1
00:00:00,000 --> 00:00:01,787
"سابقاً في "في العلاج

2
00:00:01,822 --> 00:00:04,865
لقد عرف أن كيت كانت في إيطاليا
مع رجل آخر

3
00:00:04,900 --> 00:00:06,322
لقد قالها لوجهي

4
00:00:06,357 --> 00:00:07,907
كيف تجرؤ؟

5
00:00:07,917 --> 00:00:10,409
لقد انتهت تماماً إذا كان هذا مهماً

6
00:00:10,444 --> 00:00:13,015
هل أنا المريضة الوحيدة التي تقع في حبك يا بول؟

7
00:00:14,386 --> 00:00:17,014
ماذا تقصد؟ -
لا أظن أنّي أعتقد القيام به -

8
00:00:17,049 --> 00:00:19,206
القيام بماذا؟ -
لا أعتقد أنها قد توصلنا إلي أي مكان -

9
00:00:19,241 --> 00:00:24,314
إلى أين تريدها أن تقودك يا أليكس؟ -
"إلى مكان يقول "أحن إلى الطيران -

10
00:00:24,349 --> 00:00:28,284
نحتاج لنناقش تفصيلاً صغيراً
نحتاج لإنهاء المعالجة

11
00:00:28,294 --> 00:00:30,162
سننهيها اليوم؟

12
00:00:30,462 --> 00:00:33,784
قل له أني مستعد -
حسناً، دعنا نتحدث عمّا إذا كنت مستعداً أم لا -

13
00:00:33,794 --> 00:00:37,992
أحتاج لهذا -
تضعني في وضعية حرجة جداً يا اليكس -

14
00:00:38,027 --> 00:00:41,926
لم يحصل وأن مات مريض معي في العلاج

15
00:00:42,534 --> 00:00:46,668
هل أنت ذاهب؟ -
سأذهب لرؤية لورا -

16
00:00:49,591 --> 00:00:51,238
هل من الغريب التواجد في بيت مريض؟

17
00:00:51,273 --> 00:00:54,127
لم تعودي مريضة، لقد تخطيتيني

18
00:00:54,162 --> 00:00:57,007
لا، لم أفعل

19
00:01:01,639 --> 00:01:03,636
بول -
رأيتُ لورا اليوم -

20
00:01:03,671 --> 00:01:06,532
ذهبتُ هناك لأخبرها بحبي لها

21
00:01:06,567 --> 00:01:08,864
ماذا حدث؟ -
أصابتني حالة قلق -

22
00:01:09,148 --> 00:01:11,413
لقد كنتَ مجبراً على عزله، صحيح؟

23
00:01:11,448 --> 00:01:17,400
هل تظن أن علاج أليكس له علاقة بموته؟

24
00:01:34,475 --> 00:01:37,581
حسناً، أنا آتٍ

25
00:01:42,328 --> 00:01:46,077
من؟ -
التوصيل -

26
00:01:52,196 --> 00:01:54,302
السيد برينس

27
00:01:54,337 --> 00:01:57,250
هل ظننتَ بمجيئك إلى بروكلين
لن أستطيع إيجادك؟

28
00:01:59,782 --> 00:02:02,528
هل كل شيء على ما يرام؟ -
على ما يرام؟ -

29
00:02:02,563 --> 00:02:06,869
هل نسيت بهذه السرعة؟ -
بالطبع لم أنسَ -

30
00:02:06,904 --> 00:02:08,926
كيف لي أن أنسى ذلك

31
00:02:08,961 --> 00:02:11,023
لا يريد أحد أخذ المسؤولية

32
00:02:11,058 --> 00:02:13,499
يظن كل الناس بالهروب فحسب

33
00:02:13,534 --> 00:02:15,033
لكنّي لست كذلك بعد الآن

34
00:02:15,068 --> 00:02:19,377
إنني مشوّش قليلاً، لقد مضت أكثر من سنة
هل حدث شيء ما؟

35
00:02:19,412 --> 00:02:22,320
حصلتُ على تقرير من البحرية

36
00:02:23,232 --> 00:02:27,729
لم يكن هنالك أي إشارة لعطل ميكانيكي

37
00:02:28,795 --> 00:02:30,722
لم أكن أعرف هذا

38
00:02:30,757 --> 00:02:33,231
لكنّك عرفت أن ابني لم يكن مستعداً للطيران

39
00:02:33,266 --> 00:02:38,050
...لقد عرفت
ولم تفعل شيئاً لإيقافه

40
00:02:38,474 --> 00:02:42,478
.والآن قد مات
هل ما زلت تستقبل مرضى؟

41
00:02:42,817 --> 00:02:44,591
هل تريد الدخول؟

42
00:02:44,626 --> 00:02:47,885
هل هذا مكتبك الجديد، حيث تساعد الناس؟

43
00:02:47,920 --> 00:02:49,857
كما ساعدتَ أليكس؟

44
00:02:50,464 --> 00:02:54,601
لن أدخل أبداً -
...سيد برينس، موت أليكس -

45
00:02:55,070 --> 00:02:57,690
...كان تراجيدياً، لا أستطيع البدء بتصوّر ما...

46
00:02:57,700 --> 00:03:00,504
لا أريدك التخيل
أريدك أن تعيش الحالة

47
00:03:00,604 --> 00:03:03,944
أتفهّم غضبك -
لا تفهم شيئاً -

48
00:03:03,979 --> 00:03:06,591
هل تريد فهم شيء يا دكتور؟

49
00:03:06,626 --> 00:03:10,073
ربما بإمكانك فهم هذا -
ما هو؟ -

50
00:03:10,108 --> 00:03:13,085
دعوى قضائية ضدك

51
00:03:13,120 --> 00:03:16,232
لقد قلت له أنني سأوصل الاستدعاء بنفسي

52
00:03:20,771 --> 00:03:23,254
هلّا تحدثنا عن هذا الأمر رجاء؟

53
00:03:23,264 --> 00:03:26,418
هل سيعيده هذا الحديث؟ -
لا، من الواضح أنه لن يعيده -

54
00:03:29,044 --> 00:03:31,635
الحديث معك هو ما قتل اليكس

55
00:03:31,670 --> 00:03:36,054
لم أقتل ابنك سيد برينس -
حقاً -

56
00:03:37,133 --> 00:03:39,873
قل هذا لابنه

57
00:03:42,299 --> 00:03:46,355
إنني متأسف -
لا، لا، ليس جيداً بشكل كافٍ

58
00:03:46,390 --> 00:03:48,385
ستدفع الثمن

59
00:03:49,239 --> 00:03:51,985
أريدك أن تدفع الثمن

60
00:04:09,005 --> 00:04:13,584
في العلاج
الجزء الثاني - الحلقة الأولى

61
00:04:14,467 --> 00:04:17,816
***Translated by Mephisto***

62
00:04:22,156 --> 00:04:25,764
بول - الاثنين
التاسعة صباحاً

63
00:05:01,987 --> 00:05:05,585
السيد ويستون؟
رجاء من هنا

64
00:05:24,357 --> 00:05:26,506
بول

65
00:05:27,342 --> 00:05:29,683
لم أرك منذ فترة
كيف حالك؟

66
00:05:30,359 --> 00:05:32,236
إنني بخير

67
00:05:32,959 --> 00:05:35,383
أنتِ ميا، أليس كذلك؟

68
00:05:35,981 --> 00:05:40,067
لم أكن متأكدة أنّك ستتذكر -
بالطبع أتذكر -

69
00:05:40,102 --> 00:05:42,386
لقد تغيّرتُ بالتأكيد

70
00:05:48,001 --> 00:05:52,082
في الواقع، عندي موعد مع السيد إيليس

71
00:05:52,117 --> 00:05:54,384
أعرف هذا، لقد بقي في العاصمة

72
00:05:54,419 --> 00:05:57,734
إنه يعتذر منك
أنا هنا بدلاً عنه

73
00:05:57,769 --> 00:06:00,840
حسناً، ربما ينبغي عليّ انتظاره

74
00:06:00,875 --> 00:06:05,383
تستطيع ذلك، لكنّه قد يتأخّر
ولقد قرأتُ ملفك

75
00:06:06,198 --> 00:06:08,113
...لكن، مع ذلك

76
00:06:08,659 --> 00:06:11,579
بالنظر إلى تاريخنا -
رجاءً يا بول -

77
00:06:11,614 --> 00:06:13,918
جلسة الاستماع الأولى بعد ثمانية أسابيع

78
00:06:13,953 --> 00:06:18,124
أظنّ أنّه أفضل لك لنبدأ -
ثمانية أسابيع؟ -

79
00:06:18,159 --> 00:06:20,442
هل هذا وقت كافٍ؟ -
لا، تماماً -

80
00:06:20,477 --> 00:06:24,286
انظر، إنّكَ هنا، دعنا نجري الاستشارة الأولى

81
00:06:24,321 --> 00:06:28,012
سأسأل بعض الأسئلة، وستسأل بعض الأسئلة
هذا كل ما في الأمر

82
00:06:28,047 --> 00:06:32,568
يستطيع السيد إيليس رؤيتك المرة القادمة
إن أردت هذا

83
00:06:33,525 --> 00:06:36,492
حسناً -
عظيم -

84
00:06:39,263 --> 00:06:41,971
حسناً، منظر جميل

85
00:06:42,006 --> 00:06:45,645
نعم، كلها مزخرفة -
حسناً -

86
00:06:45,680 --> 00:06:47,784
تفضل بالجلوس

87
00:06:50,380 --> 00:06:53,711
لقد مسكت العديد من قضايا سوء التصرّف

88
00:06:54,869 --> 00:06:56,865
سوء التصرّف؟

89
00:06:59,896 --> 00:07:03,638
أستطيع تصوّر صعوبة الأمر بالنسبة لك

90
00:07:05,216 --> 00:07:07,907
لا، أنا بخير، حقاً

91
00:07:08,757 --> 00:07:10,602
...سوء التصرف...أنا

92
00:07:10,637 --> 00:07:14,291
كيف لنا... كيف نستطيع البدء؟

93
00:07:14,326 --> 00:07:18,363
دعنا نبدأ ببعض المعلومات الشخصية
فقط لنتأكّد، هل هذا جيد؟

94
00:07:18,398 --> 00:07:19,575
بالطبع

95
00:07:19,610 --> 00:07:23,633
عمرك 53 سنة؟ -
نعم -

96
00:07:23,668 --> 00:07:25,642
تبدو بحالة عظيمة -
شكراً لكِ -

97
00:07:25,677 --> 00:07:28,059
الرجال محظوظون بهذا الشيء

98
00:07:28,094 --> 00:07:30,863
يا ربي، إنّه لأمر مزعج

99
00:07:31,645 --> 00:07:34,240
حصلتَ على شهادات البكالوريوس والماجستير
من جامعة كولومبيا

100
00:07:34,275 --> 00:07:36,788
وشهادة دكتوراة من المدرسة الجديدة

101
00:07:36,798 --> 00:07:38,782
هذا شيء هائل -
شكراً لكِ -

102
00:07:38,817 --> 00:07:42,192
...وبعد عملك كطبيب مقيم في نيويورك

103
00:07:42,227 --> 00:07:44,443
حزمت الحقائب وانتقلت؟...

104
00:07:44,478 --> 00:07:46,598
لا، كان هذا بعد عدة سنين

105
00:07:46,633 --> 00:07:50,206
في الواقع ذهبت لمعهد بالتيمور

106
00:07:50,555 --> 00:07:52,392
نعم، صيف سنة 1988

107
00:07:52,427 --> 00:07:54,278
حين بدأتُ في كلية الحقوق

108
00:07:55,465 --> 00:07:58,319
والآن تعيش وتعمل في بروكلين
أهلاً بك مجدداً هنا

109
00:07:58,329 --> 00:08:02,168
شكراً لكِ. في الواقع -
لقد أتيت إلى هنا الصيف الماضي
فهمت -

110
00:08:03,579 --> 00:08:08,832
وأنت حالياً مطلّق -
هل هذا موجود في ملفي؟ -

111
00:08:08,842 --> 00:08:13,585
حصلت على الملف من شركة التأمين
إنها السنة الأولى التي وضعتَ دائرة
"على كلمة "مطلّق

112
00:08:13,620 --> 00:08:17,688
إذاً أنا مطلّق

113
00:08:17,689 --> 00:08:18,847
ثلاثة أولاد؟ -
نعم -

114
00:08:18,882 --> 00:08:21,284
هل هم معك؟

115
00:08:26,017 --> 00:08:29,050
حسناً، أفترض أنّك تفهم مبادئ الدعوى القضائية

116
00:08:29,085 --> 00:08:33,280
لأكون صادقاً معك
لا أفهم أي شيء عنها

117
00:08:33,315 --> 00:08:35,296
حسناً، دعننا ننطلق من البداية

118
00:08:35,331 --> 00:08:39,236
أنت ملاحق قضائياً من جماعة مريضك السابق

119
00:08:39,271 --> 00:08:42,189
يدّعون أنّه كان يجب عليك أن تتفهم أن

120
00:08:42,224 --> 00:08:43,451
السيد برينس لم يكن مستعداً للطيران

121
00:08:43,486 --> 00:08:46,143
وأنه كان يجب عليك أن
تحذّر البحرية عن حالته

122
00:08:46,178 --> 00:08:49,750
يطالبوك بمبلغ 20 مليون دولار أمريكي

123
00:08:49,785 --> 00:08:50,827
سحقاً

124
00:08:50,837 --> 00:08:54,880
شركة التأمين تغطي فقط 3 ملايين دولار

125
00:08:56,139 --> 00:08:58,532
هل تريد بعض الماء؟

126
00:08:58,567 --> 00:09:01,639
نعم، رجاءً -
ربما شيئاً أقوى؟ -

127
00:09:01,674 --> 00:09:05,931
ماذا؟ -
إنها دعابة، دعابة سيئة -

128
00:09:05,966 --> 00:09:09,022
آسف، لكنني لستُ في أعلى مراحل المرح

129
00:09:10,198 --> 00:09:12,064
حسناً، من سيكون هكذا في هذه الحالة؟

130
00:09:12,099 --> 00:09:17,438
برأيي الشخصي هذه القضية غير مستحقة

131
00:09:17,473 --> 00:09:21,112
لكننا نعيش في مجتمع مشاكس

132
00:09:21,147 --> 00:09:24,570
إذاً جلسة الاستماع الأولى

133
00:09:25,164 --> 00:09:29,729
قد تُرفض -
- نعم، قد تُرفض ويجب أن تُرفض

134
00:09:29,764 --> 00:09:33,330
لكن الحد الذي يجعل قضية
تذهب إلى المحكمة هو شخصي

135
00:09:33,365 --> 00:09:36,500
يوجد هناك قانون
ولكن يوجد قاضي يمكنك أن تكسبه

136
00:09:36,535 --> 00:09:39,380
لقد خضّتَ حالة طلاق
لذلك يجب عليك أن تعلم هذا

137
00:09:39,390 --> 00:09:41,853
نعم، لكن القانون يبقى قانوناً، صحيح؟

138
00:09:41,888 --> 00:09:47,140
نعم، لكن مريضك كان رجلاً
في مقتبل عمره، وكان أباً

139
00:09:47,150 --> 00:09:49,032
كان بطل حرب

140
00:09:49,802 --> 00:09:54,536
لأكون صريحاً معك، لا أعتقد
أنه كان يرى نفسه بطل حرب

141
00:09:54,571 --> 00:09:58,058
بكل الأحوال،  القاضي يمكن أن يعطي عائلته

142
00:09:58,093 --> 00:09:59,856
يومهم في قاعة المحكمة

143
00:09:59,891 --> 00:10:02,458
لكني ظننت أنّك قلتِ أنها لن تذهب إلى قاعة المحكمة

144
00:10:02,493 --> 00:10:05,572
يجب أن لا تصل، لكن إن وصلت للمحكمة
لجنة المحلّفين قد يجعلون

145
00:10:05,582 --> 00:10:07,930
عواطفهم تقف في وجه الحقائق

146
00:10:07,940 --> 00:10:10,336
خاصةً عندما يتعلق الأمر بقضايا الانتحار

147
00:10:10,371 --> 00:10:12,347
ماذا تعنين بالانتحار؟

148
00:10:13,370 --> 00:10:16,086
هل تقولين لي أنّك تعتقدين
أن اليكس قتل نفسه؟

149
00:10:16,121 --> 00:10:20,149
لا أقول هذا، لكن محاميه يدّعي هذا

150
00:10:20,159 --> 00:10:24,037
وهم الآن خارجاً يبحثون عن أناس عرفوه

151
00:10:24,072 --> 00:10:28,321
وسيجدون هؤلاء الناس ليشهدوا أنه كان في حالة يأس

152
00:10:28,356 --> 00:10:30,111
ولم يكن يتصرف على طبيعته

153
00:10:30,146 --> 00:10:34,743
وتقرير البحرية -
بالطبع البحرية سوف تدافع عن نفسها -

154
00:10:34,778 --> 00:10:39,849
بالطبع، لن تكون مفاجأة -
حسناً، سنتطرق لهذه النقطة إذا ذهب الموضوع بعيداً -

155
00:10:39,884 --> 00:10:43,392
حينئذ ستصبع صراع بين الخبراء

156
00:10:43,427 --> 00:10:44,691
سنجد أناساً تشهد

157
00:10:44,726 --> 00:10:46,785
أنّك اعتنيت به بشكل جيد

158
00:10:46,820 --> 00:10:50,553
وسيدفعون لأُناس ليقولوا أنّي لم أفعل

159
00:10:51,187 --> 00:10:53,697
لا أستطيع فهم كيف يمكن أن يحصل هذا

160
00:10:53,732 --> 00:10:56,677
بول، هذه الأشياء تحدث

161
00:10:56,712 --> 00:10:59,400
ولهذا هناك شركات مثل شركتنا موجودة

162
00:10:59,435 --> 00:11:02,481
شركة التأمين الخاصة بك
اختارت هذه الشركة لسبب معين

163
00:11:03,539 --> 00:11:05,260
هل تابعت قضية بالنجر؟

164
00:11:05,295 --> 00:11:08,009
الجرّاح الذي أجرى عملية
في القسم الخاطئ من دماغ المريض؟

165
00:11:08,044 --> 00:11:11,449
أقصد أن ذلك الرجل كان غير كفؤٍ على الإطلاق

166
00:11:11,484 --> 00:11:13,991
الحقائق كانت ضدنا

167
00:11:14,026 --> 00:11:16,320
لكني كنت رئيسة المحامين وربحنا القضية

168
00:11:16,355 --> 00:11:19,394
هل تعنين أن شركة التأمين اختارتكم

169
00:11:19,429 --> 00:11:23,363
لأنها تعتقد أنّي مذنب وأنتم تخرجون المذنبين
هل هذا ما تحاولين قوله؟

170
00:11:23,398 --> 00:11:25,400
لا، لم أعنِ هذا

171
00:11:25,435 --> 00:11:29,453
أريد أن أقول أنني مسكت
العديد من القضايا المهمَلة

172
00:11:29,488 --> 00:11:33,253
أغلبهم بدوا أسوء من هذه

173
00:11:33,288 --> 00:11:36,403
أنا واثقة أنّنا نستطيع مساعدتك

174
00:11:37,556 --> 00:11:39,267
قلت لك لا أريد مكالمات هاتفية، هنري

175
00:11:39,302 --> 00:11:41,591
إنّه السيد نيتسكي

176
00:11:43,144 --> 00:11:47,013
أبي، إنا في اجتماع
هل أنت على ما يرام؟

177
00:11:47,048 --> 00:11:50,967
إنني سعيدة جداً. مقاسها جيد؟

178
00:11:51,002 --> 00:11:54,227
أعلم أن أمّي لا تحب اللون الأخضر
لكني أحبك جداً أن ترتديها

179
00:11:54,262 --> 00:11:57,947
حسناً، يجب عليّ الذهاب
أحبكَ، مع السلامة

180
00:11:59,055 --> 00:12:00,921
لا أريد مكالمات أُخرى

181
00:12:00,956 --> 00:12:03,445
متأسفة، إنه أبي -
لا عليكِ -

182
00:12:03,480 --> 00:12:07,000
منذ أن باع محل الحلويات
لديه المتّسع من الوقت

183
00:12:07,035 --> 00:12:10,383
الكثير من الوقت -
أكيد أنه فخور بك -

184
00:12:10,418 --> 00:12:13,665
منذ زمن طويل من جسر بولاسكي

185
00:12:14,441 --> 00:12:18,089
حسناً، دعنا نكمل
نريد ملاحظاتك عن الجلسات

186
00:12:18,124 --> 00:12:22,545
نحتاج هذه الملاحظات حالاً -
لا أدوّن ملاحظات في العادة -

187
00:12:22,580 --> 00:12:26,001
حقاً؟ -
لا أدوّن ملاحظات -

188
00:12:26,849 --> 00:12:28,688
ربما ستكون هذه مشكلة

189
00:12:28,723 --> 00:12:30,639
ماذا تعنين بمشكلة؟

190
00:12:30,674 --> 00:12:33,098
الكثير من الأطباء النفسيين لا يدوّنون ملاحظات

191
00:12:33,133 --> 00:12:37,483
أقصد، أنّي أبدأ الجلسة
وأنا أعرف كل شيء عن المريض

192
00:12:37,518 --> 00:12:40,097
ليس عليّ أن أدوّن ملاحظات

193
00:12:40,132 --> 00:12:44,327
ربما كان عليك تدوين ملاحظات
من أجل حالات مثل هذه

194
00:12:44,757 --> 00:12:47,331
ملاحظات العلاج قد لا تكون
مفيدة على الصعيد العلاجي

195
00:12:47,366 --> 00:12:49,243
...لكن على الصعيد القانوني -
هل هذا ما تقولينه؟ -

196
00:12:49,278 --> 00:12:51,305
أن طبيباً سيئاً يدوّن
ملاحظات أفضل من

197
00:12:51,340 --> 00:12:53,745
طبيب جيد لا يدوّن ملاحظات
هل هذا ما تقولينه؟

198
00:12:53,780 --> 00:12:55,794
لا أقول هذا على الإطلاق

199
00:12:55,829 --> 00:12:58,484
هل أُعتبر مجرم لأني
لا أدوّن ملاحظات أبداً؟

200
00:12:58,519 --> 00:13:03,599
لا أقول أبداً يا بول
أنا متأكدة أنك دوّنت ملاحظات معي

201
00:13:03,634 --> 00:13:07,805
هل نستطيع أن نستريح
لبضع دقائق فقط

202
00:13:08,705 --> 00:13:11,713
...مرحباً يا أبي، أنا جيدة

203
00:14:19,732 --> 00:14:25,337
متأسفة، أبي لا يفهم معنى
"إنّها في اجتماع"

204
00:14:26,029 --> 00:14:30,318
،إنهم ليسوا لي، الأطفال
إن كنتَ تتسائل

205
00:14:30,353 --> 00:14:33,131
أطفال لطفاء -
أبناء أختي -

206
00:14:33,166 --> 00:14:35,265
لم أتزوج

207
00:14:36,013 --> 00:14:38,026
شيء مضحك أن الكثير من المحامين
مثل الأطباء النفسيين

208
00:14:38,061 --> 00:14:43,024
لا يضعون صوراً شخصية
لكن بما أنهم ليسوا أبنائي

209
00:14:43,635 --> 00:14:46,734
دعنا نكمل، أين كنا؟

210
00:14:46,769 --> 00:14:51,728
كنتِ تذكريني أنّني كنت
أدوّن ملاحظات عندما كنت طبيبكِ

211
00:14:51,763 --> 00:14:56,025
لم تعد طبيبي النفسي من 20 سنة
لم يجب علي أن أذكر الموضوع

212
00:14:56,060 --> 00:14:58,683
لم أقصد أن أجعلك غير مرتاح

213
00:14:58,718 --> 00:15:02,531
كنتُ غير مرتاح بكل الأحوال

214
00:15:02,566 --> 00:15:05,793
هذه حال كل من يأتي هنا بهذه الظروف

215
00:15:06,107 --> 00:15:09,193
دعنا نرجع لحل القضية

216
00:15:09,562 --> 00:15:11,415
لم تدوّن ملاحظات

217
00:15:11,772 --> 00:15:17,667
هل كنتَ تتشاور مع أيّ زميل
عن علاج السيد برينس؟

218
00:15:17,702 --> 00:15:20,939
نعم، في الواقع كان عندي جلسة أسبوعية مع

219
00:15:20,974 --> 00:15:24,861
"ما ندعوه "مشرف

220
00:15:24,896 --> 00:15:27,929
عظيم
ما اسمه (اسمها)؟

221
00:15:29,095 --> 00:15:32,836
جينا تول، د. جينا تول

222
00:15:32,871 --> 00:15:36,890
هذا مريح
هل هي في ميريلاند؟

223
00:15:37,345 --> 00:15:43,140
يجب علينا أن نأخذ رأيها من القضية -
هل هذا ضروري جداً؟ -

224
00:15:43,866 --> 00:15:48,225
نريد أن نؤكد أنك فعلت ما استطعت
للسيد برينس

225
00:15:49,337 --> 00:15:52,689
حسناً، لا أعلم إن كانت ستتعاون

226
00:15:52,724 --> 00:15:55,228
لم لا؟

227
00:15:55,528 --> 00:16:01,308
لأن علاقتنا توترت في بعض الأوقات

228
00:16:01,885 --> 00:16:04,910
حول هذا الموضوع؟

229
00:16:05,958 --> 00:16:11,014
هل تظن أنها آمنت
أنك مسؤول بطريقة ما؟

230
00:16:11,445 --> 00:16:16,319
أنا حقاً لا أعرف بماذا تفكر

231
00:16:16,354 --> 00:16:20,450
هل هذا يعني نعم؟ -
حقاً لا أعلم -

232
00:16:28,519 --> 00:16:34,225
انظري، أولاً أليكس لم يخضع للعلاج لفترة طويلة

233
00:16:34,260 --> 00:16:36,225
لم لا؟

234
00:16:40,542 --> 00:16:44,719
عملية الإنفصال معقدة جداً

235
00:16:44,754 --> 00:16:49,332
هل أثبتَّ لأحد آخر كيف انتهت؟

236
00:16:49,367 --> 00:16:54,844
لا أرى ما الفائدة من ذلك -
هنالك الكثير من الفوائد -

237
00:16:56,626 --> 00:16:58,214
لماذا انتهى العلاج بسرعة؟

238
00:16:58,249 --> 00:17:02,853
ماذا تقصدين "بسرعة"؟ -
حسناً، قبل أن يتحسّن المريض

239
00:17:02,888 --> 00:17:08,411
كان قراره الرحيل -
لماذا؟ ماذا حدث في الجلسة الأخيرة؟ -

240
00:17:10,674 --> 00:17:13,889
قال أنه كان مستعداً للطيران

241
00:17:13,924 --> 00:17:17,495
وأخبرني أن لا أخرّب حياته

242
00:17:18,254 --> 00:17:20,933
وتركته يذهب؟

243
00:17:22,288 --> 00:17:24,093
نعم، تركته يذهب

244
00:17:24,128 --> 00:17:27,016
المحامون سيدّعون أنه لم يكن جاهزاً
لحسب حالته النفسية

245
00:17:27,051 --> 00:17:29,331
المنتحرون يبدون أفضل
قبل أن يقتلون أنفسهم

246
00:17:29,366 --> 00:17:31,860
سعيدون ومصممون حالما
يكونوا قد وضعوا خطة في مكان ما

247
00:17:31,895 --> 00:17:33,898
لأن بعض المرضى يكونون قد تحسّنوا

248
00:17:33,933 --> 00:17:39,253
لذلك يكونوا متحمسين ويخططون لشيء -
أياً كان منهم أليكس؟ -

249
00:17:39,822 --> 00:17:43,070
لا أعرف، لا زلت أسعى لمعرفة ذلك

250
00:17:47,014 --> 00:17:50,921
مريضي مات، إنني إنسان

251
00:17:51,866 --> 00:17:56,456
عندي بعض الشكوك -
هل تريد التحدث عنهم؟ -

252
00:17:56,677 --> 00:18:02,527
لا، لا أريد التحدث عنهم

253
00:18:05,106 --> 00:18:09,640
..يا إلهي، هذا...هذا

254
00:18:09,675 --> 00:18:11,398
نحن في معركة هنا يا بول

255
00:18:11,637 --> 00:18:13,257
ليس كالعلاج النفسي

256
00:18:13,292 --> 00:18:16,493
حين كنت تقول لي أن أنظر للون الرمادي

257
00:18:16,528 --> 00:18:17,881
ليس الآن

258
00:18:17,916 --> 00:18:22,542
القانون إمّا ربح أو خسارة
لا يوجد شيء بين السطور هنا

259
00:18:22,577 --> 00:18:27,293
في الواقع أظن أنه يوجد
شيء صغير بين السطور هنا

260
00:18:27,328 --> 00:18:28,397
لم أفهمك

261
00:18:28,432 --> 00:18:30,723
سألتيني إن كان علاج أليكس سريعاً

262
00:18:30,758 --> 00:18:33,560
سألتيني إن كنتُ أنهيت علاجه قبل أن يتحسن

263
00:18:33,595 --> 00:18:36,098
كان اجتهاد محض مني

264
00:18:36,302 --> 00:18:40,646
لكن يمكن أن يكون أيضاً
أن الحرب التي تحدّثتِ عنها

265
00:18:40,656 --> 00:18:42,649
أصبحت متقاطعة بشكل ما

266
00:18:42,659 --> 00:18:48,557
...يبدو أنك إن استطعتُ التعبير
...بعض المشاعر التي يمكن

267
00:18:49,657 --> 00:18:52,524
إنني في اجتماع يا بينيت -
أعلم هذا وأعتذر -

268
00:18:52,559 --> 00:18:55,098
أردتُ أن ألتقي د. ويستون
أنا بينيت رايان

269
00:18:55,133 --> 00:18:56,894
الشريك الإداري -
سعيد بلقائك -

270
00:18:56,929 --> 00:19:00,492
أردتُ فقط الاعتذار بالنيابة عن السيد إيليس
لكني أردتكَ أن تعلم

271
00:19:00,527 --> 00:19:02,884
أنني كنتُ سعيداً عندما أخذت
الآنسة نيتسكي القضية

272
00:19:02,919 --> 00:19:06,231
أنت في أيدٍ أمينة
لكنك تعرف هذا

273
00:19:06,266 --> 00:19:09,594
 أعلم أنكما تعرفان بعضكما منذ زمن بعيد

274
00:19:09,629 --> 00:19:11,137
شكراً لك يا بين

275
00:19:11,296 --> 00:19:15,483
بالمناسبة، إن كنتَ تريد أي شيء
رجاءً لا تتردد بالاتصال

276
00:19:16,388 --> 00:19:18,555
شكراً لك

277
00:19:19,341 --> 00:19:23,732
ميا، لن يمكنني حضور اجتماعنا
متأسف

278
00:19:24,791 --> 00:19:27,248
لا مشكلة

279
00:19:28,235 --> 00:19:32,067
الأمر ليس كما تظن -
ماذا أظن؟ -

280
00:19:32,102 --> 00:19:34,185
لم يجب عليه أن يدخل بهذه الطريقة

281
00:19:34,947 --> 00:19:37,757
أمر عادي -
في الواقع إنه ليس أمراً عادياً

282
00:19:37,792 --> 00:19:41,401
أنا رئيسة المحامين هنا
حسناً، هو الشريك الإداري

283
00:19:42,090 --> 00:19:45,298
تصرفه كان له الكثير من المعاني

284
00:19:45,544 --> 00:19:50,423
حقاً؟ -
نعم، ليس هنالك ما تشغل بالك به -

285
00:19:54,133 --> 00:19:58,356
أظن أن علينا أن نتوقف الآن

286
00:19:58,391 --> 00:20:02,139
...عندما يعود السيد إيليس سـ -
ماذا تقول؟ -

287
00:20:02,645 --> 00:20:06,814
أعتقد أنه لا يجب علينا أن نعمل سوياً

288
00:20:08,953 --> 00:20:10,349
هذا مضحك

289
00:20:10,359 --> 00:20:12,595
لم نكن في هذا الموقف سابقاً؟ -
ماذا تعنين؟ -

290
00:20:12,630 --> 00:20:16,682
كان عمري 22 سنة، في محنة كبيرة

291
00:20:17,531 --> 00:20:20,420
وأنت اختفيت عن الأنظار

292
00:20:20,640 --> 00:20:23,414
هل هذا ما تذكرينه؟ -
لا، هذا ما حدث بالفعل -

293
00:20:23,449 --> 00:20:25,979
كنتَ هناك في أسبوع
ورحلت الأسبوع التالي

294
00:20:26,603 --> 00:20:31,551
ميا، من الواضح أني لست طبيباً نفسياً عظيماً

295
00:20:33,050 --> 00:20:36,694
إن أحسست أني هجرتك، فأنا أعتذر

296
00:20:36,704 --> 00:20:39,798
لا تعطيني أعذاراً سخيفة

297
00:20:40,690 --> 00:20:43,881
شعرتُ أنك هجرتني، لأنك هجرتني

298
00:20:43,916 --> 00:20:47,389
إني متأكد أننا تحدثنا عن هذا في جلساتنا

299
00:20:47,424 --> 00:20:49,379
حقاً؟ -

300
00:20:49,414 --> 00:20:54,816
إذاً لماذا جلست على أريكتك
آخر يوم وكنتُ محطمة؟

301
00:20:54,851 --> 00:20:57,464
ميا، كنت أنتقل وعائلتي إلى ميريلاند

302
00:20:57,499 --> 00:21:01,520
لم أستطع الذهاب
قلتَ لي أنه يجب علي الذهاب

303
00:21:01,793 --> 00:21:05,941
أعطيتك هدية ذاك اليوم
هل تتذكر؟

304
00:21:07,272 --> 00:21:11,102
...لا أتذ..، إنه -
لا، حسناً -

305
00:21:11,137 --> 00:21:14,634
لم أسمع منك بعدما رحلت

306
00:21:14,669 --> 00:21:19,328
ليس من المعتاد على الأطباء النفسيين
...أن يبقوا على اتصال مع المرضى عندما

307
00:21:19,363 --> 00:21:21,162
بعضهم يفعلون ذلك

308
00:21:21,197 --> 00:21:24,718
إذا كان المريض يعني لهم شيئاً -
ميا، بالطبع عنيتِ -

309
00:21:24,753 --> 00:21:26,582
هل تعلم؟ انسَ الأمر، انسَ الأمر

310
00:21:26,617 --> 00:21:28,733
إنه غباء

311
00:21:28,768 --> 00:21:31,428
نستطيع التوقف هنا، دعنا نتوقف هنا

312
00:21:33,463 --> 00:21:36,784
إنه دوري الآن، إنني أطردك الآن -
ميا -

313
00:21:38,322 --> 00:21:43,864
قال بينيت أنّك أخذت القضية
عندما كانوا يريدون احتجازي

314
00:21:45,564 --> 00:21:49,167
يرتابني الفضول، لماذا تعتقدين فعلتِ هذا؟

315
00:21:49,202 --> 00:21:51,382
لا أعرف، لا يهم

316
00:21:51,417 --> 00:21:54,115
تعلمين آخر مرة رأيتك فيها
كنتِ حينها طفلة صغيرة

317
00:21:54,150 --> 00:21:56,157
أتذكر أنكِ كنتِ قلقة أنكِ لن تستطيعي المضي

318
00:21:56,192 --> 00:21:57,719
بأول فصل دراسي في كلية الحقوق

319
00:21:57,754 --> 00:21:59,977
...لكن الآن

320
00:22:00,012 --> 00:22:03,269
انظري لنفسك، انظري أين تعملين

321
00:22:04,323 --> 00:22:06,743
أين أعمل؟ -
أنتِ رئيسة المحامين -

322
00:22:06,976 --> 00:22:09,972
الحائط مليء بالقصاصات

323
00:22:12,213 --> 00:22:16,613
أظن أنكِ أردتِ أن أشاهد كل هذه الأشياء

324
00:22:16,648 --> 00:22:21,159
لأعتقد أنكِ ناجحة -
أنا ناجحة؟ -

325
00:22:21,194 --> 00:22:24,099
لماذا؟
لأنني أعمل في بناء عالٍ؟

326
00:22:24,134 --> 00:22:25,958
أو لأنني أرتدي بدلة فاخرة؟

327
00:22:25,993 --> 00:22:31,421
أو لأنني أقضي إجازة الصيف في الهامبتون
وأذهب لافتتاحات المعارض في المعرض اللعين؟

328
00:22:31,456 --> 00:22:34,879
نعم، شققت طريقي في كلية الحقوق

329
00:22:34,914 --> 00:22:37,861
حتى أعلى الطوابق

330
00:22:37,896 --> 00:22:41,088
بالمناظر الجميلة، والنوافذ التي لا تُفتح

331
00:22:41,123 --> 00:22:44,532
وصوت الرافعات اللعين الذي لا يتوقف

332
00:22:44,567 --> 00:22:46,576
..هل تعلم ماذا أفعل عندما أربح قضية

333
00:22:46,611 --> 00:22:50,079
واحدة من القضايا التي لا أمل منها
اللاتي أسعى لأخذهم؟

334
00:22:50,114 --> 00:22:53,389
أذهب للشرب مع سكرتيري الشاذ جنسياً

335
00:22:53,424 --> 00:22:56,535
وبعدها أذهب لمنزلي
الذي يُعَد غرفة نوم

336
00:22:56,570 --> 00:23:00,536
وأصلي لأستطيع النوم

337
00:23:07,432 --> 00:23:10,484
...كنتِ تتمين أن تريني

338
00:23:11,822 --> 00:23:14,837
...كلاً من ما حققتِ من نجاحات بالعمل و

339
00:23:16,387 --> 00:23:19,611
كم تعيسة بحياتك؟

340
00:23:22,084 --> 00:23:27,378
أشاهدكَ جالساً هناك
وكل ما أفكر فيه أني لا أستطيع التوقف عن التفكير

341
00:23:27,940 --> 00:23:30,565
لم يجب أن تكون الأمور هكذا

342
00:23:30,600 --> 00:23:32,608
ماذا تقصدين؟

343
00:23:33,579 --> 00:23:37,225
لا تقل لي أنّك نسيت ذلك أيضاً

344
00:23:40,670 --> 00:23:45,939
لا -
لا، وأنا أيضاً -

345
00:23:52,574 --> 00:23:54,905
كان هذا خطأً

346
00:23:57,788 --> 00:23:59,254
سأعطي ملفك للسيد إيليس

347
00:23:59,289 --> 00:24:02,829
سيبلي بلاءً حسناً
يكاد أن يكون جيداً مثلي

348
00:24:03,489 --> 00:24:06,170
حسناً -
سأؤكد على السيد إيليس أن يعطيك الأولوية

349
00:24:06,205 --> 00:24:08,033
شكراً لكِ

350
00:24:09,203 --> 00:24:12,362
...انظري أنا -
حقاً أريدك أن ترحل -

351
00:24:12,397 --> 00:24:15,069
عندي اجتماع مع موكّل آخر

352
00:24:15,104 --> 00:24:17,812
أتفهم ذلك

353
00:24:19,175 --> 00:24:21,573
شكراً لك

354
00:24:23,800 --> 00:24:26,489
ميا

355
00:24:28,927 --> 00:24:38,376
Translated By
**Mephisto**

356
00:24:38,927 --> 00:24:53,376
Translated By
**Mephisto**

