دعيني أحزر، (كاتسيا

68
00:04:32,615 --> 00:04:37,336
إن وسعني التواصل معها فسأسئلها
كيف فعلت ذلك، سلّميني الحجر الآن

69
00:04:37,337 --> 00:04:40,589
(ستفيضين على (ميستك فولز
... بالموتى الخارقين

70
00:04:40,590 --> 00:04:44,919
لكيّ تطلبي من ساحرتك ابنة
الألفيّ عام معروف، بل اثنين؟

71
00:04:46,730 --> 00:04:48,988
أظنني سأذهب لمزاولة
عملي في مكانٍ آخر

72
00:04:55,637 --> 00:04:58,272
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
لقد أقمت صلة بيننا -

73
00:04:59,558 --> 00:05:02,857
ممّا يعني أنّك عالقة معي طيلة اليوم
فـ (سايلس) قد يتمثّل بأيّ أحدٍ

74
00:05:02,892 --> 00:05:08,314
إن ولج عقلك وعلم أنّي لا أحتاج لبدر
التمام لتنفيذ التعويذة، فالفشل مصيرنا

75
00:05:10,970 --> 00:05:13,282
ما رأيك أن تعطيني
بلاطة الضريح الآن؟

76
00:05:18,427 --> 00:05:20,178
فوّت الكعك المُحلّى توًّا

77
00:05:21,597 --> 00:05:25,467
أجل، كنت مع (إيلينا) أحرق
عنها بضع آلاف من سُعرات الكره

78
00:05:25,468 --> 00:05:26,852
ماذا دهى وعدك بمساعدتي؟

79
00:05:26,853 --> 00:05:30,556
المساعدة أجل، لكن مماطلة
المحتوم، فإنّها إهدار لوقتي

80
00:05:30,984 --> 00:05:33,342
تحتذي التجنُّب
!يا له من أمرٍ غير متوقّع

81
00:05:33,377 --> 00:05:36,511
(لا أحتذي التجنُّب، هدف (إيلينا
(الوحيد من حياتها هو قتل (كاثرين

82
00:05:36,512 --> 00:05:40,282
وهذا أمر لن يزول سحريًّا
بين ليلة وضحاها

83
00:05:40,283 --> 00:05:42,400
مرحبًا رفيقاي
شكرًا لقدومكما

84
00:05:42,402 --> 00:05:44,203
مرحبًا -
لمَ دُعينا؟ -

85
00:05:44,204 --> 00:05:47,619
أبقت المستشفى خزائن الدّماء فارغة
مُنذ أُغير عليهم الشهر الفائت

86
00:05:47,654 --> 00:05:50,859
ظننا أنّ ذلك أقلُّها سيزيح
من تواجد مصّاصين الدّماء

87
00:05:50,994 --> 00:05:53,861
ولم يحدث ذلك؟ -
انظرا بنفسيكما -

88
00:06:02,471 --> 00:06:03,638
!عجبًا

89
00:06:08,977 --> 00:06:12,964
ثمّة أربع ضحايا آخرين بهذا الجناح
كلّ منهم كادت تنضب دماءه

90
00:06:13,982 --> 00:06:18,270
أتحسب (سايلس) الفاعل؟ -
أو لعلّه طبيب طالح السلوك -

91
00:06:18,271 --> 00:06:22,174
لكن خمس ضحايا؟ هذا ليس قدرًا
من الدّماء يخرج بهِ ببساطة

92
00:06:22,175 --> 00:06:26,055
ما لم يكُن يعدّ العدّة لشيء كبير -
كبير؟ -

93
00:06:26,090 --> 00:06:31,900
سأمتنّ لأيّ تفاصيل، فلديّ 5 عائلات
ينهشها الحزن وثمّة قاتل مختل طليق

94
00:06:31,901 --> 00:06:35,621
سايلس) يريد من (بوني) إجراء التعويذة)
لإسقاط الحائل عن الجانب الآخر

95
00:06:35,622 --> 00:06:37,372
أجل معنى ذلك

96
00:06:37,373 --> 00:06:42,196
إنّه حائط خفيّ بين عالمنا وعالم
كلّ الخوارق التي فارقت الحياة

97
00:06:42,345 --> 00:06:46,381
سايلس) يريد زوال الحائل)
حتّى يتناول الترياق ويموت

98
00:06:46,382 --> 00:06:50,769
ولا يُضطر للبقاء أبد الآبدين
في مطهرٍ جامع للخوارق

99
00:06:50,770 --> 00:06:53,689
ومتّى ستكون خطّة (سايلس) قيد التنفيذ؟

100
00:06:53,690 --> 00:06:57,442
في حلول بدر التمامِ التالي
أي ليلة الغد

101
00:06:59,427 --> 00:07:03,264
هذا سرداب (لاكوود) القديم
الذي لطالما عبق بالكلاب الدبقة

102
00:07:04,116 --> 00:07:06,101
سأنتظر بالأعلى هنا

103
00:07:06,102 --> 00:07:08,769
واضح أنّك لا تفهمين
وتيرة عمل الصلة بيننا

104
00:07:20,165 --> 00:07:24,086
تدركين أنّي لستُ طفلة هائمة
في متجرٍ كبير، صحيح؟

105
00:07:24,087 --> 00:07:29,258
إنّي مصّاصة دماء وبوسعي قتلك -
أيّما يحدث لي يحلّ بك -

106
00:07:29,259 --> 00:07:31,176
أتحسبيني حقًّا أريدك معي هنا؟

107
00:07:31,177 --> 00:07:35,180
وما هذا المكان؟
أجل، تذكّرت

108
00:07:35,181 --> 00:07:37,798
هنا حيث لقى 12 هجينًا حتفهم
يتعيّن أن يكون هذا جميلًا

109
00:08:03,742 --> 00:08:07,929
هل ستمطر السّماء اليوم؟ -
أأبدو لكِ عالمة أرصاد جويّة؟ -

110
00:08:12,084 --> 00:08:15,254
يجب أن يفعل أحدنا
شيئًا قبل أن تنفجر

111
00:08:15,255 --> 00:08:16,637
اعتمدي عليّ

112
00:08:22,144 --> 00:08:23,311
شراب؟

113
00:08:24,263 --> 00:08:26,653
إنّك توتّرين الجميع

114
00:08:29,318 --> 00:08:33,939
ما الأمر إذًا؟ لم يسبق لي
ورأيت طور إيقاظ المشاعر

115
00:08:33,940 --> 00:08:39,811
الأمر ليس معقّدًا، أترين لوحة السّهام؟
(كل ما بوسعي هو تخيُّلها وجه (كاثرين

116
00:08:39,812 --> 00:08:42,480
إذًا مشاعرك مُفعّلة
والغضب مصبّها جميعًا

117
00:08:42,481 --> 00:08:45,951
انظري يا (ريبيكا)، أعلم أنّنا
... كنّا ثنائيًّا متناغمًا

118
00:08:45,952 --> 00:08:50,422
أثناء إخمادي إنسانيّتي
لكن دعيني أوضّح لكِ أمرًا

119
00:08:50,423 --> 00:08:51,897
لسنا صديقتين

120
00:08:53,133 --> 00:08:54,046
حسنٌ

121
00:08:54,224 --> 00:08:58,194
ماذا عنّي وإيّاك؟
أما زلنا صديقتين؟

122
00:08:58,195 --> 00:09:01,984
ما قلتِه إليّ أثناء إخماد إنسانيّتك
هل مثّل حقيقة مشاعرك نحوي؟

123
00:09:03,284 --> 00:09:05,868
كارولين)، أشعر أنّ)
ذاكرتي ضعفت قليلًا

124
00:09:08,071 --> 00:09:11,431
:بشأن ما قلتِه وأقتبس

125
00:09:11,645 --> 00:09:16,078
أنتِ وحش ماصّ للدماء مثير"
للاشمئزاز وجانح عن السيطرة"؟

126
00:09:17,530 --> 00:09:20,071
هل عنيت هذه الكلمات؟

127
00:09:22,418 --> 00:09:24,788
إن كنتِ تترقّبين اعتذارًا
فإنّك لن تناليه

128
00:09:24,789 --> 00:09:31,010
لا يمكنني الشعور بالذنب
فإن فعلت فسأشعر بكلّ شيء

129
00:09:31,011 --> 00:09:33,895
ولقد رأينا جميعًا
تجربتي السابقة مع ذلك

130
00:09:48,027 --> 00:09:50,113
التيّار الكهربائيّ منقطع عن النطاق كلّيًّا

131
00:09:50,114 --> 00:09:53,482
!سأتّصل بأمي
لعلّها تعلم بما يجري

132
00:10:00,823 --> 00:10:04,993
احترق 12 إنسانًا هنا حتّى الموت
(لقد ماتوا بالباطل من أجل (سايلس

133
00:10:07,764 --> 00:10:11,633
ماذا فعلت؟ -
تواصلت مع البقعة الأخيرة -

134
00:10:13,269 --> 00:10:14,855
آن أوان إسقاط الحائل

135
00:10:19,852 --> 00:10:23,101
انبثق انقطاع التيّار الكهربائيّ
من 3 أماكن مختلفة بالبلدة

136
00:10:23,136 --> 00:10:27,555
(مزرعة (يانج)، مُلك آل (لاكوود
وانفجار المحوّل في طريق (ميلر) القديم

137
00:10:29,258 --> 00:10:33,041
(تلك هي مواقع مذابح (سايلس

138
00:10:35,493 --> 00:10:39,187
هذا هو مثلث الإبانة
حتمًا (بوني) تُجري التعويذة

139
00:10:39,222 --> 00:10:40,733
هذا يناقض احتياجها إلى بدر التمام

140
00:10:40,734 --> 00:10:45,018
أعلم شيئًا آخر، أحد العاملين بشركة
الكهرباء ابنته زميلة (بوني) في المدرسة

141
00:10:45,053 --> 00:10:49,352
قال أنّه رآها تغادر مزرعة
(يانج) منذ ساعة مع (إيلينا)

142
00:10:50,237 --> 00:10:52,071
(لكنّ (كارولين) برفقة (إيلينا

143
00:10:52,072 --> 00:10:54,628
(يبدو أنّ (بوني بينت
صادقت قرينة جديدة

144
00:10:54,663 --> 00:10:55,897
إذًا أنّى نجدهما؟

145
00:10:55,932 --> 00:11:00,197
لا بدّ أنّهما بمكان ما في محيط
المثلث، أخمّن أنّهما في منتصفه

146
00:11:00,198 --> 00:11:02,679
وأين ذلك تحديدًا؟

147
00:11:10,591 --> 00:11:13,844
أين (كارولين)؟ -
(بالداخل تبحث عن (بوني -

148
00:11:13,845 --> 00:11:15,155
أظننا يجب أن نتفرّق

149
00:11:15,156 --> 00:11:18,198
أنا و(دايمُن) سنبحث بالخارج
بينما تبحث و(كارولين) بالداخل

150
00:11:19,600 --> 00:11:21,934
حسنٌ، أعلماني إذا وجدتما شيئًا

151
00:11:24,571 --> 00:11:26,239
إحداهن متحمّسة للعمل

152
00:11:27,574 --> 00:11:28,908
أين (كاثرين)؟

153
00:11:30,611 --> 00:11:32,112
فهمت الآن

154
00:11:32,113 --> 00:11:35,666
خذلك شقيقٌ فتقصدي
الآخر بالسؤال، عظيم

155
00:11:35,667 --> 00:11:36,950
تعلم، أليس كذلك؟

156
00:11:36,951 --> 00:11:40,921
ألا تلاحظين بِشارات نهاية
العالم التي تحدث الآن؟

157
00:11:40,922 --> 00:11:44,594
قُل لي أنّك تأبى موتها
بعد كلّ ما فعلته بك

158
00:11:44,629 --> 00:11:46,627
بعدما عذّبتك لما يزيد عن قرنٍ

159
00:11:46,628 --> 00:11:49,096
إيلينا)، لسنا بحاجة لوضع قائمة)
(بأسباب كرهي لـ (كاثرين

160
00:11:49,097 --> 00:11:52,382
بل علينا إيجاد (بوني)، هيّا -
(لا أحفل بـ (بوني -

161
00:11:52,383 --> 00:11:56,018
(بل أحفل بقتل (كاثرين -
إنّهما سويًّا -

162
00:11:57,541 --> 00:12:02,191
اتّفقنا؟ لذا لعلّك يجب أن تقللي
من الوعيد وتزيدي من البحث، هيّا

163
00:12:07,180 --> 00:12:14,371
مرحبًا، ها أنت ذي، أحالفك الحظّ؟ -
فتّشت المدرسة كلّها، حرى أن تكون هنا -

164
00:12:17,157 --> 00:12:18,324
ما ذلك الصوت؟

165
00:12:46,219 --> 00:12:48,738
الثلج يذوب

166
00:12:51,158 --> 00:12:54,495
هذا لا يبدو منطقيًّا بالمرّة
إنّنا في مركز المثلث

167
00:12:54,496 --> 00:12:59,166
هنا يتعيّن أن تنفّذ التعويذة
يجب أن يكونا هنا

168
00:12:59,167 --> 00:13:04,403
أظننا بالمكان الصحيح
لكن على الارتفاع الخاطئ

169
00:13:12,679 --> 00:13:17,851
حسنٌ، هنا مركز المثلث
إنّي جاهزة

170
00:13:17,852 --> 00:13:20,387
أعطني بلاطة الضريح الآن

171
00:13:20,388 --> 00:13:26,109
اعتماد هذه التعويذة
على حجرٍ لعين لا يطمئنني

172
00:13:26,110 --> 00:13:30,597
(إنّها مملوئة بدماء (كاتسيا
أحد أقوى ساحرات الوجود

173
00:13:30,598 --> 00:13:32,399
ستفي بالغرض

174
00:13:32,400 --> 00:13:36,236
إن أصابت ذاكرتي، فأظنّ أنّ
ثمّة مدخل في السرداب

175
00:13:36,237 --> 00:13:39,039
أين السرداب؟ -
بجانب غرفة المرجل -

176
00:13:39,040 --> 00:13:41,123
أسمعت ذلك؟ -
سأوافيك هناك -

177
00:13:45,879 --> 00:13:47,558
ماذا؟ -
ستضطرّي للبقاء هنا -

178
00:13:48,583 --> 00:13:49,507
أتهزأ بي؟

179
00:13:49,551 --> 00:13:53,503
علينا منع (بوني) من تنفيذ التعويذة
... فإن اعترتك رغبتة القتل وأفسدت الأمر

180
00:13:53,504 --> 00:13:57,084
أهذا هو السبب الحقيقيّ؟ -
باعتباري قيِّم مثل (ستيفان)، فإنّه محقّ -

181
00:13:57,425 --> 00:14:02,756
وراء غضبك يقبع فيضان مشاعرٍ
يحفل بتأنيب ضميرك وحزنك

182
00:14:02,797 --> 00:14:06,550
وكلّ شعورٍ أخمدته
قتل (كاثرين) سيفرج عنهم

183
00:14:06,551 --> 00:14:09,987
وإن عجزت عن إحتواء ذلك
فسنعود إلى نقطة الصفر

184
00:14:09,988 --> 00:14:11,805
وماذا إن وسعني إحتواء حالي؟

185
00:14:11,806 --> 00:14:15,809
(ماذا إن خلّصني قتل (كاثرين
من كلّ الذنب والحزن؟

186
00:14:15,810 --> 00:14:20,643
(ماذا إن أشعرني قتل (كاثرين
أخيرًا بأحاسيس طيّبة فقدتها؟

187
00:14:22,449 --> 00:14:28,154
ساعدني يا (دايمُن)، فحالما أجتاز
هذا الطور سأعود إلى طبيعتي

188
00:14:28,155 --> 00:14:32,108
سأقدر على التفكير بوضوح وسأستردّ
ذاتي ويعود كلّ شيء لسابق عهده

189
00:14:35,929 --> 00:14:39,298
إنّها قويّة وماكرة
ستموتين

190
00:14:44,472 --> 00:14:46,043
أقلُّها سأموت وأنا أحاول

191
00:15:12,198 --> 00:15:16,302
ماذا يجري؟ -
أتواصل مع مثلث الإبانة -

192
00:15:25,846 --> 00:15:27,013
قُضي الأمر

193
00:15:28,649 --> 00:15:29,915
تم إنزال الحائل

194
00:15:44,031 --> 00:15:45,197
أتحتاج عونًا؟

195
00:15:56,916 --> 00:16:00,135
إذًا هل هذا جيّد جدًّا
أم مؤسف للغاية؟

196
00:16:00,136 --> 00:16:03,972
(سُعدت أيضًا برؤيتك يا (دايمُن -
لقلتُ أنّه شعور متبادل -

197
00:16:03,973 --> 00:16:07,709
لكن ثمّة أناس كُثُر في هذه
الأنحاء ليسوا تحديدًا كما يدّعون

198
00:16:07,710 --> 00:16:10,478
أتحسبني (سايلس)؟
أتمازحني؟

199
00:16:11,597 --> 00:16:18,235
انظر، هذا يزيد الريبة بيننا لأنّ هذا
(تحديدًا ما كان سيقوله (سايلس

200
00:16:23,359 --> 00:16:26,728
(الآن، أكان ليعلم (سايلس
بشأن الخزانة رقم 42؟

201
00:16:32,401 --> 00:16:35,621
لحظة واحدة

202
00:16:35,622 --> 00:16:42,127
طالما أراك وألمسك، أفَيعني هذا
أنّ السّاحرة الشابّة أسقطت الحائل؟

203
00:16:42,128 --> 00:16:46,965
ليس على نحوٍ كامل، فلقد أُسقط
داخل محيط مثلث الإبانة فقط

204
00:16:46,966 --> 00:16:50,085
إن وطأتُ خارجه فسأعود شبحًا

205
00:16:50,086 --> 00:16:53,555
أين الجميع؟ ظننت الأجواء ستكون
كحفل أشباح بسقوط الحائل

206
00:16:53,556 --> 00:16:56,441
ليس كلّ شبحٍ لديه مسوّغ
(للعودة إلى (ميستك فولز

207
00:16:56,442 --> 00:17:01,112
وإنّما أمثالي فقط الذين
يبحثون عن أصدقائهم الحمقى

208
00:17:02,397 --> 00:17:05,005
إنّي أكثر قلقًا حيال الذين
خرجوا بحثًا عن أعدائهم

209
00:17:10,872 --> 00:17:12,523
هذه الرياح غريبة

210
00:17:12,525 --> 00:17:17,412
كانت في لحظة كإعصار
وفجأة هدأت بلا نفسة هواء

211
00:17:17,413 --> 00:17:20,281
يبدو أنّ شرًّا حضر أخيرًا

212
00:17:20,282 --> 00:17:25,270
لستِ مضطرّة للبقاء هنا
فأنا الذي يتقاضى أجرًا

213
00:17:25,271 --> 00:17:28,924
لكنّ البقاء هنا ممتع ولطيف

214
00:17:28,925 --> 00:17:34,596
في ظلّ العاصفة التي
بالخارج وضوء الشموع، وأنت

215
00:17:42,470 --> 00:17:45,774
(أغث يا إلهي، (كول

216
00:17:45,775 --> 00:17:49,944
تحيّاتي من الموت
إذًا مَن يريد شرابًا؟

217
00:17:58,203 --> 00:18:00,422
ظننت أنّي لن أراك ثانيةً

218
00:18:00,423 --> 00:18:04,710
وفّري دموعك يا أختاه
سبق ورأيتك تحزنين

219
00:18:04,711 --> 00:18:06,912
دام حزنك لـ 24
ساعة كاملة، أتذكرين؟

220
00:18:06,913 --> 00:18:09,131
أفترض أنّ (بوني) أسقطت الحائل

221
00:18:09,132 --> 00:18:11,215
ليس على نحوٍ كامل
وليس لفترة طويلة

222
00:18:11,217 --> 00:18:14,286
لكن على من أستغل
هذه الفرصة للانتقام؟

223
00:18:14,287 --> 00:18:18,506
قاتلي ميّت بالفعل
لكنّ أخته تستحقّ العقوبة

224
00:18:18,507 --> 00:18:21,443
لعلّك تساعدني لإيجادها -
... (إن أذيت (إيلينا -

225
00:18:23,262 --> 00:18:27,065
سآذيها، لكن رجاءً تابع
أريد سماع وعيدك

226
00:18:27,066 --> 00:18:29,117
لقد أوضحت وجهة
نظرك يا (كول)، فارحل

227
00:18:29,118 --> 00:18:30,685
(أخبريني أوّلًا أين أجد (إيلينا

228
00:18:30,686 --> 00:18:34,705
غادرت منذ بضع ساعات
ونجهل مكانها، فارحل الآن

229
00:18:39,745 --> 00:18:43,173
أرى أنّ الظّهير المنشود
أخيرًا أولاك اهتمامًا

230
00:18:44,740 --> 00:18:46,708
كيف حال ذراعك
مُلقي الكرات أيُّها البطل؟

231
00:18:52,474 --> 00:18:54,709
(الوقت يمضي يا (بوني -
كفّي عن التحدُّث -

232
00:18:54,710 --> 00:18:58,712
لا يمكنني بلوغ (كاتسيا) وأنت
تشتتي تركيزي كلّ خمس ثوانٍ

233
00:19:10,041 --> 00:19:13,561
بوني)، أسمعتِ ذلك؟)
ثمّة أحد قادم

234
00:19:13,562 --> 00:19:14,995
هلّا صمتِّ؟

235
00:19:17,165 --> 00:19:20,535
إنّي كمصّاصة دماء أتّسم بسمعٍ
خارق يا (بوني)، ثّمة أحد مُقبل

236
00:19:20,536 --> 00:19:23,421
حلّي وصالي حتّى أذهب وأماطله
(بينما تنتظرين ظهور (كاتسيا

237
00:19:23,422 --> 00:19:27,342
لن أتركك تذهبين -
إذًا أعطني متّسعًا أكبر -

238
00:19:27,343 --> 00:19:30,261
حسنٌ، اذهبي وأوقفيهم

239
00:19:41,723 --> 00:19:43,390
سايلس)؟)

240
00:19:44,776 --> 00:19:46,443
تعال ونَل منّي

241
00:19:56,405 --> 00:19:57,771
(مرحبًا (كاثرين

242
00:20:08,950 --> 00:20:11,920
حررتك من قيودكِ
فتكون هذه طريقة شكرك لي؟

243
00:20:11,921 --> 00:20:14,638
كلّا، بل هكذا أشكرك

244
00:20:25,967 --> 00:20:28,153
بوني)، (بوني)، ماذا جرى؟)

245
00:20:28,154 --> 00:20:32,140
اعثرا على (كاثرين)، نحن موصولان -
إذًا حُلّي وصالها -

246
00:20:32,141 --> 00:20:33,575
اذهب أنت
(سأبقى مع (بوني

247
00:20:35,862 --> 00:20:39,080
لم تفعلي شيئًا سوى
امتصاص السعادة من حياتي

248
00:20:39,081 --> 00:20:42,317
والآن سأقتلك

249
00:20:42,318 --> 00:20:45,319
لا، انتظري أرجوك -
(وداعًا (كاثرين -

250
00:20:47,005 --> 00:20:48,339
!(ستيفان)

251
00:20:49,657 --> 00:20:51,259
شكرًا على إنقاذي أيُّها الوسيم

252
00:20:51,260 --> 00:20:53,345
ارحلي من هنا وإلّا قتلتك بنفسي

253
00:20:53,346 --> 00:20:56,964
حقًّا؟
أأنا مشكلتك الأكبر الآن؟

254
00:21:02,604 --> 00:21:05,674
تعلم أنّ بوسعي مداواة
هذا بسهولة، صحيح؟

255
00:21:07,665 --> 00:21:08,836
سأكون على ما يُرام

256
00:21:11,063 --> 00:21:13,686
لمَ لا تسمح لي بمساعدتك قطّ؟

257
00:21:13,723 --> 00:21:16,167
... تمنّعي ليس بشأنك

258
00:21:16,168 --> 00:21:20,398
أهل هذه البلدة يتّسمون بعادة
سيّئة للتحوُّل إلى مصّاصين دماء

259
00:21:20,732 --> 00:21:23,949
أما أنا فأودّ أن أتخرّج
من المدرسة الثانويّة كإنسان

260
00:21:27,128 --> 00:21:29,902
أظنّ أنّ ثمّة صندوق
إسعافات أوليّة بالخلف هناك

261
00:21:31,699 --> 00:21:32,866
حسنٌ

262
00:21:50,769 --> 00:21:52,877
كارولين)، أنّى ما تزالين هنا؟)

263
00:21:55,723 --> 00:21:59,059
أغث يا إلهي -
لا بدّ أن أواصل التقطيع -

264
00:22:02,364 --> 00:22:05,916
بوني)، أأنتِ بخير؟) -
أجل، حللت وصالها الآن -

265
00:22:07,669 --> 00:22:10,838
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنتظر (كاتسيا -

266
00:22:11,739 --> 00:22:13,590
لعلّك ستنتظرين فترة

267
00:22:14,709 --> 00:22:19,096
(كاتسيا) لن تأتي يا (بوني) -
(سايلس) -

268
00:22:20,581 --> 00:22:26,187
لكنّي رأيت (كارولين)، كيف؟
ظننتك تعجز عن دخول دماغي

269
00:22:26,188 --> 00:22:28,473
هذا ما أردتك أن تظنّيه

270
00:22:28,474 --> 00:22:33,361
بوسعي أن أجعلك ترين أيّ شيء أريد

271
00:22:33,362 --> 00:22:35,730
هل أنا وحش مُشوَّه؟

272
00:22:35,731 --> 00:22:40,367
بالطبع لا، إنّ هيئة الوحش
هي ما أردتك أن تريه

273
00:22:41,602 --> 00:22:43,938
هذا موطن الجمال في هذه الخضام

274
00:22:43,939 --> 00:22:49,663
إنّك تجهلين من أكون
أو كيف أبدو

275
00:22:50,546 --> 00:22:53,715
تجهلين عمق تغلغلي في رأسك

276
00:22:53,716 --> 00:22:57,785
أظننتِ أنّك أقوى منّي؟

277
00:22:57,786 --> 00:23:03,842
إنّي أقوى ممّا تتخيّلين
لقد دحرت لعنة الصيّاد في دقائق

278
00:23:03,843 --> 00:23:12,133
!أحسبت أنّ بوسعك خيانتي؟ لا يمكنك
فإنّي دومًا ما سأكون متقدّمًا بخطوة

279
00:23:20,088 --> 00:23:23,118
كيف تجرّأت على إنقاذها؟
لقد كانت في تعداد الهالكين

280
00:23:23,153 --> 00:23:24,208
أجل، و(بوني) أيضًا

281
00:23:24,210 --> 00:23:27,990
(بوني) أوصلت نفسها بـ (كاثرين)
ولو قتلتِها لقتلت (بوني) أيضًا

282
00:23:28,430 --> 00:23:32,267
كيف علمت ذلك؟ -
(لأنّي رأيتها يا (إيلينا -

283
00:23:32,268 --> 00:23:36,520
كدتِ تقتلين أعزّ صديقاتك -
لا أصدّقك -

284
00:23:36,522 --> 00:23:37,279
حقًّا؟

285
00:23:37,314 --> 00:23:40,441
لمْ تردني أن أقتل (كاثرين) قطّ
فلمَ تحرص على حمايتها يا (ستيفان)؟

286
00:23:40,442 --> 00:23:42,894
أنصتي لكلماتك
إنّ الغضب يقودك للجنون

287
00:23:42,895 --> 00:23:46,948
أما زلت مغرمًا بها؟ -
(الأمر ليس بشأن (كاثرين)، بل (جيرمي -

288
00:23:46,949 --> 00:23:49,693
أتحسبين قتلها سيزيل ألمك؟

289
00:23:49,728 --> 00:23:52,036
لن يفعل -
!لكن تحطيم الطوب سيفعل؟ -

290
00:23:52,037 --> 00:23:56,857
كلّا، فإنّه عامل إلهاء مثل قتل
كاثرين) وإخماد مشاعرك)

291
00:23:56,858 --> 00:23:59,190
الحقيقة أنّه لا وجود لطريق مختصر

292
00:23:59,191 --> 00:24:03,263
(أنت مصّاصة دماء يا (إيلينا
والخُسران جزء من كينونتك

293
00:24:03,698 --> 00:24:06,623
انظري، إنّي في هذه الدنيا
منذ 163 عامًا

294
00:24:06,658 --> 00:24:10,496
لقد خسرتُ من الأحبّاء بما أعجز عن
إحصائهم ولقد تألّمت مع كلّ خسارة

295
00:24:10,768 --> 00:24:17,979
إذًا لا أمل، تقول ألّا أمل منّي -
بل أقول أنّك يلزم أن تواجهي الحزن -

296
00:24:17,980 --> 00:24:20,014
لكنّك لست مضطرّة لفعل
هذا وحدك، بوسعي مساعدتك

297
00:24:20,015 --> 00:24:22,150
طبعًا بوسعك مساعدتي
!(بالله عليك يا (ستيفان

298
00:24:22,151 --> 00:24:25,253
دومًا ما تحاول مساعدتي
... وقلقك عليك يُشبه

299
00:24:25,254 --> 00:24:26,884
تحوّلين بعض الغضب إليّ، هذا جيّد

300
00:24:26,919 --> 00:24:31,392
لا أحتاج لتحويل شيئًا
بوسعي أن أكره شخصين ولا معضلة

301
00:24:31,393 --> 00:24:32,559
(إيلينا)

302
00:24:36,197 --> 00:24:39,416
بمنتهى السهولة
بدون بذل أيّ جهدٍ

303
00:24:45,006 --> 00:24:48,209
(أفيقي يا (كارولين -
يتعيّن أن أنزف -

304
00:24:48,210 --> 00:24:52,129
سايلس) يريدني أن أنزف) -
توقّفي، أنت تهلوسين -

305
00:24:52,739 --> 00:24:55,370
دعيني أفعل هذا
يجب أن أفعل هذا

306
00:24:55,371 --> 00:24:57,518
كُفّي يديك

307
00:24:57,519 --> 00:25:00,123
لقد كانت هنا طيلة الوقت
هذا يعني أنّ (سايلس) معكم

308
00:25:00,620 --> 00:25:02,405
مُذهل -
والأمر يزيد سوءًا -

309
00:25:02,406 --> 00:25:07,395
(أُنزل الحائل وقدّ مرّ علينا (كول
باحثًا عن (إيلينا) حانق المحيا

310
00:25:07,396 --> 00:25:09,479
أما لديك من خبرٍ طيّب
إليّ يا ابن (دونافان)؟

311
00:25:09,480 --> 00:25:12,828
سأتدبر الأمر هنا
انتبه إلى نفسك فحسب

312
00:25:14,703 --> 00:25:17,586
اتّصل بـ (ستيفان) وأخبره بأمر
(كارولين) وأن يعتني بـ (إيلينا)

313
00:25:17,621 --> 00:25:21,775
يعلم الله أنّه سيُبلي أفضل منّي -
ستيفان)؟ أليست خليلتك أنت؟) -

314
00:25:23,544 --> 00:25:26,447
من عساه يدري؟
أعلم أنّها كانت مستسيدة إليّ

315
00:25:26,448 --> 00:25:27,771
أعلم أنّ مشاعرها كانت مُخمدة

316
00:25:27,772 --> 00:25:30,619
أعلم أنّها مكتظة بالغضب
(وتريد قتل (كاثرين

317
00:25:30,650 --> 00:25:34,888
لكنّك تجهل حقيقة مشاعرها
نحوك والآن أنت مذعور

318
00:25:37,592 --> 00:25:38,809
(اتّصل بـ (ستيفان

319
00:25:40,795 --> 00:25:41,796
!إليك عنّي

320
00:25:41,797 --> 00:25:43,964
هل حاولت إذهانها؟ -
لا يمكنني، فـ (الفيرفين) في جسدها -

321
00:25:43,965 --> 00:25:45,132
!إليك عنّي

322
00:25:45,133 --> 00:25:48,519
انظري يا (كارولين)، أنت على وشك
... (التخرّج وعمّك (بوبي) وعمّتك (ماري

323
00:25:48,520 --> 00:25:50,605
يريدانك أن تتخّرجي
وكلتا يديك متّصلتان بجسدك

324
00:25:50,606 --> 00:25:53,024
يجب أن أواصل التقطيع

325
00:25:53,025 --> 00:25:54,826
يجب أن أواصل التقطيع -
!توقّفي -

326
00:26:02,417 --> 00:26:04,535
!ساقطة

327
00:26:04,536 --> 00:26:06,920
هذه (كارولين) التي أعرفها وأمتعضها

328
00:26:09,173 --> 00:26:13,927
ابتعد عنّي -
بكلّ سرور -

329
00:26:16,931 --> 00:26:18,799
بمجرّد إتمامك التعويذة

330
00:26:19,967 --> 00:26:23,770
حين يسقط الحائل تمامًا
سأتجرّع الترياق

331
00:26:27,392 --> 00:26:33,095
أودّ الموت يا (بوني)، حتّى أنّي سأدعك
تقتليني وأخرج من حياتك للأبد

332
00:26:33,130 --> 00:26:36,484
لكن هكذا كلّ كيان خارق
سيعيث في الأرض

333
00:26:36,485 --> 00:26:40,822
حسنٌ، إن لم تساعديني
فسأعيث أنا فسادًا في الأرض

334
00:26:40,823 --> 00:26:45,410
لم أنوِ إسقاط الحائل -
يعتريني الفضول، ماذا كانت خطّتك؟ -

335
00:26:45,411 --> 00:26:50,131
التواصل مع (كاتسيا)؟
التعاون سويًّا للقضاء عليّ؟

336
00:26:50,132 --> 00:26:55,803
كاتسيا) لن تأتي، فلقد أرادت أن)
أكون معها في الجانب الآخر للأبد

337
00:26:55,804 --> 00:26:58,672
بوني)؟ (بوني)؟)

338
00:26:59,807 --> 00:27:01,641
هذا الصوت يبدو مألوفًا

339
00:27:03,995 --> 00:27:05,979
لعلّ (دايمُن) يقدر على إقناعك

340
00:27:05,981 --> 00:27:08,682
... لن أسمح لك -
لن تسمحي لي بماذا؟ -

341
00:27:11,102 --> 00:27:12,987
أتشعرين بذلك يا (بوني)؟

342
00:27:16,891 --> 00:27:23,164
الهواء أمسى ثقيلًا
إنّك تتنفّسين بشقّ الأنفس

343
00:27:36,687 --> 00:27:41,456
"(جيرمي غيلبرت)"

344
00:27:41,611 --> 00:27:46,575
"أخ وصديق؟"
من العبقريّ الذي جاء بهذا العنوان؟

345
00:27:46,576 --> 00:27:48,898
"(جيرمي غيلبرت)"
"أخ وصديق"

346
00:27:58,866 --> 00:28:00,632
(إنّي أستسلم يا (جير

347
00:28:03,654 --> 00:28:06,606
... حقًّا أردت قتلها، لكن

348
00:28:08,376 --> 00:28:13,747
لا فائدة، (ستيفان) كان محقًّا
لم يكُن ذلك سوى عامل إلهاء

349
00:28:28,062 --> 00:28:32,871
... لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني

350
00:28:35,469 --> 00:28:39,973
لا يمكنني المضيّ قُدمًا ولا أريد ذلك

351
00:28:42,527 --> 00:28:50,340
إن كان ذلك يجعلني ضعيفة
فليكُن، أنا ضعيفة، لكنّي لا أحتمل

352
00:28:52,262 --> 00:28:56,012
لا أحتمل غيابك

353
00:28:56,123 --> 00:28:59,980
لم أعُد أحتمل هذا الشعور

354
00:29:10,261 --> 00:29:11,276
"(جيرمي غيلبرت)"

355
00:29:11,311 --> 00:29:12,672
مرحبًا صديقتي القديمة

356
00:29:15,142 --> 00:29:17,092
يؤسفني مصاب أخيك

357
00:29:18,332 --> 00:29:20,766
أظنّك ستواجهيني بمفردك الآن

358
00:29:37,280 --> 00:29:38,530
(بوني)

359
00:29:42,768 --> 00:29:46,873
(هذا ليس حقيقيًا يا (بوني
اشعري بالهواء يدخل لرئتيك

360
00:29:46,874 --> 00:29:49,709
أفلتي -
سايلس)؟) -

361
00:29:49,710 --> 00:29:51,910
أكان (سايلس) ليحاول إنقاذ حياتك؟

362
00:29:52,945 --> 00:29:54,746
تنفّسي الآن يا طفلتي

363
00:29:56,691 --> 00:29:58,172
أحسنت

364
00:30:08,294 --> 00:30:12,647
قلقت عليك -
أعلم -

365
00:30:14,066 --> 00:30:15,267
لكنّي بخير

366
00:30:19,272 --> 00:30:21,940
إنّي أراقبك من الجانب الآخر

367
00:30:22,058 --> 00:30:26,095
لقد فشلت، إنّي آسفة

368
00:30:26,096 --> 00:30:29,715
(ما زال بوسعك إيقاف (سايلس -
كلّا، لا يمكنني -

369
00:30:29,716 --> 00:30:32,885
كاتسيا) تمكّنت من تجميده)
فعجز عن التغذّي وولوج أدمغة الناس

370
00:30:32,886 --> 00:30:35,956
لا أعلم كيفيّة عمل ذلك
لا أعلم كيف أردعه

371
00:30:36,505 --> 00:30:41,666
بوسعك فعلها
فإنّ الإبانة هي تجسيد إرادتك

372
00:30:42,496 --> 00:30:48,116
بوسعك فعل أيّ شيء، لا أحبّذ
ذلك لكن أحيانًا تنفذ منّا البدائل

373
00:30:48,593 --> 00:30:51,436
أنت قويّة بما يكفي

374
00:30:52,161 --> 00:30:53,980
بوسعك فعلها

375
00:31:00,179 --> 00:31:02,514
!يا للهول -
هذا أنا فحسب -

376
00:31:02,515 --> 00:31:04,682
(اتّصلت بـ (ستيفان
(إنّه بالطريق إلى (إيلينا

377
00:31:06,518 --> 00:31:08,371
هل وجدت (سايلس)؟

378
00:31:08,372 --> 00:31:10,189
أجل

379
00:31:18,297 --> 00:31:20,366
!دايمُن)، هذا أنا)

380
00:31:20,367 --> 00:31:21,584
كلّا، هذا ليس أنت

381
00:31:21,585 --> 00:31:25,721
أعرف هذه الأنفاق عن ظهر قلب
مُحال أن تكون جئت من المدرسة توًّا

382
00:31:28,258 --> 00:31:30,376
ألاعيبك الذهنيّة
(لا تنطلي عليّ يا (سايلس

383
00:31:33,046 --> 00:31:36,182
ربّما أعجز عن قتلك
لكنّي سأردعك

384
00:31:46,610 --> 00:31:50,562
سأجعل الدماء تتخثّر في عروقك

385
00:31:50,563 --> 00:31:56,584
سأجعل كلّ عظامك وعضلاتك
وباقي جسدك يتحوّلون إلى حجرٍ

386
00:31:58,037 --> 00:32:01,007
لم يعُد لك سلطان علينا بعد الآن

387
00:32:18,257 --> 00:32:20,209
ماذا يحدث بحقّ السّماء؟

388
00:32:20,210 --> 00:32:24,863
لم يعُد بوسعه التستّر وراء تحكّمه
الذهنيّ، إنّه يتحوّل لهيئته الحقيقيّة

389
00:32:28,184 --> 00:32:31,290
ماذا عساها هيئته الحقيقيّة تلك؟

390
00:32:33,356 --> 00:32:35,386
أظننا لن نعرف هذا أبدًا

391
00:32:37,610 --> 00:32:41,446
هذا ما افتقدته
الصلة بين شخصين

392
00:32:44,918 --> 00:32:51,757
إنّها الوحدة على الجانب الآخر
أقسم أن كونك خفيّة سيجنّ جنونك

393
00:32:51,758 --> 00:32:54,960
... حين لم تريني واقف أمامك

394
00:32:54,961 --> 00:32:59,464
ولم تشعري بنفسي على وجنتك
أهمس متمنّيًا لك كلّ العناء

395
00:33:03,302 --> 00:33:06,072
لكن بوسعك الإحساس بهذا الآن

396
00:33:07,640 --> 00:33:11,159
تفضّل يا (كول)، اقتلني

397
00:33:12,611 --> 00:33:14,662
إنّك ستسديني بذلك صنيعًا

398
00:33:20,286 --> 00:33:21,653
لك ما تأملين يا عزيزتي

399
00:33:23,123 --> 00:33:25,755
كم مرّة يتعيّن عليّ قتلك؟

400
00:33:27,626 --> 00:33:29,505
(جيرمي غيلبرت)

401
00:33:30,829 --> 00:33:32,180
مرحبًا بعودتك

402
00:33:32,932 --> 00:33:34,099
ما المثل الذي يُقال في هذا الموقف؟

403
00:33:35,468 --> 00:33:38,803
اقتلني مرّة عار عليك
اقتلني مرّتين عار عليّ

404
00:33:41,640 --> 00:33:43,175
دعنا نترك الوضع
على ما هو عليه، اتّفقنا؟

405
00:33:43,176 --> 00:33:45,977
!(إيلينا)؟ (إيلينا)

406
00:33:59,992 --> 00:34:01,159
مرحبًا

407
00:34:12,004 --> 00:34:13,486
(جيرمي)

408
00:34:18,342 --> 00:34:22,027
(يجب أن تتخلّصا من جسد (سايلس -
(ثمّة مشكلة بسيطة يا (مادوسا -

409
00:34:22,255 --> 00:34:27,457
رغم أنّك حولتِه حجرًا، فإن وردته قطرة
دماء سيعود لخدعه الذهنيّة القدّيمة

410
00:34:27,614 --> 00:34:32,289
(لنفعل بهِ ما كنّا سنفعله بـ (كلاوس
لنلقِ بهِ في غياهب المحيط

411
00:34:32,290 --> 00:34:33,540
(بوني)

412
00:34:37,044 --> 00:34:39,282
لا أعلم ماذا أقول

413
00:34:40,614 --> 00:34:42,432
ليس عليك أن تقولي أيّ شيء

414
00:34:42,434 --> 00:34:45,418
كنت مروّعة معك -
لم تكوني على سجيّتك -

415
00:34:46,887 --> 00:34:50,042
إنّي عليمة بتلك الحالة
فلم أكُن على سجيّتي منذ وقت طويل

416
00:34:52,543 --> 00:34:54,143
بوسعنا التحدُّث عن ذلك لاحقًا

417
00:34:56,680 --> 00:34:58,689
لديك حديث آن أوانه

418
00:35:04,605 --> 00:35:06,498
(شكرًا لك يا (بوني

419
00:35:09,309 --> 00:35:11,494
سأمهلكما أطول وقت بوسعي

420
00:35:17,251 --> 00:35:19,002
لكنّي يجب أن أعود
لأرفع الحائل ثانيةً

421
00:35:23,230 --> 00:35:26,889
يجب أن أخفي الجسد في مكان
آمن حتّى يُعاد رفع الحائل

422
00:35:26,924 --> 00:35:28,327
(انتظر يا (ستيفان

423
00:35:35,536 --> 00:35:37,061
مرحبًا بعودتك

424
00:35:44,706 --> 00:35:48,014
ليس هناك وقت كافٍ -
لن يكون هناك وقت كافٍ قطّ -

425
00:35:49,316 --> 00:35:51,936
دايمُن)، إنّي آسفة) -
توقّفي -

426
00:35:51,937 --> 00:35:57,463
(الأهم الآن أن تودّعي (جيرمي

427
00:36:26,353 --> 00:36:28,771
جيّد، أنت هنا

428
00:36:29,204 --> 00:36:32,159
علينا أن نحتفل

429
00:36:32,160 --> 00:36:35,691
لستُ بمزاج للاحتفال

430
00:36:35,692 --> 00:36:37,470
ماذا يُثقلك؟

431
00:36:37,505 --> 00:36:42,769
سايلس) ميّت أو أيًّا يكون)
وأنت جالس هنا متبلّدٌ؟

432
00:36:45,547 --> 00:36:52,851
ثمّة أحد ظننتي سأراه اليوم
ولم أرَه، هذا كلّ ما بالأمر

433
00:36:56,016 --> 00:36:57,416
من مصلحتك أن أكون المعنيّة

434
00:36:59,920 --> 00:37:01,587
!غير معقول

435
00:37:12,399 --> 00:37:17,287
أشكرك على الاعتناء بهِ

436
00:37:17,288 --> 00:37:20,773
سايلس) الكلسيّ ثقيل لعين)

437
00:37:25,621 --> 00:37:30,751
لا تلوح في بالي فكرة أفضل لقضاء
آخر لحظاتي كشخص حيّ

438
00:37:30,752 --> 00:37:33,804
آسف، ألديك مكان
أفضل لتتواجد فيه؟

439
00:37:35,195 --> 00:37:36,578
لا أظنّ

440
00:37:40,416 --> 00:37:44,398
ظننتك ستعود -
أجل -

441
00:37:44,399 --> 00:37:47,101
ظننتك ستعتني بالأطفال

442
00:37:47,102 --> 00:37:51,270
أسمعت ذلك؟
جملة لها وقع مريب

443
00:37:53,907 --> 00:37:59,312
وجدت هذا مع الرجل الميّت

444
00:37:59,313 --> 00:38:04,333
ربّما يكون أكثر فائدة هنا من طمره
في البحر على عمق 3 أميال

445
00:38:10,958 --> 00:38:12,942
ماذا أفعل بهذا بحقّ السّماء؟

446
00:38:15,129 --> 00:38:16,279
اظفر بالفتاة

447
00:38:20,717 --> 00:38:23,878
لكمتك في وجهك؟ -
أجل -

448
00:38:24,856 --> 00:38:26,273
اللّبيب بالإشارة يفهم

449
00:38:26,274 --> 00:38:29,357
عُدت فقط منذ خمس دقائق
وبدأت بالفعل بالضحك عليّ؟

450
00:38:29,644 --> 00:38:34,731
كلّا، إنّي أضحك عليك منذ فترة
لم تتمكّن من رؤيتي فحسب

451
00:38:34,732 --> 00:38:36,790
أتعلمين كم افتقدتك؟

452
00:38:37,485 --> 00:38:40,186
ثق بي، إنّي أعلم

453
00:38:41,155 --> 00:38:44,457
رغم ذلك، فإنّي أرى أنّه
تم استبدالي بشقراء أخرى

454
00:38:47,077 --> 00:38:51,214
لمَ ترمقيني بهذه النظرة؟ -
إنّها جميلة -

455
00:38:52,166 --> 00:38:54,366
إيّاك أن تبدأي

456
00:39:01,925 --> 00:39:05,312
عليك أن ترفعي الحائل -
ليس بعد -

457
00:39:05,313 --> 00:39:06,647
ماذا تفعلين يا (بوني)؟

458
00:39:06,648 --> 00:39:08,899
(بوسعي إعادة (جيرمي
بوسعي أن أبقيه هنا

459
00:39:08,900 --> 00:39:10,234
كلّا، لا يمكنك هذا

460
00:39:10,235 --> 00:39:12,052
إيلينا) تحتاج إليه)
تلك كانت الخطّة من البداية

461
00:39:12,053 --> 00:39:15,022
(لم يُفترض أن يموت (جيرمي -
لقد كانت إرادة الطبيعة -

462
00:39:15,023 --> 00:39:18,602
ليس من سحرٍ في هذا العالم
كافٍ لتحدي الطبيعة

463
00:39:18,637 --> 00:39:22,228
لديّ كلّ السّحر
لديّ الأرواح

464
00:39:25,783 --> 00:39:28,401
!توقّفي -
لديّ الإبانة -

465
00:39:28,402 --> 00:39:30,036
(توقّفي يا (بوني

466
00:39:33,006 --> 00:39:37,243
ولديّ الظلمة -
بوني)، إيّاك) -

467
00:40:06,990 --> 00:40:12,769
(تحسّبًا إن لم تشكرك (كارولين
... على إفاقتها من الهلوسة مؤخرًا

468
00:40:12,770 --> 00:40:13,698
فشكرًا لك

469
00:40:14,115 --> 00:40:17,195
إنّي سعيدة فحسب أن تسنّت
لي الفرصة لصفع وجهها بقوّة

470
00:40:17,913 --> 00:40:19,347
!رُحماك يا إلهي

471
00:40:22,132 --> 00:40:26,058
من هذا بحقّ السّماء؟ -
(خليلي السابق (ألكسندر -

472
00:40:27,127 --> 00:40:28,644
إنّه صيّاد مصّاصين دماء

473
00:40:36,353 --> 00:40:38,238
حمدًا لله
عادت الكهرباء

474
00:40:38,239 --> 00:40:41,123
هذا يعني أنّ الحائل
يكاد يرتفع أو أنّه ارتفع ثانيةً

475
00:40:44,185 --> 00:40:45,945
أو لم يرتفع بالمرّة

476
00:40:47,314 --> 00:40:48,748
ينبغي أن نرحل من هنا

477
00:40:50,817 --> 00:40:52,118
حقًّا ينبغي عليكما ذلك

478
00:40:54,898 --> 00:40:56,589
مؤسف أنّكما تعجزان

479
00:41:24,117 --> 00:41:25,618
(آسفة يا (بوني

480
00:41:26,954 --> 00:41:30,556
التعويذة كانت قويّة أكثر من اللّازم

481
00:41:42,052 --> 00:41:43,502
رُحماك يا إلهي

482
00:41:54,531 --> 00:41:56,510
إنّي ميّتة

