1
00:00:06,796 --> 00:00:07,896
مرحباً يا كايت

2
00:00:08,662 --> 00:00:10,486
قالت روزي أنك ستكون هنا

3
00:00:13,078 --> 00:00:14,528
هل هنالك مشكلة؟

4
00:00:15,246 --> 00:00:17,552
هذه هي النماذج الطبية التي سألتكَ أن توقّعها

5
00:00:17,677 --> 00:00:19,356
لطلب روزي للالتحاق بالجامعة

6
00:00:19,481 --> 00:00:22,131
...لم أعرف كم هو دخلك هذه السنة، لذلك

7
00:00:23,105 --> 00:00:24,655
سأهتم بها

8
00:00:26,123 --> 00:00:27,323
أقدّر ذلك

9
00:00:30,745 --> 00:00:33,793
روزي عند بيت رفيقتها بيكا
تعملان على مشروع علمي

10
00:00:33,918 --> 00:00:36,314
لذا عليكَ أن تنتظر لبعد العشاء حتى تأخذها

11
00:00:36,439 --> 00:00:40,280
لم لا تعمل في ليالٍ أخرى
لا أراها سوى ليلتين في الأسبوع

12
00:00:41,308 --> 00:00:43,142
قرار من كان ذلك يا بول؟

13
00:00:43,267 --> 00:00:45,745
من المفترض علي أن أنتظرها حتى تنتهي؟

14
00:00:45,870 --> 00:00:48,000
ما المفروض أن أعمله حتى ذلك الوقت؟

15
00:00:48,125 --> 00:00:50,257
لا أعلم
ربما ترى طفلك الآخر؟

16
00:00:52,835 --> 00:00:55,484
متأسفة، رجاءً دعنا لا نخوض في هذا الآن

17
00:00:55,609 --> 00:00:57,848
ورجاءً لا تأتي إلى طبيبتي النفسية، حسناً؟

18
00:00:58,017 --> 00:01:02,068
رجاءً لا تأتي إلى هنا
لدي ساعة واحدة لعينة لنفسي، رجاءً

19
00:01:02,770 --> 00:01:05,439
أظن أن لديك حياتك كلها الآن

20
00:01:05,888 --> 00:01:07,538
لمَ لا تستمتع بها؟

21
00:01:15,729 --> 00:01:17,529
مرحباً يا تامي -
يا للتوقيت -

22
00:01:21,413 --> 00:01:24,500
أتمنى ألّا تكوني قد سمعتِ كل ذلك -
لا، لا مشكلة -

23
00:01:25,375 --> 00:01:27,575
حقيقةً، إنني سعيدة أني التقيتك

24
00:01:28,118 --> 00:01:29,873
أردتُ أن أقول لك مدى تأسفي

25
00:01:29,998 --> 00:01:32,648
لأنني قطعت الجلسة عليك الأسبوع الماضي

26
00:01:32,942 --> 00:01:34,042
لا بأس

27
00:01:34,735 --> 00:01:36,496
من الجيد أن أراكِ ثانية

28
00:01:36,621 --> 00:01:38,371
إنه دورك. استمتع

28**
00:01:53,621 --> 00:01:58,371
Translated By
**Mephisto**

29
00:02:00,361 --> 00:02:010,991
في العلاج
جينا - الجمعة الساعة 6:00 مساءً

30
00:02:13,825 --> 00:02:16,091
بدا وكأن جلسة تامي كانت جيدة

31
00:02:16,216 --> 00:02:19,179
لا نستطيع التحدّث عن المرضى الآخرين
قلتَ ذلك الأسبوع الماضي

32
00:02:19,347 --> 00:02:20,982
قلتُ الكثير من الأشياء الأسبوع الماضي

33
00:02:21,107 --> 00:02:23,962
والحقيقة أني لم أكن أعلم ما كنتُ أفكر به

34
00:02:24,087 --> 00:02:27,434
لا أستطيع أن أكون معك في العلاج

35
00:02:28,368 --> 00:02:29,734
لا شيء شخصي

36
00:02:29,859 --> 00:02:33,859
إن كنتُ سأخضع لعلاج
فمن الواضح أني سأتي إليك بالطبع

37
00:02:34,171 --> 00:02:37,513
...لكنه ليس بوقتٍ جيد لي

38
00:02:38,221 --> 00:02:40,360
لأكون يائساً أكثر

39
00:02:40,485 --> 00:02:42,923
هل هذا ما كنا سنفعله
نجعلك يائساً أكثر؟

40
00:02:43,048 --> 00:02:45,498
لم أُردْ أن أتصل بكِ فحسب

41
00:02:48,243 --> 00:02:50,335
هل أنتَ متأكد حول هذا؟
بالطبع -

42
00:02:53,397 --> 00:02:55,347
متأسفة لسماعي لهذا

43
00:02:55,732 --> 00:02:57,832
لكني أحترم قرارك

44
00:02:59,517 --> 00:03:02,517
تحترمين قراري؟ -
بالطبع -

45
00:03:03,680 --> 00:03:05,380
هل تريديني أن أذهب؟

46
00:03:07,486 --> 00:03:09,898
انتظر الأولاد هنا

47
00:03:10,023 --> 00:03:11,068
لا بأس في ذلك

48
00:03:11,193 --> 00:03:14,232
لكن بما أني لدي بعض الوقت
سأذهب للتسوق

49
00:03:14,357 --> 00:03:17,927
تذهبين للتسوق؟ -
هل تريد شيئاً من السوق؟ -

50
00:03:18,052 --> 00:03:20,602
ماذا أريد من السوق يا جينا؟

51
00:03:20,738 --> 00:03:22,438
لا أعلم

52
00:03:28,329 --> 00:03:30,250
هل أردتني أن أجادلك؟

53
00:03:30,990 --> 00:03:33,886
هل تريدني أن أقنعك بالقدوم للعلاج؟

54
00:03:34,011 --> 00:03:36,840
هل أردتِني أن أترك رسالة على الهاتف؟

55
00:03:37,382 --> 00:03:39,572
هذا لطفٌ منك

56
00:03:39,966 --> 00:03:43,886
لا يمكننا أن نتحادث لمدة ساعة؟ -
هذا ما فعلناه الأسبوع الماضي -

57
00:03:44,140 --> 00:03:46,535
سأدفع لك مقابل ساعة محادثة

58
00:03:46,660 --> 00:03:48,748
لا أبيع محادثاتي

59
00:03:48,931 --> 00:03:50,726
ربما عليكِ أن تفعلي

60
00:03:50,851 --> 00:03:53,542
سيكون من الأفضل إن عرف أحدٌ أي شيء

61
00:03:54,983 --> 00:03:57,611
ستبقى هنا بينما أخرج إذاً؟

62
00:03:58,058 --> 00:04:00,676
فهمت ما تحاولين فعله -
ماذا أفعل؟ -

63
00:04:00,801 --> 00:04:03,049
النساء كلهم سواء

64
00:04:03,174 --> 00:04:04,326
عفواً؟

65
00:04:04,644 --> 00:04:07,211
ربما لم تكن فكرة جيدة أن تبقى هنا

66
00:04:07,336 --> 00:04:09,164
أريد فقط البقاء والتحدّث

67
00:04:09,393 --> 00:04:11,208
قلتَ ذلك -
عشر دقائق -

68
00:04:11,703 --> 00:04:12,703
رجاءً

69
00:04:13,347 --> 00:04:15,927
لا تعلمين كيف كان أسبوعي يا جينا

70
00:04:16,052 --> 00:04:18,919
لدي الرئيس التنفيذي والذي يدفع لي
عندما أعطيه فكرة

71
00:04:19,044 --> 00:04:21,110
وعندما أعطيه فكرة ما
لا يريدها

72
00:04:21,235 --> 00:04:25,222
فعلاً أشمئز من الأناس الذين يعتقدون
أنهم قادرون على شراء أي شيء يريدون

73
00:04:25,390 --> 00:04:28,800
وأيضاً  لدي هذه المريضة السابقة
والتي لم أرها من 20 سنة

74
00:04:28,925 --> 00:04:32,522
التي تظن أن كل شيء يحدث
في الوقت الحالي هو خطأي

75
00:04:32,647 --> 00:04:36,043
أريد أن أرتاح لبضعة دقائق
هذا كل ما في الأمر

76
00:04:42,823 --> 00:04:44,623
بضعة دقائق فقط

77
00:04:50,415 --> 00:04:52,628
لم ترتح وأنت في القطار؟

78
00:04:52,753 --> 00:04:55,259
في القطار تحدثتُ معك
لكنك لم تتحدثي معي

79
00:04:55,384 --> 00:04:58,839
ليس أنت فقط
أتحدّث مع الناس الذين لا أراهم طوال الأسبوع

80
00:04:59,007 --> 00:05:01,588
مثل كايت والأولاد -
و روزي -

81
00:05:02,396 --> 00:05:04,344
وهذا الأسبوع تكلّمت مع تامي كينت

82
00:05:04,618 --> 00:05:06,972
لماذا أفكّر بـ تامي كل الوقت؟

83
00:05:07,140 --> 00:05:08,290
لا أعلم

84
00:05:08,487 --> 00:05:11,137
كنتُ سعيداً جداً في بيتها عندما
كنتُ في السابعة عشر من عمري

85
00:05:12,480 --> 00:05:14,604
أتسائل إن كانت هذه آخر مرة أكون فيها سعيداً

86
00:05:14,772 --> 00:05:16,189
لا أظن ذلك يا بول

87
00:05:17,109 --> 00:05:20,559
ما الذي جعلني سعيداً في بيتها؟

88
00:05:21,328 --> 00:05:22,362
لا أعلم

89
00:05:22,530 --> 00:05:25,615
ربما يمكنك أن تكتشفه في العلاج

90
00:05:26,089 --> 00:05:29,235
يجب أن أعمل أيضاً على أنني أقول
أشياء غبية عن النساء أيضاً

91
00:05:29,360 --> 00:05:32,710
أن كل النساء سواء
يا له من قول غبي

92
00:05:33,304 --> 00:05:34,499
أرجو أن تسامحيني

93
00:05:37,093 --> 00:05:39,861
يتفوه الناس بأشياء غبية
عندما يكونون غاضبين

94
00:05:40,297 --> 00:05:43,216
يمكنك أن تعالج الغضب أيضاً

95
00:05:44,641 --> 00:05:46,797
اتصلت بمحاميَّ أيضاً عندما كنتُ في القطار

96
00:05:46,922 --> 00:05:49,722
تبيّن أيضاً أن محامين السيد برينس

97
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
سيحضرون لورا كي تدلي بشهادتها

98
00:05:53,519 --> 00:05:55,985
لورا؟ -
كانت على علاقة مع أليكس -

99
00:05:56,110 --> 00:05:59,649
أعرف أنها كانت على علاقة مع أليكس
حينما كانت واقعة في حبك

100
00:06:00,551 --> 00:06:02,451
إنه مثلث خطر

101
00:06:04,378 --> 00:06:07,172
هل أنت قلق إن كانت ستستخدم الأمر ضدك؟

102
00:06:07,297 --> 00:06:09,236
لا أعلم ماذا ستقول

103
00:06:09,361 --> 00:06:13,011
ربما تظن حقاً أن موت أليكس  كان خطأي

104
00:06:14,920 --> 00:06:17,620
هذا شيء جديد يمكن أن نعالجه هنا

105
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
لا بأس

106
00:06:21,550 --> 00:06:24,841
إنني مثل كل المرضى، كما تعلمين
لا أريد أن أكون في العلاج

107
00:06:25,009 --> 00:06:28,942
لأني لا اريد التحدّث عن أهلي
ماضيَّ بخير

108
00:06:29,972 --> 00:06:32,622
الحاضر الذي يسبب لي المشاكل

109
00:06:34,718 --> 00:06:37,468
...إنني متأكدة أنه خطر على بالك أن

110
00:06:38,173 --> 00:06:40,607
لماذا تفكر بـ تامي كثيراً

111
00:06:40,932 --> 00:06:44,182
لم يخطر شيء في بالي
لماذا تظنين أني هنا؟

112
00:06:45,454 --> 00:06:46,549
متأسفة

113
00:06:47,199 --> 00:06:48,199
...رجاءً

114
00:06:49,360 --> 00:06:51,410
أخبريني ماذا خطر في بالك

115
00:06:53,156 --> 00:06:56,213
فكّرتُ أنكَ مهتماً بـ تامي كينت

116
00:06:56,338 --> 00:06:59,406
لأن هنالك شيء غير كامل

117
00:07:00,364 --> 00:07:03,713
في فهمك لهجران أبيك

118
00:07:03,881 --> 00:07:05,421
وانهيار أمك

119
00:07:05,546 --> 00:07:08,343
وما دخل تامي بهذا؟ -
لا أعلم -

120
00:07:08,512 --> 00:07:09,594
هل يمكنكِ أن تخمّني؟

121
00:07:10,299 --> 00:07:12,555
هذه فكرة! العلاج بالتخمين

122
00:07:13,111 --> 00:07:14,892
تقول لي مشكلة تعاني منها

123
00:07:15,017 --> 00:07:17,936
وأنا سأحاول أن أحزر ما سببها
وإن كان تخميني صحيحاً

124
00:07:18,325 --> 00:07:19,325
!أفوز

125
00:07:19,898 --> 00:07:22,369
المشكلة الوحيدة هي أن أعرف ما سبب مشكلتي

126
00:07:22,494 --> 00:07:24,586
لكي أقرر إن كنتِ على حق

127
00:07:24,711 --> 00:07:26,400
حسناً، صحيح

128
00:07:28,024 --> 00:07:29,024
...نعم

129
00:07:30,239 --> 00:07:33,248
خطر على بالي أيضاً
أن استجابتي لـ تامي كينت

130
00:07:33,927 --> 00:07:37,299
كانت مرتبطة في موت أمي بطريقةٍ ما

131
00:07:38,538 --> 00:07:42,350
أنني رأيتُ تامي كنافذة لذلك الوقت

132
00:07:43,127 --> 00:07:44,882
فجأةً كنتُ مع تامي هناك

133
00:07:46,588 --> 00:07:48,594
شعرتُ أنه يجب علي أن أرجع

134
00:07:49,275 --> 00:07:50,677
أظن

135
00:07:51,236 --> 00:07:52,498
لأرى نفسي

136
00:07:53,548 --> 00:07:55,139
قبل السقوط ربما

137
00:07:56,219 --> 00:07:58,221
وأنا و تامي كنا أحباء

138
00:07:58,828 --> 00:08:00,968
وأريد التحدّث في هذا الموضوع أيضاً

139
00:08:01,943 --> 00:08:04,891
لكني لا أستطيع التحدّث عن تامي
لأنها مريضتك

140
00:08:05,576 --> 00:08:06,576
...لذلك

141
00:08:07,083 --> 00:08:10,103
لا أعلم، ربما أخرج و تامي لشرب القهوة أحياناً

142
00:08:10,228 --> 00:08:12,609
لكني لن أذهب للنظر

143
00:08:12,734 --> 00:08:14,971
في نافذة الأم

144
00:08:15,710 --> 00:08:17,275
سأتركها

145
00:08:17,664 --> 00:08:18,538
ميتة

146
00:08:18,890 --> 00:08:21,249
المشكلة هي أنها ليست ميتة -
...إنها -

147
00:08:21,417 --> 00:08:22,417
العائدة من الموت

148
00:08:23,036 --> 00:08:24,382
كما في فيلم رعب

149
00:08:24,507 --> 00:08:27,292
تقتلينها، تدفنيها، لكنها تعود

150
00:08:27,417 --> 00:08:28,866
إلى خارج القبر

151
00:08:28,991 --> 00:08:30,262
!أمي

152
00:08:32,907 --> 00:08:34,636
هؤلاء هم الوحوش

153
00:08:34,907 --> 00:08:37,012
الأشياء التي لا تستطيع البقاء ميتة

154
00:08:37,871 --> 00:08:40,363
وحينما تكونين متعبةً جداً لقتلها مجدداً
في إحدى الليالي

155
00:08:40,488 --> 00:08:42,350
تدعها تقتلك

156
00:08:42,588 --> 00:08:44,669
لكي تتمكنين على الأقل

157
00:08:45,011 --> 00:08:46,011
من إنهاء الأمر

158
00:08:52,490 --> 00:08:55,825
هل هذا ما تظن أنه حصل
مع أليكس هنالك في الطائرة؟

159
00:08:57,409 --> 00:09:00,715
عوضاً عن مقاومة الذنب مرة أخرى

160
00:09:01,520 --> 00:09:03,023
خضع له

161
00:09:03,332 --> 00:09:04,792
لكي ينتهي من الأمر؟

162
00:09:07,248 --> 00:09:08,248
نعم

163
00:09:10,758 --> 00:09:13,111
من الصعب معرفة كم يستطيع
الانسان المقاومة

164
00:09:13,236 --> 00:09:14,802
صحيح -
أنت، على سبيل المثال -

165
00:09:14,970 --> 00:09:17,870
لا يجب عليكِ أن تقلقي علي -
سعيدة لسماع هذا -

166
00:09:18,540 --> 00:09:20,828
لكن أتسائل لماذا تظن
أنك لست قوياً كفاية

167
00:09:20,953 --> 00:09:24,957
لمحاربة شبح أمك مرة أخرى
أقصد، ربما يمكنك الانتصار هذه المرة

168
00:09:25,425 --> 00:09:26,856
ماذا تقترحين؟

169
00:09:27,024 --> 00:09:29,984
أقترح أنه ربما هذه المرة
تستطيع تركهم بسلام

170
00:09:30,152 --> 00:09:32,429
واحدٌ منهم... أبي... لا يزال على قيد الحياة

171
00:09:32,554 --> 00:09:34,113
بالطبع أعرف ذلك

172
00:09:34,281 --> 00:09:35,281
...لكن مع ذلك،

173
00:09:35,975 --> 00:09:38,950
إن كنتَ تمتلك رؤية أوضح
عمّا حدث في الماضي

174
00:09:39,299 --> 00:09:41,867
ربما يمكنك ترك الماضي يرقد بسلام

175
00:09:42,751 --> 00:09:43,914
وتستطيع أن ترتاح

176
00:09:47,878 --> 00:09:49,388
ما وقع ذلك عليك؟

177
00:09:50,443 --> 00:09:52,882
كهدف للعلاج؟ -
كهدف -

178
00:09:53,050 --> 00:09:54,300
للعلاج أو لا

179
00:09:55,784 --> 00:09:58,411
لا أظنني أستطيع فعله بدون علاج

180
00:09:59,510 --> 00:10:02,673
أعرف ذلك. لن أتمكن من العمل على ذلك
لن أتمكن من التفكير بالأمر

181
00:10:02,798 --> 00:10:06,155
سأستمر بِلوم نفسي
وأنفعل في وجه الآخرين

182
00:10:06,833 --> 00:10:09,583
سأرجع للتدخين، وأشرب كثيراً من الكحول

183
00:10:10,365 --> 00:10:12,610
لم أكن أعرف أن شرب الكحول
مشكلة بالنسبة لك

184
00:10:12,889 --> 00:10:13,889
...إنها

185
00:10:14,104 --> 00:10:16,577
ليست بمشكلة، طالما لا أشرب لوحدي

186
00:10:18,667 --> 00:10:20,522
لماذا أقاومكِ؟

187
00:10:20,647 --> 00:10:22,528
لماذا أقطع كل تلك المسافة للمجيء إلى هنا

188
00:10:22,653 --> 00:10:25,616
لأقول لكِ أني لا أريد الخضوع لعلاج؟

189
00:10:25,741 --> 00:10:27,458
من الواضح أن عليّ أن أخضع لعلاج

190
00:10:27,626 --> 00:10:30,640
يجب عليّ أن أعرف كيف سيكون
القسم التالي من حياتي

191
00:10:30,765 --> 00:10:32,662
يجب أن أعرف إن كنتُ
أقول بالعمل الصحيح

192
00:10:32,787 --> 00:10:35,277
يجب عليّ أن أعرف إن كنتُ أساعد الناس
وإن كنتُ لا أساعدهم

193
00:10:35,402 --> 00:10:38,024
يجب أن أعرف ما سأفعله بعد ذلك

194
00:10:39,963 --> 00:10:42,506
هل أقلقك أني لن أستطيع سماعك
تتحدّث عن تامي

195
00:10:42,631 --> 00:10:44,071
لأنها مريضتي؟

196
00:10:44,196 --> 00:10:46,140
بالطبع

197
00:10:46,854 --> 00:10:48,221
أقدّر ذلك

198
00:10:49,129 --> 00:10:50,129
و؟

199
00:10:51,147 --> 00:10:53,605
لذا فكّرتُ إن كنتُ أستطيع علاجكما

200
00:10:53,730 --> 00:10:56,958
خاصة إن كان سيحدث شيء بينكما

201
00:10:57,083 --> 00:10:59,642
هل تظنين أن شيئاً يمكن
أن يحدث بيننا؟

202
00:10:59,767 --> 00:11:02,581
ليس بالضرورة. لكن عليّ أن أعترف
أن شيئاً ما

203
00:11:02,706 --> 00:11:03,742
يمكن أن يحدث

204
00:11:04,204 --> 00:11:06,835
لا، لا أريد أي شيء كهذا

205
00:11:06,960 --> 00:11:09,081
هل أنت متأكّد؟ -
بكل تأكيد -

206
00:11:09,417 --> 00:11:12,002
كما كنتَ متأكداً لعدم رؤيتي للعلاج؟

207
00:11:14,382 --> 00:11:17,537
من لا يريد أن يحظى على
حبيبته في الثانوية

208
00:11:17,662 --> 00:11:20,047
الفتاة التي تنظر إليه
بالطريقة التي كان عليها؟

209
00:11:20,172 --> 00:11:22,664
ألا تفكّرين بأشياء كهذه؟

210
00:11:22,789 --> 00:11:24,890
دعنا نحاول أن نبقى في الموضوع يا بول

211
00:11:25,015 --> 00:11:28,276
نعم، متأسف. ظننتُ أني قد بدأت أستمتع

212
00:11:29,187 --> 00:11:33,191
إن كنتُ سأعالجك و تامي
يجب أن نضع بعض القواعد

213
00:11:33,855 --> 00:11:34,855
مثل؟

214
00:11:35,347 --> 00:11:36,347
...حسناً

215
00:11:37,371 --> 00:11:39,135
إن كنتَ أنت المعالج

216
00:11:39,421 --> 00:11:42,658
وكان عندك مريضان بتاريخ مشترك

217
00:11:44,154 --> 00:11:46,789
أي قواعد ستضع؟ -
حسناً -

218
00:11:47,603 --> 00:11:51,453
سأوضح أني لن أستطيع أن أخبر أحدهما

219
00:11:52,181 --> 00:11:55,883
عن أي شيء عرفته في الجلسة عن الآخر

220
00:11:56,008 --> 00:11:57,314
حسناً -
حسناً؟ -

221
00:11:58,555 --> 00:11:59,466
...و

222
00:12:00,758 --> 00:12:02,985
لن يتوقّعا من أن أحلّل

223
00:12:03,193 --> 00:12:06,402
الشخص الآخر
...ولا يستطيعون جعلي

224
00:12:06,783 --> 00:12:09,643
مرسالاً بينهما

225
00:12:09,920 --> 00:12:10,757
حسناً

226
00:12:10,882 --> 00:12:14,643
رؤيتي لهم ستكون سراً مفتوحاً

227
00:12:15,233 --> 00:12:17,601
كلنا نعرفه، بالطبع، لكن

228
00:12:17,784 --> 00:12:19,521
نضعه جانباً ولا

229
00:12:19,962 --> 00:12:21,446
نستخدمه -
كلنا؟ -

230
00:12:21,614 --> 00:12:22,717
حتى أنت؟

231
00:12:23,208 --> 00:12:24,658
هل تظن أنك قادر على ذلك؟

232
00:12:28,849 --> 00:12:30,205
أظن ذلك، نعم

233
00:12:30,373 --> 00:12:32,236
عندما نام أليكس ولورا سوياً

234
00:12:32,361 --> 00:12:35,085
لم تتدخل ردة فعلك في علاجهما؟

235
00:12:36,061 --> 00:12:39,460
كما أذكر، ألقيت بحقيقة العلاقة في وجهها
وبكأس من القهوة في وجهه

236
00:12:39,585 --> 00:12:42,146
لكن ذلك.. كان مختلفاً

237
00:12:42,271 --> 00:12:45,601
كيف كان ذلك مختلفاً؟ -
علاقتهما كانت عني -

238
00:12:46,624 --> 00:12:49,641
نامت لورا مع أليكس لأني لم أنم معها

239
00:12:50,154 --> 00:12:53,075
...ونام هو معها لأني لم

240
00:12:54,753 --> 00:12:58,472
...ونام هو معها لأنها جميلة جداً وأحسّ

241
00:12:58,597 --> 00:12:59,985
ماذا كنتَ ستقول

242
00:13:00,368 --> 00:13:02,273
قبل أن تصحِّحَ نفسك؟

243
00:13:03,347 --> 00:13:05,490
نام معها لأنكَ لم...؟

244
00:13:05,784 --> 00:13:08,622
لأني لم أقل له ألّا يطير مجدداً

245
00:13:08,747 --> 00:13:12,017
لأني لم أحاول السيطرة على تهوّره

246
00:13:12,267 --> 00:13:15,657
وأراد أن يظهر لي
كمية الضرر التي يستطيع فعلها

247
00:13:16,462 --> 00:13:18,875
لكنّك لم ترَ ذلك؟ -
لا، لم أرَ ذلك -

248
00:13:19,742 --> 00:13:22,991
أظن أني كنت متورّطاً
لدرجة أني لم أفهم الرسالة

249
00:13:23,999 --> 00:13:27,805
اعتمد عليّ لأسيطر على
تأثير تدمير ذاته

250
00:13:27,930 --> 00:13:31,766
انصرفتُ عنه بدلاً عن ذلك
...وانصرف هو عن نفسه و

251
00:13:35,086 --> 00:13:36,382
ومات...

252
00:13:37,684 --> 00:13:38,684
...لذا

253
00:13:39,167 --> 00:13:41,798
تستطيع فهم أني أحتاج أن أبقى حيادية

254
00:13:42,023 --> 00:13:43,961
إن حدث شيء بينكما؟

255
00:13:44,476 --> 00:13:45,487
بالطبع

256
00:13:46,132 --> 00:13:48,825
أريدك أن تعدني أنه لن يحدث شيئاً بينكما

257
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
بالطبع

258
00:13:53,902 --> 00:13:56,363
لا شيء سيحدث مع تامي كينت

259
00:13:56,887 --> 00:13:58,492
حتى أو إلّا إذا

260
00:13:59,209 --> 00:14:01,338
لم نعد في العلاج

261
00:14:05,964 --> 00:14:07,558
أريدك أن تعلم

262
00:14:08,332 --> 00:14:09,332
...أن...

263
00:14:09,911 --> 00:14:12,624
ما قلته الآن بموضوع أليكس اليوم
سيبقى معي

264
00:14:13,173 --> 00:14:16,019
لن أذكر أي شيءٍ عنه في الشهادة

265
00:14:17,580 --> 00:14:18,638
حسناً إذاً

266
00:14:20,544 --> 00:14:21,544
حسناً

267
00:14:21,786 --> 00:14:23,295
هل تريد أن تُكمل؟

268
00:14:29,035 --> 00:14:30,102
نعم، أريد ذلك

269
00:14:30,754 --> 00:14:31,754
جيد

270
00:14:31,898 --> 00:14:32,898
إنني سعيدة

271
00:14:34,718 --> 00:14:35,580
لذا

272
00:14:36,975 --> 00:14:38,139
دعنا نبدأ

273
00:14:42,794 --> 00:14:45,257
ذكرتَ الأسبوع الماضي حبيبة قلبك
في الثانوية

274
00:14:45,931 --> 00:14:46,931
نعم

275
00:14:47,140 --> 00:14:49,886
تامي كينت -
اسميتها الأسبوع الماضي -

276
00:14:50,054 --> 00:14:53,184
تامي كينت، باسمها الكامل -
هذا ما يناديها به الكل -

277
00:14:53,309 --> 00:14:55,289
كان هنالك تامي أخرى في الحي

278
00:14:55,414 --> 00:14:58,073
لذا ناديناها بـ تامي كينت

279
00:14:58,646 --> 00:15:02,585
وسكنت قريبة منكم؟ -
انتقلت عائلتها عندما كنت في 14 من عمري -

280
00:15:02,942 --> 00:15:05,996
وذلك كان الوقت عندما ترك أبوك البيت؟

281
00:15:07,697 --> 00:15:10,432
لا، ترك بعد ذلك بقليل

282
00:15:13,445 --> 00:15:15,780
كان من المفروض أن تكون تلك الفترة
من أسوء الفترات في حياتي

283
00:15:15,905 --> 00:15:18,955
...أبي ترك المنزل، وبدأت أمي

284
00:15:20,031 --> 00:15:22,281
...نوبات المعاناة من

285
00:15:24,599 --> 00:15:25,999
...الكآبة، لكن

286
00:15:26,425 --> 00:15:28,531
...لم أكن حزيناً، أتعلمين؟ كنتُ

287
00:15:28,943 --> 00:15:30,135
كنتُ مبتهجاً...

288
00:15:30,479 --> 00:15:32,429
ما الذي جعلك مبتهجاً؟

289
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
تامي

290
00:15:34,600 --> 00:15:38,200
تظهر لي كنغمة رقيقة
في أسوء يوم لي في المنزل

291
00:15:38,635 --> 00:15:41,135
ونبدأ بالكلام

292
00:15:42,173 --> 00:15:44,373
وكل شيء سيء في بيتي

293
00:15:45,351 --> 00:15:46,786
أحسست بأنه فيلم

294
00:15:46,911 --> 00:15:50,561
بدا وكأني أشاهد فيلماً
لكني لم أكن فيه

295
00:15:51,669 --> 00:15:54,354
وحتى بكاء أمي المتواصل كل اليوم

296
00:15:55,192 --> 00:15:58,580
أقول لـ تامي كينت عنه، فتقول لي
"نعم، كل شيء سيكون على ما يرام"

297
00:15:58,748 --> 00:16:00,198
ما الذي سيكون على ما يرام؟

298
00:16:01,194 --> 00:16:05,198
لا أعلم، أشعرتني أني قادرٌ
...على المضي بكل ذلك وأنه

299
00:16:07,133 --> 00:16:10,300
لا بأس إن تركتُ أمي تبكي

300
00:16:11,132 --> 00:16:12,295
...وأنا

301
00:16:13,340 --> 00:16:16,813
كان لديّ الأمل أني حينما أعود
تكون الأمور على ما يرام

302
00:16:16,938 --> 00:16:18,627
أو إن لم تكن على ما يرام
على الأقل

303
00:16:18,752 --> 00:16:20,252
...أستطيع

304
00:16:21,089 --> 00:16:22,339
التعامل معها

305
00:16:23,223 --> 00:16:25,973
إذاً ساعدتكَ أن تعتني بوالديك

306
00:16:26,786 --> 00:16:29,386
(كانت صغيرة جداً لأن تكون (مستشارة حزن

307
00:16:29,570 --> 00:16:32,531
شعرتُ وكأنها كانت... صديقتي الحميمة

308
00:16:33,620 --> 00:16:37,064
وكنت أشعر حينها أني
إن كان لي صديقة حميمة

309
00:16:37,189 --> 00:16:39,339
لكنتُ بخير

310
00:16:39,888 --> 00:16:43,776
لن أكون الطفل المثير للشفقة
...بغياب الأب وحالة الأم التي يُرثى لها

311
00:16:43,901 --> 00:16:46,151
أعني، كنتُ ذلك الطفل، نعم، كنتُ كذلك

312
00:16:46,820 --> 00:16:49,651
لكني لم أكن فاشلاً كلّياً
...على الأقل، كان عندي

313
00:16:49,776 --> 00:16:50,923
صديقة حميمة

314
00:16:51,541 --> 00:16:53,801
هل كانت بينكما علاقة جسدية؟

315
00:16:54,510 --> 00:16:55,660
في ذلك الوقت لا

316
00:16:56,551 --> 00:16:58,401
كانت أعمارنا 14 سنة

317
00:16:59,526 --> 00:17:02,161
زمننا مختلف، ليس كالأطفال الآن

318
00:17:03,349 --> 00:17:06,553
بعد ثلاثة سنين لمارسنا الجنس

319
00:17:07,753 --> 00:17:09,817
بعد كل الأشياء التي حصلت

320
00:17:10,388 --> 00:17:13,085
كنتُ قد انتهيت... انتهيتُ من كل شيء

321
00:17:13,740 --> 00:17:16,128
ما الأشياء التي حصلت؟

322
00:17:17,561 --> 00:17:19,713
حسناً، بعد رحيل أبي

323
00:17:21,111 --> 00:17:22,661
...بعد رحيل

324
00:17:23,671 --> 00:17:24,671
...أبيك

325
00:17:25,817 --> 00:17:28,461
أنت وأمك كنتما من مرضاه؟

326
00:17:29,032 --> 00:17:30,032
صحيح

327
00:17:31,543 --> 00:17:34,543
ودخلت أمي بعدها

328
00:17:36,157 --> 00:17:37,157
في حالة

329
00:17:38,458 --> 00:17:39,508
كآبة عميقة

330
00:17:41,371 --> 00:17:43,548
أتذكر عشية ليلة الميلاد

331
00:17:44,043 --> 00:17:47,393
عزمتنا أم تامي إلى بيتها

332
00:17:48,856 --> 00:17:52,706
كان زوجها قد مات في تلك السنة
لكن لم تكوني لتعرفي

333
00:17:52,831 --> 00:17:56,121
كانت أقوى امرأة
أظن أني قابلت في حياتي

334
00:17:56,246 --> 00:17:57,815
بيتهم كان دائماً

335
00:17:58,118 --> 00:18:00,011
مليء بالأضواء والموسيقا

336
00:18:02,182 --> 00:18:05,873
كانت مصممة على البقاء على قيد الحياة
من أجل أطفالها، بالتأكيد

337
00:18:06,041 --> 00:18:08,918
ليس كما كانت أمك؟ -
لا، ليس كأمي -

338
00:18:09,825 --> 00:18:13,075
التي قفزت إلى الهاوية وجرّتني معها

339
00:18:18,484 --> 00:18:20,328
إذاً... حول عيد الميلاد؟

340
00:18:21,536 --> 00:18:23,947
نعم، بكل الأحوال، عشية ليلة الميلاد

341
00:18:24,072 --> 00:18:26,546
ظهرت تامي من الباب

342
00:18:26,671 --> 00:18:28,621
"وقالت "هيا، هيا

343
00:18:32,138 --> 00:18:34,785
"فقلتُ لها "انتظري دقيقة
...فذهبتُ

344
00:18:35,031 --> 00:18:38,928
إلى غرفة أمي لأرى إن كانت تريد الذهاب

345
00:18:39,794 --> 00:18:41,316
لكنها كانت نائمة

346
00:18:41,990 --> 00:18:43,090
..فقررت

347
00:18:43,574 --> 00:18:45,124
أن أذهب بدونها

348
00:18:46,114 --> 00:18:48,143
وذهبنا إلى بيت تامي

349
00:18:48,268 --> 00:18:49,268
...كان

350
00:18:51,172 --> 00:18:53,448
كان الجو.. مذهلاً

351
00:18:55,205 --> 00:18:56,994
خبزت أم تامي

352
00:18:57,996 --> 00:19:00,696
لحم الخنزير مع الأناناس والكرز

353
00:19:00,821 --> 00:19:04,348
وكان هنالك كعك العيد
والناس يشربون الأقداح

354
00:19:04,516 --> 00:19:06,266
والكل يغنّي

355
00:19:06,412 --> 00:19:08,007
وكان الجوُّ رائعاً

356
00:19:09,855 --> 00:19:12,855
بعدها ذهبتُ وتامي إلى غرفتها

357
00:19:13,850 --> 00:19:15,067
وبقينا

358
00:19:15,746 --> 00:19:18,542
نتحدّث ونتحدّث

359
00:19:24,375 --> 00:19:25,825
أظن أن تلك الليلة

360
00:19:26,787 --> 00:19:29,587
حين وقعت في غرامها

361
00:19:30,557 --> 00:19:32,057
اعتقدتُ أنها

362
00:19:33,186 --> 00:19:36,440
أجمل مخلوق رأيته في حياتي

363
00:19:40,260 --> 00:19:42,682
بكل الأحوال، فجأةً، تذكرت أمي

364
00:19:42,807 --> 00:19:44,971
لأني كنتُ خائفاً أن تستيقظ

365
00:19:45,140 --> 00:19:47,474
ولا تعرف أين كنت

366
00:19:47,599 --> 00:19:49,899
لذا ركضتُ خارجاً من غرفة تامي

367
00:19:51,799 --> 00:19:53,522
ما الذي حدث عندما وصلتَ للبيت؟

368
00:19:55,276 --> 00:19:56,976
حقاً لا أذكر

369
00:19:57,243 --> 00:20:00,125
إيجاد أمي ملقاة على الأرض
غائبة عن الوعي

370
00:20:00,250 --> 00:20:01,850
الاتّصال بالإسعاف

371
00:20:01,975 --> 00:20:05,525
...الطريق إلى المستشفى
لا أذكر شيئاً عنه

372
00:20:07,643 --> 00:20:09,980
منذ أن تركتُ غرفة تامي

373
00:20:10,105 --> 00:20:13,431
حتى وصلتُ إلى الرواق في المستشفى
كله وكأنه

374
00:20:14,935 --> 00:20:17,292
غير واضح، كل شيء مفقود من ذاكرتي

375
00:20:17,682 --> 00:20:19,649
وكأنه... ممحي

376
00:20:21,452 --> 00:20:24,136
من المهم جداً أن تحاول تذكّر تلك الليلة

377
00:20:24,697 --> 00:20:26,825
لا أستطيع، حاولت

378
00:20:30,379 --> 00:20:34,179
محاولة انتحار أمي الأولى

379
00:20:36,552 --> 00:20:38,852
الليلة الأهم في حياتي

380
00:20:39,634 --> 00:20:41,278
لكني لا أذكر أي شيء

381
00:20:41,762 --> 00:20:43,712
لماذا كانت أهم

382
00:20:44,199 --> 00:20:45,649
ليلة في حياتك؟

383
00:20:45,875 --> 00:20:47,892
لأني لو بقيتُ معها

384
00:20:48,017 --> 00:20:51,117
لم تكن لتحاول أن تنتحر

385
00:20:52,924 --> 00:20:55,824
أعرف أنها استغرقت سنين طويلة قبل أن تفعلها أخيراً

386
00:20:56,004 --> 00:20:57,604
لكن عشية ليلة الميلاد تلك

387
00:20:58,449 --> 00:20:59,949
عندما لم أكن موجوداً

388
00:21:00,440 --> 00:21:02,481
كانت المرة الأولى التي تفعلها

389
00:21:02,863 --> 00:21:04,716
في ذلك الوقت بدأ كل شيء

390
00:21:05,560 --> 00:21:08,347
لقد كنت طفلاً في 14 من العمر يا بول

391
00:21:09,167 --> 00:21:12,142
وكنتَ في أروع ليلةٍ في حياتك

392
00:21:12,460 --> 00:21:13,560
...صحيح، لكن

393
00:21:14,396 --> 00:21:16,688
لا يهم الأمر -
الأمر مهم -

394
00:21:17,855 --> 00:21:20,605
أخذت منك أروع لياليك

395
00:21:21,923 --> 00:21:24,037
وعاقبتك لأنكَ أهملتها

396
00:21:24,162 --> 00:21:26,662
أظهرت لك كمية الضرر التي
يمكن لها أن تحققه

397
00:21:27,736 --> 00:21:30,836
إن تجاهلتها
إن لم تهتم بها

398
00:21:31,286 --> 00:21:33,936
ولم يكن تهديداً لحياتها فحسب

399
00:21:34,207 --> 00:21:36,124
بل تهديداً لحياتي أيضاً، هل هذا ما تقصدين؟

400
00:21:36,405 --> 00:21:37,405
نعم

401
00:21:37,530 --> 00:21:39,380
كنتُ بحالةٍ جيدة. أعني

402
00:21:39,671 --> 00:21:42,343
كنتُ واقفاً في البهو

403
00:21:42,468 --> 00:21:44,512
ببطنٍ ممتلئ بالحلويات

404
00:21:44,637 --> 00:21:48,068
هي التي كانت في المستشفى
والأنابيب ملتصقة بذراعيها

405
00:21:48,193 --> 00:21:50,193
والممرضات يهرعن داخل وخارج الغرفة

406
00:21:51,109 --> 00:21:52,909
كنت في الخارج مستمتعاً

407
00:21:55,261 --> 00:21:56,811
كانت هي على وشك الموت

408
00:21:59,481 --> 00:22:01,231
ماذا كنتَ تستطيع فعله؟

409
00:22:05,157 --> 00:22:06,307
لا أعلم

410
00:22:06,963 --> 00:22:10,967
كل ما أعرفه هو أني تركتها ليلة واحدة
وفي هذه الليلة حاولت الانتحار

411
00:22:11,477 --> 00:22:12,477
...إذاً

412
00:22:13,135 --> 00:22:16,285
مهما كان الشيء الذي كنتُ أفعله
قبل الحادثة...من الواضح أني

413
00:22:17,385 --> 00:22:18,785
كنتُ أساعدها

414
00:22:20,321 --> 00:22:23,661
من المهم جداً أن تتذكر بالضبط

415
00:22:24,633 --> 00:22:26,733
ماذا حدث في تلك الليلة

416
00:22:27,485 --> 00:22:28,485
...لأنك

417
00:22:29,007 --> 00:22:31,557
ربما ستكتشف شيئاً مفقوداً

418
00:22:32,030 --> 00:22:33,580
بعض التفاصيل

419
00:22:35,048 --> 00:22:37,881
تساعدك على أن تشعر.. بذنبٍ أقل

420
00:22:38,685 --> 00:22:40,578
لكني مذنب

421
00:22:41,014 --> 00:22:43,814
أعلم أنك لم تكن تستطيع إنقاذها

422
00:22:44,354 --> 00:22:46,204
كما أعلم

423
00:22:46,618 --> 00:22:48,518
أنك لم تكن تستطيع إنقاذ أليكس

424
00:22:49,075 --> 00:22:51,775
لكن معرفتي بهذه الأشياء ليس له معنى

425
00:22:52,808 --> 00:22:54,408
يجب عليك أنتَ أن تعرفها

426
00:22:55,455 --> 00:22:56,455
يجب عليك

427
00:22:59,386 --> 00:23:00,386
حسناً

428
00:23:01,044 --> 00:23:04,075
لذا يجب عليك أن تفعل أيّاً يكن

429
00:23:04,200 --> 00:23:05,756
كي تتذكر تلك الليلة

430
00:23:07,671 --> 00:23:08,671
مثل ماذا؟

431
00:23:08,796 --> 00:23:10,637
مثل.. التنويم المغناطيسي؟

432
00:23:11,498 --> 00:23:13,048
ستعرف ذلك بنفسك

433
00:23:22,735 --> 00:23:23,735
حسناً

434
00:23:28,263 --> 00:23:29,913
أراكَ الأسبوع المقبل

435
00:23:31,698 --> 00:23:33,052
...نعم، و

436
00:23:33,889 --> 00:23:35,789
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

437
00:23:50,169 --> 00:23:53,410
مرحباً، هل يمكن أن تعطيني
رقم هاتف تامي كينت؟

438
00:23:53,868 --> 00:23:55,268
أعني... ميزويك

439
00:23:55,835 --> 00:23:57,134
تامي ميزويك

440
00:24:02,272 --> 00:24:03,322
صِلني بها

441
00:24:06,785 --> 00:24:09,210
مرحباً يا تامي، معك بول ويستون

442
00:24:11,399 --> 00:24:15,099
هل يمكنك الإتصال على هذا الرقم
عندما تسنح لك الفرصة؟

443
00:24:16,144 --> 00:24:17,644
لا شيء مستعجل

444
00:24:17,810 --> 00:24:20,510
...أردتُ فقط أن أسألك عن

445
00:24:20,795 --> 00:24:22,095
عن أمي

