1
00:00:22,459 --> 00:00:24,293
(مرحباً، سيد (وايت
أنا المتحدث

2
00:00:24,328 --> 00:00:30,866
أعلم أنّكَ غالباً مشغول جداً بالتقاعد
ولكنني فقط... لديَّ أخبار

3
00:00:30,900 --> 00:00:32,568
أعتقد أنّكَ يجب أن تعلم بشأنها

4
00:00:32,602 --> 00:00:38,673
(اختلفت آرائنا أنا و(ديكلن
والأمور أصبحت... فوضوية

5
00:00:38,707 --> 00:00:42,610
كل شيء أصبح معتدل الآن

6
00:00:42,644 --> 00:00:48,283
ولكن فقط للتنبيه فقد طرأ تغير في الإدارة
على أي حال، ظننتُ أنّكَ يجب أن تعلم

7
00:00:48,317 --> 00:00:50,251
لا تتردد بالاتصال بيَّ
إن كنتَ تريد التفاصيل

8
00:00:50,286 --> 00:00:53,253
ولكن كما تعلم، لا بأس
لذا، أياً كان

9
00:00:53,288 --> 00:00:56,423
حسنٌ، إذاً، شكراً، وداعاً

10
00:00:56,458 --> 00:01:00,361
صحيح، إذاً ها أنا ذا فوق القطار
أضخ الماء إلى الداخل

11
00:01:00,395 --> 00:01:04,331
وهو يراقب ليتأكد من أننا سنضع
بالضبط ما قام بحسابه هو

12
00:01:04,366 --> 00:01:07,934
ويجب أن نكون دقيقين للغاية لأنَّ
الماء و"الميثلامين" وزنهما مختلف

13
00:01:07,969 --> 00:01:10,536
وهو رتب كل شيء
حتى المليليتر

14
00:01:10,570 --> 00:01:13,606
على أي حال، أنا في الأعلى مع الخرطوم
ونحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة

15
00:01:13,640 --> 00:01:14,673
لأننا لا نمتلك سوى بضعة دقائق

16
00:01:14,708 --> 00:01:18,244
على المعبر، لدينا ذلك الرجل الذي
يتكلم مع المهندس بسلاسة

17
00:01:18,278 --> 00:01:23,849
وكل شيء يحدث بشكل رائع
حتى يظهر ذلك الرجل الآخر بشاحنته الكبيرة

18
00:01:23,884 --> 00:01:25,050
لذا، فقد انتهى أمرنا تقريباً

19
00:01:25,084 --> 00:01:27,785
لأنّه يمكنه دفع شاحنة التفريغ
من على سكة الحديد

20
00:01:27,820 --> 00:01:30,155
الأمر، الذي كما تعلمون
هو عمله

21
00:01:30,189 --> 00:01:32,790
انتظر، مالذي يفعله رجلكم؟
ألم يتمكن من ايقافه؟

22
00:01:32,825 --> 00:01:34,592
أجل، ولكن مالذي سيقوله له؟

23
00:01:34,627 --> 00:01:39,131
شكراً لكَ على أي حال، يا سيدي ولكن"
"أصدقائي في الخلف، مازالوا يسرقون الحمولة

24
00:01:39,165 --> 00:01:41,765
على أي حال، مازلتُ أناظر لأنني
أعلم أننا لم ننتهي بعد

25
00:01:41,799 --> 00:01:46,037
ولكن الغالونات تنتقل ببطئ
وأخيراً يُخبرني السيد (وايت) بقطعها

26
00:01:46,071 --> 00:01:49,306
لذا رميت الخرطوم
وأُعيد الغطاء وأشد البراغي

27
00:01:49,341 --> 00:01:51,575
باستعجال شديد، كما تعلمون

28
00:01:51,609 --> 00:01:56,447
ثم شعرتُ بالقطار بدأ يتحرك

29
00:01:57,515 --> 00:01:58,515
...أنتَ -
أنا على السقف -

30
00:01:58,549 --> 00:02:01,617
هل تبولتَ في بنطالك؟ -
أجل، صحيح -

31
00:02:01,652 --> 00:02:06,089
لذا بدأت الأمور تتسارع
فقفزتُ من على القطار المتحرك

32
00:02:06,123 --> 00:02:07,557
مثل عمل الفرق المحترفة

33
00:02:07,591 --> 00:02:10,060
(مثل (هوبر
هل سبق وشاهدتَ فيلم (هوبر)؟

34
00:02:10,094 --> 00:02:12,295
(أجل يا رجل، الممثل (بيرت رينولدس
فيلم جيد

35
00:02:12,329 --> 00:02:15,630
لكنّه قفز من مروحية وليس من قطار -
حسنُ، أياً كان يا رجل، كان فيلماً جيداً -

36
00:02:15,665 --> 00:02:19,168
وذلك الفتى (جيسي)، أسفل القطار
والقطار بدأ يسير عليه

37
00:02:19,202 --> 00:02:21,970
ولحسن الحظ... الفتى كان ضعيف البنية

38
00:02:22,004 --> 00:02:25,207
.تبّاً
إنّها عملية جيدة

39
00:02:25,241 --> 00:02:28,343
لقد... لقد كانت ممتازة

40
00:02:28,378 --> 00:02:30,144
لا أحد علمَ أنّهم سُرقوا

41
00:02:30,179 --> 00:02:32,180
بالضبط كما خططنا

42
00:02:32,214 --> 00:02:36,117
السيد (وايت)، أخبرني أنّها ربما أكبر
عملية سرقة قطار على الإطلاق

43
00:02:36,151 --> 00:02:38,119
بالنظر للقيمة المالية

44
00:02:38,153 --> 00:02:40,455
إذاً، كذلك حدث الأمر

45
00:02:48,963 --> 00:02:51,465
أيمكنني أن أجلب لكم شيئاً آخر؟

46
00:02:51,499 --> 00:02:55,535
كلا، شكراً يا عزيزتي
جاهزون للفاتورة

47
00:03:09,916 --> 00:03:14,719
أتشعر بشعور جيد حيال الطبخ؟ -
أجل -

48
00:03:16,356 --> 00:03:19,324
هل ستكون مستعداً لإدارة
مختبرك الخاص؟

49
00:03:19,358 --> 00:03:23,027
تفعلها بشكل صحيح -
أجل، الأمر بيدي -

50
00:03:25,697 --> 00:03:29,886
حسنٌ
دعنا نكسب بعض المال، إذاً

51
00:03:30,569 --> 00:03:32,537
يجب أن أتبول

52
00:03:37,442 --> 00:03:41,778
هل كنتُ في طائرة يوماً ما ووجدتَ
نفسك تنظر إلى مسند الذراع بجانبك

53
00:03:41,812 --> 00:03:46,016
تنظر إلى القابس وإلى أين ذهبت
منفضة السجائر؟

54
00:03:46,050 --> 00:03:49,718
أنظر إليها وأقول
"مالذي حدث لهذه البلاد بحق الجحيم؟"

55
00:03:49,753 --> 00:03:51,254
مبالغات الحكومة

56
00:03:51,288 --> 00:03:55,090
أرى طفلاً يضع خوذة الدراجة
أودُ أن أبرحه ضرباً

57
00:03:55,125 --> 00:03:56,125
من أجل مصلحته

58
00:04:41,818 --> 00:04:44,951
"(مرحباً بكم في (نيومكسيكو"
"أرض المتعة"

59
00:05:40,332 --> 00:05:44,342
(سيد (بينكمان
كيف حالك اليوم؟

60
00:05:45,571 --> 00:05:53,544
ليس بخير حال، صحيح؟
لأنني يُمكن أن أُساعدك

61
00:05:53,579 --> 00:05:57,681
أودُ أن أتحدث معك بشأن شريكَ
(هايزنبيرغ)

62
00:05:57,715 --> 00:06:06,033
(كما ترى، أنا أعلم أنّه عديلي، (والت
أجل، تلك النظرة

63
00:06:08,293 --> 00:06:15,957
لحسن حظكَ، أنا مهتم به أكثر
لذا، لديَّ عرض

64
00:06:17,067 --> 00:06:25,467
إن ساعدتني هنا وأخبرتني عنك
"وعنه وعن عملكم بالـ"ميث

65
00:06:26,610 --> 00:06:28,710
ربما أتحدث لأصدقائي في
"(شرطة (ألبكركي"

66
00:06:28,744 --> 00:06:31,949
وأجعل كل هذا يختفي

67
00:06:33,649 --> 00:06:36,484
أعلم أنّه العقل المدبر، هنا

68
00:06:36,519 --> 00:06:38,887
...بالإضافة إلى

69
00:06:39,689 --> 00:06:45,326
أعتقد وفقاً لنشاطاتك مؤخراً
...أنَّه

70
00:06:45,360 --> 00:06:52,800
لربما هنالك مشكلة ما في الجنة
لربما لستما متوافقين جداً؟

71
00:06:52,835 --> 00:06:56,245
أنا محق، أليس كذلك؟

72
00:06:57,039 --> 00:06:59,164
تبّاً لكَ

73
00:07:00,774 --> 00:07:03,563
متأكدٌ من أنَّ هذه هي الطريقة
التي تود أن تلعب بها؟

74
00:07:04,545 --> 00:07:11,438
لمَّ لا تحاول أن تُخرج الأمر مني
بالضرب؟ ذلك ما تفعله، صحيح؟

75
00:07:21,361 --> 00:07:23,851
لقد آذاك حقاً، أليس كذلك؟

76
00:07:31,070 --> 00:07:32,870
...لا أعلم ولكن

77
00:07:34,574 --> 00:07:43,097
الناس السعداء لا يتجولون في
الأنحاء... يرمون ملايين الدولارات

78
00:07:44,215 --> 00:07:46,083
...لا أعتقد

79
00:07:46,117 --> 00:07:50,020
أن (والت) سيُثني على ما تفعله

80
00:07:52,090 --> 00:07:54,252
ولكن لربما هذا هو الهدف

81
00:07:56,194 --> 00:07:58,561
لأنّه كما ترى، أنا أتفهم الأمر

82
00:07:58,596 --> 00:08:04,238
عديلي، يكذب عليَّ طوال عام كامل

83
00:08:06,003 --> 00:08:11,274
يستغلني
لربما أنت تتفهم الشعور

84
00:08:15,311 --> 00:08:21,082
...(ساعدني هنا (جيسي
ونستطيع حينها أن نُبعده

85
00:08:23,019 --> 00:08:25,184
أعلم أنّكَ تُريد ذلك

86
00:08:27,156 --> 00:08:29,156
أعتقد أنّكَ تودُ أن تتحدث

87
00:08:34,663 --> 00:08:36,989
ليس معك

88
00:08:37,766 --> 00:08:40,568
(أيها العميل (شريدر
هل ضربتَ أي مُشتبه به جيد، مؤخراً؟

89
00:08:40,602 --> 00:08:43,471
أيها الطويل والأطول، اسئلوه عن
ماضيه مع موكلي

90
00:08:43,505 --> 00:08:46,606
ضرب الفتى حتى أفقده الوعي
في آخر مرة كانا لوحدهما سوياً

91
00:08:46,641 --> 00:08:49,743
إذاً، كيف ستكون الأمور يا سادة؟
دعوى حقوق مدنية بحجم (مونتانا)؟

92
00:08:49,777 --> 00:08:51,445
لأنني سأُجبركم

93
00:08:51,479 --> 00:08:54,648
(مرَّ وقت طويل (روكي
ارفع يدكَ اليسرى

94
00:08:54,682 --> 00:08:57,383
أيها المحققان، أدعوكما للرحيل

95
00:08:57,418 --> 00:08:59,152
حسنٌ، سأحاول أن أبقى هادئاً

96
00:08:59,186 --> 00:09:02,855
ولكن هلّا تُقدم ليَّ معروفاً وتُخبرني
ما خطبك؟

97
00:09:02,889 --> 00:09:09,795
رجالي وضعوا أنفسهم على المحك وهم
يحاولون إخفاء مال (والت) من الفدراليين

98
00:09:09,830 --> 00:09:12,130
وأنتَ ترمي بمالك من النافذة؟

99
00:09:12,165 --> 00:09:16,734
وأنا أسمع عن صدقاتك هذه
من الأخبار؟

100
00:09:16,769 --> 00:09:21,706
هل ضربتَ رأسك أم ماذا؟
لمَّ لمْ تتصل بيَّ حالما تم إعتقالك؟

101
00:09:21,740 --> 00:09:25,543
مالذي قلته لـ(شريدر)؟ -
لا شيء، يا آلهي، اهدأ -

102
00:09:25,578 --> 00:09:28,279
اهدأ؟ كلا، كلا
لن أهدأ الآن

103
00:09:28,313 --> 00:09:30,882
لأنَّ الأمور أصبحت جنونية

104
00:09:30,916 --> 00:09:39,656
أتخيل أنَّ (شريدر) شاركك اكتشافه الأخير
حسنٌ إذاً، تتفهم لماذا فقدتُ هدوئي

105
00:09:41,893 --> 00:09:46,730
استخدم المال الذي أعطيتُكَ إياه
(كلا، (سول)، (سول

106
00:09:46,764 --> 00:09:51,339
(أنا... (سول
توقف عن الحديث، لا أهتم

107
00:09:51,602 --> 00:09:54,937
أنجز الأمر وحسب
اعمل بسحرك

108
00:09:54,972 --> 00:09:56,906
واتصل بيَّ عندما يخرج

109
00:09:57,975 --> 00:10:01,611
"مرحباً يا أبي أنا في البيت" -
حسنٌ، سأخرج مباشرةً -

110
00:10:01,645 --> 00:10:05,647
هل ستذهب للعمل اليوم؟"
"كنتَ خارج حتى وقت متأخر، البارحة

111
00:10:05,681 --> 00:10:12,654
...أجل، أنا فقط
أعتقد أنني فقدت شعوري بالوقت

112
00:10:18,432 --> 00:10:20,063
"مرحباً؟"

113
00:10:39,980 --> 00:10:42,015
"أبي" -
أجل؟ -

114
00:10:42,050 --> 00:10:46,520
"سأخرج، حسنٌ؟" -
أين ستذهب؟ -

115
00:10:46,554 --> 00:10:49,122
"الخالة (ماري) اتصلتَ لتوّها"

116
00:10:49,157 --> 00:10:53,459
تُريدني أن أُساعدها بشيء ما"
"في الحاسوب

117
00:10:53,493 --> 00:10:55,827
"وطلبتَ مني أن أبقى على العشاء"

118
00:10:55,862 --> 00:10:57,436
"لا بأس بذلك؟"

119
00:10:58,365 --> 00:11:01,567
...أعتقد

120
00:11:01,601 --> 00:11:04,183
حسنٌ، إذاً"
"أراكم لاحقاً

121
00:11:05,172 --> 00:11:07,739
...انتظر
بني

122
00:11:07,774 --> 00:11:09,107
(جونيور)
انتظر للحظة

123
00:11:09,141 --> 00:11:10,141
أجل؟

124
00:11:10,176 --> 00:11:12,843
جيد، ارجع إلى الداخل -
مالذي حدث؟ -

125
00:11:12,878 --> 00:11:15,413
هذه؟ لا شيء
لا، أنا بخير، لا بأس

126
00:11:15,448 --> 00:11:17,482
حقاً. مع ذلك أودُ أن أتحدث معكَ
بشأن شيء آخر

127
00:11:17,516 --> 00:11:19,484
حسنٌ، هل أنتَ بخير؟

128
00:11:19,518 --> 00:11:21,619
أجل، هنا، اجلس

129
00:11:26,357 --> 00:11:32,665
أنا فقط لا أودُ أن أخبأ الأمور عنك
أعني، أنتَ تستحق أن تعرف ما يحدث

130
00:11:34,099 --> 00:11:39,136
البارحة، أُغمي عليَّ
لفترة وجيزة، وجيزة جداً

131
00:11:39,170 --> 00:11:40,775
وهذه كانت النتيجة

132
00:11:41,738 --> 00:11:44,926
لماذا قد يُغمى عليكَ؟

133
00:11:45,142 --> 00:11:54,783
حسناً، آخر فحوص ليَّ أظهرت ظل
صغير في رئتي

134
00:11:54,818 --> 00:11:59,454
ولكن طبيبي وضعني مباشرةً على
جولة آخرى من العلاج الكيميائي

135
00:11:59,489 --> 00:12:03,725
لهذا أنا مُتعب مؤخراً
ولكنني كنتُ أدفع نفسي بقوة

136
00:12:03,759 --> 00:12:07,996
أنا أعلم، أنا فقط لا أُريدُكَ أن تقلق
لقد تعلمتُ درسي

137
00:12:08,030 --> 00:12:14,535
...حسناً إذاً، ماذا
ماذا الآن؟

138
00:12:14,569 --> 00:12:21,775
ما سنفعله الآن هو المضي قدماً
مثل كل مرة، صحيح؟

139
00:12:21,809 --> 00:12:26,313
لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟
أعلم أنَّ الأمر صعب

140
00:12:26,348 --> 00:12:31,319
ولكنني تغلبت على هذا، مرة، ليس
هنالك سبب لنعتقد بأنني لن أفعلها مجدداً

141
00:12:32,319 --> 00:12:37,857
وطبيبي يقول أنني أؤدي بشكل جيد
أنا أستجيب بشكل جيد للعلاج

142
00:12:37,891 --> 00:12:39,725
...وأنا

143
00:12:39,760 --> 00:12:44,531
أشعر بشكل... جيد جداً حيال هذا
حسناً؟

144
00:12:44,565 --> 00:12:51,191
وما قد يُساعدني حقاً
هو أن نبقى جميعنا إيجابيين

145
00:12:51,204 --> 00:12:57,735
أيمكننا فعل ذلك؟
حقاً؟

146
00:12:58,077 --> 00:12:59,747
حسناً

147
00:13:01,446 --> 00:13:05,749
(إذاً، لمَّ لا تذهب عند الخالة (ماري
وسنتحدث حيال هذا الأمر لاحقاً، مع امك

148
00:13:05,784 --> 00:13:12,223
كلا. كلا... محال
أنا سأبقى. لن أغادر

149
00:13:22,066 --> 00:13:26,169
فلين) ليس برفقتكَ أليس كذلك؟) -
كلا، لمَّ قد يكون برفقتي؟ -

150
00:13:28,339 --> 00:13:30,640
كيف جرى الأمر؟

151
00:13:30,675 --> 00:13:32,718
بذلك السوء؟

152
00:13:33,910 --> 00:13:36,478
ما مدى سوءه يا (هانك)؟

153
00:13:39,716 --> 00:13:43,594
لم أخبرهم؟ -
لماذا؟ -

154
00:13:44,987 --> 00:13:48,490
لم يحن الوقت بعد -
كلا، الوقت قد مضى -

155
00:13:48,525 --> 00:13:51,359
مضى بشكل كبير
لقد تحدثنا حيال هذا

156
00:13:51,393 --> 00:13:54,229
يجب أن تُخبرهم الآن
...الأمور ستُصبح أسوء

157
00:13:54,263 --> 00:13:57,098
إن علموا أنّكَ أخفيت عنهم الأمر

158
00:13:57,132 --> 00:14:00,535
انظري، لديَّ بضعة أمور يجب أن
ألاحقها

159
00:14:00,569 --> 00:14:04,805
ماذا؟ أيّة أمور؟ -
خيوط، كما تعلمين -

160
00:14:04,840 --> 00:14:06,406
أيّة خطوط؟ ماذا؟ شيء جديد؟

161
00:14:06,441 --> 00:14:08,508
أنا لا أُخفي أي شيء عن أي أحد
(يا (ماري

162
00:14:08,543 --> 00:14:11,044
يا آلهي، لا تُخبريني كيف أؤدي عملي

163
00:14:16,217 --> 00:14:18,552
(والت)

164
00:14:18,586 --> 00:14:22,098
هل أنتَ متأكد من هذا؟

165
00:14:23,757 --> 00:14:25,991
إنّها الطريقة الوحيدة

166
00:14:30,096 --> 00:14:31,697
حسناً

167
00:14:37,936 --> 00:14:39,871
أنا جاهز

168
00:14:43,208 --> 00:14:48,846
(اسمي هو (والتر هارتويل وايت
،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين

169
00:14:48,881 --> 00:14:52,617
(ألبكركي)، (نيومكسيكو)
رقم المنطقة 87104

170
00:14:52,652 --> 00:14:55,452
هذا هو اعترافي

171
00:15:16,813 --> 00:15:18,681
إنّهم هنا

172
00:15:43,205 --> 00:15:45,539
شكراً لقدومكم

173
00:15:51,613 --> 00:15:55,082
حسنٌ، سأبدأ أنا

174
00:15:55,117 --> 00:15:56,249
...(أنا و(سكايلر

175
00:15:56,283 --> 00:15:57,917
"(مرحباً بكم في (غاردونيس"

176
00:15:57,951 --> 00:15:59,952
اسمي (ترينت) وأنا سأعتني
بكم اليوم

177
00:15:59,987 --> 00:16:02,188
هل أقدم لأي أحد بضعة مشروبات؟

178
00:16:02,223 --> 00:16:06,092
"ماذا عن "غواكامولي
بجانب الطاولة؟

179
00:16:06,127 --> 00:16:10,029
أعتقد أننا بخير
نحتاج بعض الوقت مع قائمة الطعام

180
00:16:10,063 --> 00:16:12,431
لا مشكلة
سأعود بعد قليل مع الماء

181
00:16:16,569 --> 00:16:18,537
إذاً أنتَ هنا لتعترف؟

182
00:16:25,578 --> 00:16:28,146
ليس هنالك شيء لأعترف به

183
00:16:28,180 --> 00:16:33,050
(نحن هنا للحديث عن (والتر جونيور -
فلين) و(هولي) يجب أن يعيشا معنا) -

184
00:16:33,084 --> 00:16:34,252
انتهت القصة

185
00:16:34,286 --> 00:16:41,058
وبينما نحن نحترم رأيكم
نعتقد أن قلقكم في غير محله

186
00:16:41,092 --> 00:16:47,497
أنا و(سكايلر) نشعر تجاه محاولة
...ماري) لإغرائه إلى بيتكم)

187
00:16:47,532 --> 00:16:54,204
لم أكن أحاول اغرائه -
بغض النظر عما ستُسمينه -

188
00:16:54,238 --> 00:17:02,611
أنا و(سكايلر) نطلب منكم رجاءً
أن تتركوا الأولاد خارج الأمر

189
00:17:02,646 --> 00:17:07,082
جونيور) عانى الكثير هذا العام)

190
00:17:07,116 --> 00:17:08,784
...أنتَ فقط

191
00:17:08,818 --> 00:17:13,922
...(هذا التحقيق (هانك
أتعي ماذا ستكون آثاره عليه؟

192
00:17:13,956 --> 00:17:18,826
أن يسمع تلك الأشياء -
سيسمعها، عدما أضرب بابك وأعتقلك -

193
00:17:25,100 --> 00:17:29,704
إن... جاء ذلك اليوم
ليكن

194
00:17:29,738 --> 00:17:33,307
ليس لديكَ أيّة أدلة تدعم ادعائاتك

195
00:17:33,341 --> 00:17:36,677
لماذا تُدمر هذه العائلة؟

196
00:17:38,713 --> 00:17:41,726
ماذا عن "غواكامولي"؟

197
00:17:43,551 --> 00:17:46,286
نصنعه هنا على الطاولة

198
00:17:51,925 --> 00:17:53,959
سأعطيكم يا رفاق
المزيد من الوقت

199
00:17:57,731 --> 00:18:00,780
كيف يُمكنُكِ أن تجلسي هنا
وتستمعي لهذا؟

200
00:18:01,101 --> 00:18:03,902
كل ما نُريده لاولئك الأطفال
أن يكونوا بأمان

201
00:18:03,937 --> 00:18:06,904
أنتِ تضعينهم في خطر بإبقائهم تحت
...نفس السقف

202
00:18:06,939 --> 00:18:08,406
(إنّهم بآمان (ماري

203
00:18:08,441 --> 00:18:12,677
أنتِ بنفسكِ أخرجتهم من البيت -
وأنا من أعادهم إليه -

204
00:18:12,712 --> 00:18:19,351
انظرا، إياً كان ما تعتقدان أنّه فعله
هذه ليست عملية مستمرة

205
00:18:19,385 --> 00:18:23,320
(سكايلر) -
كلا، يجب أن يفهما -

206
00:18:23,355 --> 00:18:29,092
الأمر قد مضى
الأمر انتهى، ليس هنالك المزيد

207
00:18:29,127 --> 00:18:31,161
ليس هنالك شيء لإنجازه

208
00:18:31,195 --> 00:18:32,496
كيف لنا أن نُصدق أيّاً شيئاً تقولينه؟

209
00:18:32,530 --> 00:18:35,399
ليس هنالك أمر مؤكد من أين تبدأ
الأكاذيب؟

210
00:18:35,433 --> 00:18:37,934
علاقتكِ الغير شرعية؟
هل حدثتَ حقاً؟

211
00:18:37,969 --> 00:18:42,172
أرجوكم انظروا، (جونيور) اكتشف للتو
أن سرطاني قد عاد

212
00:18:42,206 --> 00:18:46,309
إنّه بالفعل يُواجه فكرة العيش
بدون والده

213
00:18:46,343 --> 00:18:53,115
لوضع ذلك فوق ما هو موجود؟
الأمر ليس صحيح

214
00:18:53,150 --> 00:18:55,851
أقسم بالله... بدأتَ تُردد كلمة
...صحيح" أمامي"

215
00:18:55,886 --> 00:18:58,520
...ما أعنيه -
أكان الأمر صحيحاً أن تبني امبراطورية مخدرات؟ -

216
00:18:58,554 --> 00:19:02,291
ليس هنالك امبراطورية مخدرات -
الكذب على ابنك وعلينا جميعاً، هل هذا صحيح؟ -

217
00:19:02,325 --> 00:19:06,753
مالذي يجب أن أفعله لأجعلك تُصدقني؟ -
لمَّ لا تقتل نفسكَ يا (والت)؟ -

218
00:19:08,198 --> 00:19:10,899
ماذا؟ -
اقتل نفسك وحسب -

219
00:19:10,933 --> 00:19:13,467
هذا الأمر سيموت معك، أليس كذلك؟
أهذا ما تقوله هنا؟

220
00:19:13,502 --> 00:19:19,307
أنَّ على (هانك) أن يترك الأمر
وينتظرك تموت

221
00:19:19,341 --> 00:19:22,844
حسناً إذاً، لربما عليكَ أن تموت إذاً

222
00:19:22,878 --> 00:19:28,448
هذا ليس حل -
كلا، هذا ليس حل -

223
00:19:28,482 --> 00:19:32,019
لن يفلت من هذا بسهولة -
(يا آلهي (هانك -

224
00:19:32,053 --> 00:19:34,354
ونفس الأمر ينطبق عليكِ
إن بقيتي بصفه

225
00:19:36,858 --> 00:19:39,559
كلاكما تعتقدان أنّكما ستلفتان
بفعلتكما؟

226
00:19:39,593 --> 00:19:42,761
لن يحدث -
...ذلك ليس ما نقوله -

227
00:19:42,796 --> 00:19:44,263
كفى هراءً

228
00:19:48,001 --> 00:19:51,003
لن تتفاوض للخروج من هذا الموقف

229
00:19:51,038 --> 00:19:52,438
...هنالك حل واحد فحسب

230
00:19:52,472 --> 00:19:57,775
تقدم وترجل واعترف بما فعلته
هكذا فقط، ليس هنالك خيار آخر

231
00:20:14,926 --> 00:20:17,094
هيا بنا

232
00:20:33,411 --> 00:20:39,048
(اسمي هو (والتر هارتويل وايت"
"،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين

233
00:20:39,083 --> 00:20:43,387
(ألبكركي)، (نيومكسيكو)"
"رقم المنطقة 87104

234
00:20:43,421 --> 00:20:45,654
"هذا هو اعترافي"

235
00:20:45,689 --> 00:20:50,593
،إن كنتَ تشاهد هذا التصوير"
...فأنا غالباً ميت

236
00:20:50,627 --> 00:20:55,498
"(مقتول بواسطة عديلي (هانك شريدر ...

237
00:20:55,532 --> 00:21:02,404
"هانك) كان يبني امبراطورية "ميث)"
"لمدة عام كامل، باستخدامي ككيميائيه

238
00:21:02,438 --> 00:21:07,776
بعد فترة قصيرة من عيد ميلادي الـ50"
...طلب أن أستخدم معرفتي الكيمايئية

239
00:21:07,810 --> 00:21:09,677
""لطبخ "الميثامفيتامين ...

240
00:21:09,712 --> 00:21:17,818
الذي يبيعه هو باستخدام الاتصالات التي"
"أنشئها من عمله في مكافحة المخدرات

241
00:21:17,852 --> 00:21:21,288
"لقد كنتُ... مذهولاً"

242
00:21:21,322 --> 00:21:25,992
"لطالما فكرتُ بـ(هانك) كرجل ذو أخلاق"

243
00:21:26,027 --> 00:21:34,199
ولقد كنتُ ضعيفاً في ذلك الوقت"
"شيء عرفه هو واستغله

244
00:21:34,234 --> 00:21:37,002
لقد كنت أترنح بسبب تشخيص"
"اصابتي بالسرطان

245
00:21:37,037 --> 00:21:40,873
الأمر الذي كان يستعد"
"لإفلاس عائلتي

246
00:21:40,908 --> 00:21:44,374
هانك) أخذني في رحلة ليُريني)"
...كمية المال

247
00:21:44,375 --> 00:21:47,279
التي قد تكسبها حتى بسبب ...
"عملية "ميث" بسيطة

248
00:21:47,280 --> 00:21:49,298
"ولقد كنتُ ضعيفاً"

249
00:21:49,382 --> 00:21:54,052
لم أُرد لعائلتي أن تدخل"
"في مصاعب مادية

250
00:21:54,086 --> 00:21:56,521
"لذا وافقت"

251
00:21:56,556 --> 00:22:01,125
كان لدى (هانك) شريك، رجل"
"(أعمال اسمه (غوستافو فرينغ

252
00:22:01,160 --> 00:22:04,329
"هانك) باعني كعبد لذلك الرجل)"

253
00:22:04,363 --> 00:22:07,998
وعندما حاولتُ الإستقالة"
"فرينغ) هدد عائلتي)

254
00:22:08,032 --> 00:22:11,042
"لم أعرف إلى أين أتجه"

255
00:22:11,536 --> 00:22:17,508
(في النهاية، (هانك) و(فرينغ"
"اختلفا، والامور تفاقمت

256
00:22:17,542 --> 00:22:26,749
فرينغ) استطاع أن كما أعتقد)"
"أن يضع سعراً لقاتل (هانك) وفشل

257
00:22:26,784 --> 00:22:28,518
"ولكن (هانك) أصيب اصابات بالغة"

258
00:22:28,552 --> 00:22:35,492
وانتهى بيَّ الأمر أدفع فواتيره الطبية"
"مما كلفني أكثر من 177 ألف دولار

259
00:22:35,526 --> 00:22:40,596
في وقت العلاج، (هانك) كان"
"مصمم على الإنتقام

260
00:22:40,630 --> 00:22:44,332
عمل مع رجل يُدعى"
"(هيكتور سالامانكا)

261
00:22:44,367 --> 00:22:47,068
"(تآمر لقتل (فرينغ"

262
00:22:47,103 --> 00:22:51,892
القنبلة التي استخدمها"
"أنا من صنعها

263
00:22:52,341 --> 00:22:55,309
"ولم يُعطني حلاً آخر غير ذلك"

264
00:22:55,343 --> 00:23:01,732
فكرتُ كثيراً بالانتحار"
"لكنني جبان

265
00:23:03,318 --> 00:23:09,456
أردتُ أن أذهب للشرطة لكنني"
"كنتُ خائفاً

266
00:23:09,491 --> 00:23:14,427
تمت ترقية (هانك) ليُصبح رئيس"
"(قسم مكافحة مخدرات (ألبكركي

267
00:23:14,461 --> 00:23:20,568
ليُبقيني أعمل عنده، أخذ أطفالي"
"لمدة 3 أشهر، أبقاهم عنده

268
00:23:22,069 --> 00:23:27,305
زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة"
"عن نشاطاتي الإجرامية

269
00:23:27,340 --> 00:23:30,375
"كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته"

270
00:23:33,179 --> 00:23:35,080
"لقد كنتُ في الجحيم"

271
00:23:35,114 --> 00:23:39,868
لقد كرهتُ نفسي لما جلبته"
"على عائلتي

272
00:23:41,587 --> 00:23:45,156
"مؤخراً، حاولتُ مجدداً أن أستقيل"

273
00:23:45,190 --> 00:23:48,693
"وكإستجابة أعطاني هذه"

274
00:23:58,536 --> 00:24:01,672
"لا يُمكنني تحمل الأمر، بعد الآن"

275
00:24:01,706 --> 00:24:06,476
أعيش في خوف كل يوم"
"أن (هانك) سيقتلني

276
00:24:06,510 --> 00:24:10,776
"أو الأسوء، أن يؤذي عائلتي"

277
00:24:11,515 --> 00:24:17,954
و... كل ما فكرتُ به أن أفعله"
"هو أن أسجل هذا الفيديو

278
00:24:17,988 --> 00:24:26,728
وآمل أن يرى العالم هذا وجه هذا"
"الرجل الحقيقي أخيراً

279
00:24:37,739 --> 00:24:44,938
لمن تعتقد أنّه أرى هذا؟ -
لا أحد، إنّه تهديد -

280
00:24:46,615 --> 00:24:52,452
إنّه ما سيفعله إن لم أتراجع -
(أعتقد أنّكَ يجب أن تُري هذا لـ(ريمي -

281
00:24:52,487 --> 00:24:56,689
لكي تتقدم عليه
(هذا الفيديو مليء بالأكاذيب، (هانك

282
00:24:56,724 --> 00:24:58,725
أي شخص يعرفك، سيقول ذلك

283
00:24:58,759 --> 00:25:02,095
مئة وسبعة وسبعون ألف دولار؟

284
00:25:05,933 --> 00:25:07,834
مالذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

285
00:25:12,572 --> 00:25:14,834
ماري)؟)

286
00:25:16,776 --> 00:25:24,788
أخبروني بأنّه مال المقامرة -
ما هو الذي كان مال المقامرة؟ -

287
00:25:27,819 --> 00:25:31,589
(يا آلهي، (ماري

288
00:25:31,624 --> 00:25:32,723
يا آلهي، كلا

289
00:25:32,758 --> 00:25:36,394
كيف كان ليَّ أن أعلم؟
كيف ليَّ أن أعلم ما هو مصدره؟

290
00:25:36,428 --> 00:25:39,497
لماذا كانوا يدفعون حساب
فواتيري الطبية؟ ماذا عن التأمين؟

291
00:25:39,532 --> 00:25:43,919
التأمين ما كان ليُغطي العلاج
...الذي تحتاجه، وأنا

292
00:25:44,235 --> 00:25:46,470
أردتُ فقط الأفضل لكَ -
لمَّ لمْ تُخبريني؟ -

293
00:25:46,504 --> 00:25:52,209
لأنني علمتُ أنّكَ سترفض
وبدون ما كنتَ لتستطيع المشي مجدداً

294
00:25:52,243 --> 00:25:54,770
(يا آلهي، (ماري

295
00:25:57,814 --> 00:26:00,483
لقد قتلتني هنا

296
00:26:00,517 --> 00:26:01,517
...أعني، إنّه

297
00:26:01,552 --> 00:26:05,288
هذا هو المسمار الأخير
هذا هو آخر مسمار في النعش

298
00:26:08,758 --> 00:26:10,793
مالذي سنفعله؟

299
00:26:31,646 --> 00:26:33,980
لو كنتُ مكانكَ لكنتُ سأكون
أكثر قلقاً

300
00:26:35,617 --> 00:26:37,518
يا آلهي

301
00:26:37,552 --> 00:26:39,486
إنّها الصحراء دائماً

302
00:27:37,775 --> 00:27:39,509
لقد تفحصتُها بالفعل

303
00:27:39,543 --> 00:27:42,612
إنّها خالية، ما كنتُ لآتي بها
إلى هنا، لو لم تكن كذلك

304
00:27:42,647 --> 00:27:48,718
بالمناسبة، احصل على واحدة من هذه
تقرأ اشارات الراديو، أسهل بكثير

305
00:27:55,558 --> 00:28:02,030
مالذي يعرفه؟ -
(أعني، يعلم أنّكَ (هايزنبيرغ -

306
00:28:02,064 --> 00:28:04,199
ولكن أعتقد لا يعرف أكثر من ذلك

307
00:28:04,233 --> 00:28:07,354
وإلا، كما تعلم كنتَ لتكون الآن
محبوساً

308
00:28:08,704 --> 00:28:15,710
مالذي قاله، بالضبط؟ -
يُريدني أن أبلغ عنكَ له -

309
00:28:15,744 --> 00:28:18,579
وأخبره بكل ما فعلناه

310
00:28:18,614 --> 00:28:27,329
هل من شيء آخر؟ -
لا أعتقد أنّه أخبر بقية مكافحة المخدرات -

311
00:28:27,422 --> 00:28:32,225
لمَّ قد تقول ذلك؟ -
كونه هناك لوحده -

312
00:28:32,259 --> 00:28:41,332
بالإضافة إلى أنّه كان يتصرف بغرابة، بدا وكأنه
لا يُريد لبقية الشرطة أن يسمعوا ما يُريد قوله

313
00:28:41,868 --> 00:28:45,438
هل سنتحدث عن الجلبة التي
جلبها الفتى علينا؟

314
00:28:45,472 --> 00:28:48,474
أتود أن تتوقع ماهي تكلفة
عمله الخيري الصغير؟

315
00:28:48,508 --> 00:28:50,609
(لمَّ لا تمشي يا (سول

316
00:28:59,985 --> 00:29:07,970
جيسي)، هلّا تدعني أساعدك؟)
لا أحب أن أراك تؤذى هكذا

317
00:29:09,994 --> 00:29:13,276
لربما حان وقت التغيير

318
00:29:15,567 --> 00:29:21,294
أي نوع من التغيير؟ -
لا أعلم -

319
00:29:24,442 --> 00:29:26,905
لا أعلم
...ربما

320
00:29:27,711 --> 00:29:30,552
...ربما حان وقتكَ أن

321
00:29:30,881 --> 00:29:39,455
تترك كل هذا ورائك
تخرج من المدينة ولا تنظر للوراء

322
00:29:44,927 --> 00:29:53,557
سول) يعرف رجل، تخصصه هو إعطاء)
الناس هويات جديدة

323
00:29:54,270 --> 00:30:01,556
ينقلك مكان ما بعيد
وينصب لكَ حياةً جديدة

324
00:30:02,544 --> 00:30:07,314
أجل، أعلم
أن الأمر يبدو مبالغاً

325
00:30:10,786 --> 00:30:13,716
ولكن لربما هو ذلك ما تحتاجه
بالضبط

326
00:30:15,088 --> 00:30:18,057
أتدري، أعتقد حقاً أن ذلك
سيكون جيداً لك

327
00:30:18,091 --> 00:30:20,159
سجل نظيف

328
00:30:21,295 --> 00:30:23,630
حسناً
فكر بالأمر وحسب

329
00:30:23,664 --> 00:30:28,785
تحصل على عمل. شيء شرعي
شيء تُحبه أنت

330
00:30:29,602 --> 00:30:36,138
تقابل فتاة
تبدأ بعائلة حتى، مازلتَ صغيراً جداً

331
00:30:36,175 --> 00:30:39,461
وماذا لديكَ هنا الآن؟ على أي حال

332
00:30:42,916 --> 00:30:47,329
سأخبرك
لو كنتُ أستطيع لغيرتُ الأماكن

333
00:30:47,453 --> 00:30:52,509
حياة بأكملها أمامك بفرصة أن تضغط
زر إعادة التشغيل

334
00:30:53,826 --> 00:31:01,065
بعد بضعة سنوات، كل هذا قد يبدو
لا شيء سوى مجرد كابوس

335
00:31:13,444 --> 00:31:18,915
هلّا توقفت ولو لمرة عن اللعب بي؟

336
00:31:19,783 --> 00:31:21,416
مالذي تتحدث عنه؟

337
00:31:21,451 --> 00:31:25,855
أيمكنكَ فقط أن تتوقف عن اللعب بي؟
لمدة 10 ثواني متتالية؟

338
00:31:25,889 --> 00:31:31,727
تتوقف عن العبث بي -
جيسي)، أنا لا ألعب بكَ) -

339
00:31:31,761 --> 00:31:34,829
بلى، بلى، أنتَ كذلك

340
00:31:34,864 --> 00:31:39,934
حسنٌ؟ فقط أرمي بغطاء الأب
القلق هذا وأخبرني بالحقيقة

341
00:31:39,969 --> 00:31:45,940
...أعني، أنتَ تتصرف وكأنه
خروجي من المدينة، شيءٌ حيالي أنا

342
00:31:45,975 --> 00:31:51,740
وأبدأ حياة جديدة
بينما في الواقع، الأمر حيالك أنتَ

343
00:31:51,775 --> 00:31:53,881
أعني، أنتَ تحتاجني أن أرحل

344
00:31:53,915 --> 00:31:58,151
لأنَّ عديلكَ الوغد لن ينسحب

345
00:31:58,185 --> 00:32:03,276
قل ذلك وحسب
اطلب مني معروفاً

346
00:32:03,625 --> 00:32:12,164
أخبرني فقط أنّكَ لا تأبه بشأني
وأنّه إما هذا... إما هذا أو تقتلني

347
00:32:12,198 --> 00:32:19,449
(بنفس الطريقة التي قتلت بها (مايك
أعني أليس هذا ما كل الأمر حياله؟

348
00:32:19,840 --> 00:32:23,626
نحن نتقابل بأي مكان هنا

349
00:32:24,810 --> 00:32:27,946
في حال قلت لا

350
00:32:30,783 --> 00:32:32,899
بحقّكَ

351
00:32:34,319 --> 00:32:36,688
أخبرني أنّكَ تحتاج لهذا

352
00:33:34,035 --> 00:33:37,870
الباقي، وإن أعطيتَ هذه لغاسل
سيارتك المحترف

353
00:33:37,905 --> 00:33:39,972
ونتمنى لكَ يوماً مميزاً

354
00:33:47,480 --> 00:33:49,314
سكايلر)؟)

355
00:33:54,187 --> 00:33:56,688
سكايلر)، لديَّ موعد جلسة)
علاج كيميائي بعد 45 دقيقة

356
00:33:56,722 --> 00:33:59,491
أيمكنُكِ أن تهتمي بأمر الصندوق
عني؟

357
00:34:02,228 --> 00:34:04,063
سكايلر)؟)

358
00:34:10,902 --> 00:34:16,607
الأمر نجح... ونحن بخير

359
00:34:17,909 --> 00:34:19,843
حسناً؟

360
00:34:21,913 --> 00:34:23,728
نحن بخير

361
00:34:45,123 --> 00:34:48,298
"النفقات"
"لوازم المكتب"

362
00:34:58,848 --> 00:35:02,884
إذاً، (بالمر) و(كاستنيرز) يجلسان
(عند مكتب الوغد (سولف غودمان

363
00:35:02,919 --> 00:35:05,887
(يراقبان (جيسي بينكمان -
أجل، أنا من أمرهم بذلك -

364
00:35:05,922 --> 00:35:11,059
أتودُ أن توضح الأمر لي؟
أجل، صحيح

365
00:35:11,094 --> 00:35:15,096
لمَّ قد أعرف؟ إنّهم رجالي وحسب
بعد كل شيء

366
00:35:15,130 --> 00:35:17,464
يجب أن تُخبرني بما يحدث

367
00:35:17,499 --> 00:35:19,734
"(بينكمان) مشكلة "شرطة (ألبكركي)
وليس مشكلتنا

368
00:35:19,768 --> 00:35:23,738
لديكَ تاريخ مع هذا الفتى
...إن اكتشفَ أنّك تلاحقه

369
00:35:23,772 --> 00:35:25,773
وتفجر ذلك قد يُقاضيك

370
00:35:25,807 --> 00:35:31,077
انظر، إن كنت لا أستطيع تفسير
ذلك لـ(ريمي) يجب أن أسحب رجالي

371
00:35:31,112 --> 00:35:33,546
حسناً، اسحبهم

372
00:35:36,350 --> 00:35:38,652
قلت اسحبهم
ماذا تُريد غير ذلك؟

373
00:35:57,003 --> 00:36:03,207
سأخرج لفترة -
حسنٌ، لديكَ موعد الثالثة، هل ستعود؟ -

374
00:36:03,241 --> 00:36:07,211
أتدرين؟ يجب أن يكون في يوم آخر
أعيدي جدولته

375
00:36:09,848 --> 00:36:15,286
آخر فرصة، متأكدٌ من أنّه لا يوجد
شخص آخر لتودعه؟ لا أحد على الإطلاق؟

376
00:36:15,320 --> 00:36:17,721
كلا -
هذه هي النهاية -

377
00:36:17,755 --> 00:36:20,623
حالما أقوم بالمكالمة
ليس هنالك تراجع

378
00:36:27,165 --> 00:36:29,132
أحتاج لفلتر غبار جديد

379
00:36:29,167 --> 00:36:32,702
"لأجل مكنستي "ماكس اكستراكت
ذات الضغط العالي، نموذج رقم 60

380
00:36:32,703 --> 00:36:34,490
أيمكنني أن تُساعدني بذلك؟

381
00:36:35,105 --> 00:36:36,572
أجل، التقاط

382
00:36:36,606 --> 00:36:40,642
إنه ساخن
ليس ساخن بالمعنى، ساخن قليلاً

383
00:36:40,677 --> 00:36:45,280
تم كفالته قبل فترة قصيرة
أجل، يعلم القوانين

384
00:36:45,315 --> 00:36:47,816
ساعة واحدة، حسنٌ
سيكون هناك

385
00:36:50,319 --> 00:36:52,320
وانتهى

386
00:36:55,257 --> 00:36:56,958
حسنٌ

387
00:36:56,992 --> 00:37:04,397
رسوم هذا الرجل 125 ألف
المتبرع طلب مني أن أعطيك المزيد

388
00:37:04,432 --> 00:37:11,238
لتجعلك تبدأ، كما تعلم
حتى تتأقلم مع الحياة الجديدة

389
00:37:11,272 --> 00:37:14,975
بشرط طبعاً أن لا ترميها من النافذة
على الطريق

390
00:37:16,277 --> 00:37:22,648
حقاً، هذه آخر ما تبقى
لذا لربما يجب أن تفكر بعمل ميزانية

391
00:37:22,682 --> 00:37:26,753
مالذي تفعله؟
لا يُمكنُكَ أن تُشعل سيجارة هنا، أبعدها

392
00:37:26,787 --> 00:37:28,855
أنا أعني ذلك، أبعدها

393
00:37:28,889 --> 00:37:32,491
انظر أيها السيد الطبيعي
لن أتركك تُخرب هذا الأمر

394
00:37:32,525 --> 00:37:35,728
هذا الرجل لن يأخذكَ إن
ظهرت هناك وأنتَ منتشي

395
00:37:35,762 --> 00:37:39,030
لذا توقف عن العبث
وإلا فكلانا في خطر

396
00:37:42,969 --> 00:37:44,602
صحيح، أجل
هذه بداية

397
00:37:44,637 --> 00:37:46,638
الآن أعطني المخدرات

398
00:38:00,185 --> 00:38:02,987
يا آلهي

399
00:38:03,021 --> 00:38:06,023
البعض منيعون ضد النصيحة

400
00:38:07,458 --> 00:38:12,395
سأجلب حقيبة لهذا المال
لا تفكر بإشعال واحدة آخرى

401
00:38:13,397 --> 00:38:20,103
فرانشيسكا) ألدينا أية حقائب؟)"
"للمال، حقيبة بحجم المال

402
00:38:24,908 --> 00:38:31,079
هيول) سيقلّكَ إلى منطقة الالتقاط)
ثم سيرحل، فهمت؟

403
00:38:31,114 --> 00:38:34,416
الرجل لن يلتقط أحد إن كان
معه رفقة

404
00:38:34,450 --> 00:38:37,920
ألديكَ هاتف؟ -
الشرطة أخذوه -

405
00:38:40,122 --> 00:38:42,723
.حسناً
في حال حدث شيءٌ ما

406
00:38:42,757 --> 00:38:45,759
الرجل لم يظهر ، أياً كان
اتصل بي

407
00:38:49,431 --> 00:38:52,266
حقاً؟
هيلو كيتي"؟"

408
00:38:52,301 --> 00:38:56,070
حقاً، إنّه مجاني
المتسول ليس له حق الإختيار

409
00:38:56,104 --> 00:38:57,604
توقف عن العبث معي

410
00:38:57,639 --> 00:39:01,208
(زاوية (خوان تابو) و(أوسونا
أنتَ ستجلس وتنتظر

411
00:39:01,242 --> 00:39:03,143
هذا الرجل دقيق للغاية

412
00:39:03,177 --> 00:39:06,179
.حسنٌ؟ لذا لا تتحرك
لا تذهب لجلس المثلجات

413
00:39:06,214 --> 00:39:08,449
فقط انتظر كالفتى المطيع

414
00:39:08,483 --> 00:39:12,185
سيقلّكَ، ستدفع له، سيأخذ هويتكَ
سيُعطيكَ هوية جديدة

415
00:39:12,220 --> 00:39:16,222
(وداعاً (جيسي بينكمان
مرحباً برجل الثقة في المجتمع

416
00:39:17,224 --> 00:39:18,991
إذاً، هل يحق ليَّ أن أختار
أين أذهب؟

417
00:39:19,025 --> 00:39:21,561
حسنٌ، إنّها حياتكَ أتخيل
أنّكَ سيكون لك خيار

418
00:39:21,595 --> 00:39:26,733
أتريد اقتراح؟ ماذا عن (فلوريدا)؟
تتسفع، تقابل فريق "البكيني" السويدي

419
00:39:26,767 --> 00:39:28,433
اسبح مع الدلافين

420
00:39:28,468 --> 00:39:32,771
ماذا عن... (ألاسكا)؟ -
ألاسكا)، حسنٌ) -

421
00:39:32,805 --> 00:39:36,708
حسنٌ، هناك الأجواء مختلفة
لم أعتبركَ كمحب لحيوان الموظ

422
00:39:36,743 --> 00:39:38,109
ولكن أياً كان ما يأتي على بالك

423
00:39:38,143 --> 00:39:41,446
(ألاسكا)
ألاسكا) جيدة)

424
00:39:42,648 --> 00:39:45,182
أي مكان ستحصل فيه على بداية
جديدة سيكون جيداً

425
00:39:45,216 --> 00:39:48,419
مستعد؟ -
أجل -

426
00:39:50,422 --> 00:39:52,423
(اعتني بنفسك، (جيسي

427
00:39:54,092 --> 00:39:55,893
حسنٌ

428
00:40:02,500 --> 00:40:04,501
معذرةً

429
00:41:50,398 --> 00:41:53,332
يا رجل، لا يمكنُكَ الدخول

430
00:41:53,367 --> 00:41:56,268
لم يظهر؟ لماذا لم تتصل؟

431
00:41:56,302 --> 00:41:58,804
...لماذا لم

432
00:41:58,839 --> 00:42:00,606
!توقف

433
00:42:00,640 --> 00:42:04,243
الرمز الأحمر

434
00:42:05,979 --> 00:42:07,846
(هيول) -
كلا، أنتَ -

435
00:42:07,880 --> 00:42:09,313
أنتَ، لا -
ادخل -

436
00:42:09,348 --> 00:42:11,516
لا، لا

437
00:42:11,550 --> 00:42:14,118
تراجع

438
00:42:14,152 --> 00:42:16,354
انت ابقى مكانك

439
00:42:16,389 --> 00:42:18,956
ماذا؟ لا أعلم مالذي حدث؟
مالذي فعلته؟

440
00:42:19,291 --> 00:42:21,059
لقد سرقته مني

441
00:42:21,095 --> 00:42:23,361
أنتَ وهو أخذتماه من جيبي
أليس كذلك؟

442
00:42:23,396 --> 00:42:27,464
اهدأ، أجل
حسناً، لقد جعلت (هيول) يأخذ المخدرات

443
00:42:27,499 --> 00:42:29,700
أخبرتُكَ ما كنتُ لأجازف بأن
لا يأخذكَ الرجل

444
00:42:29,734 --> 00:42:36,207
!كلا! قبل ذلك
السيجارة! لقد سرقتَ السيجارة

445
00:42:36,241 --> 00:42:39,277
ماذا؟ -
"سيجارة "الرايسين -

446
00:42:39,311 --> 00:42:41,778
!جعلته يسرقها مني

447
00:42:41,812 --> 00:42:44,347
وكل ذلك من أجل ذلك الوغد
(السيد (وايت

448
00:42:44,382 --> 00:42:50,553
(سمم (بروك)، سمم (بروك
!وأنتَ... أنتَ ساعدته

449
00:42:50,587 --> 00:42:53,823
حسنٌ (جيسي)، اهدأ -
!قلها مجدداً -

450
00:42:53,857 --> 00:42:56,458
أخبرني مجدداً بأن أهدأ
هيا

451
00:42:56,492 --> 00:42:58,493
أنا آسف، أجل، حسنٌ

452
00:42:58,528 --> 00:43:01,230
لقد جعلتُ (هيول) يأخذ السيجارة
!ولكن (والت) أجبرني

453
00:43:01,264 --> 00:43:07,469
أخبرني بأنّه يساعدكَ وأنّه ينقذك
ما كنتُ لأوافق لو كنتُ أعرف ما سيفعله

454
00:43:07,503 --> 00:43:12,673
جيسي)، عليكَ أن تُصدقني)
ما كنتُ أريد أياً من هذا

455
00:43:22,127 --> 00:43:23,425
تراجع

456
00:43:30,892 --> 00:43:33,694
ابتعد عني
لماذا أدفع لك؟

457
00:43:37,065 --> 00:43:40,233
أنا المتحدث
لدينا مشكلة كبيرة

458
00:43:40,268 --> 00:43:45,772
ثمانية عشر، تسعة عشر وعشرين -
في الواقع، أعطيتني 5 وليست 1 -

459
00:43:45,806 --> 00:43:48,942
بالفعل، أنا آسفة للغاية

460
00:43:48,976 --> 00:43:53,880
ها أنتَ ذا
شكراً على صراحتكَ

461
00:43:53,914 --> 00:43:59,352
والرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتكَ
المحترف ونتمنى لكَ يوماً مميزاً

462
00:44:00,954 --> 00:44:03,221
يا آلهي

463
00:44:07,861 --> 00:44:09,327
مرحباً -
مرحباً -

464
00:44:09,362 --> 00:44:12,364
مالذي يحدث؟ -
لا شيء -

465
00:44:16,435 --> 00:44:18,936
حقاً؟ لا شيء؟ -
كلا، كل شيء بخير -

466
00:44:18,971 --> 00:44:20,938
جيد -
لماذا؟ -

467
00:44:20,973 --> 00:44:23,741
ليس هنالك سبب

468
00:44:31,850 --> 00:44:40,891
أتدرين مالذي وجدته ذلك اليوم
...أنَّ مزلاج آلة الصودا

469
00:44:42,292 --> 00:44:46,129
لا يُزلج بل يُمسك

470
00:44:46,163 --> 00:44:48,464
في كل مرة يُحشرج ذلك

471
00:44:50,433 --> 00:44:52,768
لذا فكرتُ بتفحص الأمر

472
00:44:54,871 --> 00:44:57,205
عظيم -
أجل -

473
00:45:31,606 --> 00:45:36,009
المال كامل بالضبط
أحب ذلك، شكراً جزيلاً لكَ

474
00:45:37,978 --> 00:45:40,279
حسنٌ

475
00:45:40,313 --> 00:45:47,418
و... الرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتك
المحترف ونتمنى لك يوماً مميزاً

476
00:45:47,453 --> 00:45:49,721
شكراً لك -
...أتدرين لقد تذكرتُ -

477
00:45:49,755 --> 00:45:53,825
لقد أعطوني وصفة طبية يجب أن
أذهب لأجلبها، لذا قد نسيت

478
00:45:53,859 --> 00:45:57,462
سأذهب إلى الصيدلية
حسنٌ؟

479
00:45:57,496 --> 00:45:59,563
أجل، حسنٌ -
لا بأس -

480
00:46:18,906 --> 00:46:21,469
"بنزين"
"خطر"

481
00:46:39,767 --> 00:46:42,502
The Observer :ترجمة
WwW.TVGuideArabaia.CoM

