1
00:00:07,132 --> 00:00:10,288
ليست سريعة بسرعة عيون الإنسان

2
00:00:10,413 --> 00:00:15,254
لذلك كل... عندما تنظر إلى... عندما العدسة

3
00:00:15,379 --> 00:00:18,847
تنظر إلى الأشياء، كل شيء يبدو أسرع

4
00:00:20,187 --> 00:00:22,303
هذا جميلٌ جداً، يبدو مذهلاً

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,874
كيف حالك في المدرسة؟

6
00:00:25,999 --> 00:00:28,445
جيدة، جيدة -
كيف صف اللغة الانكليزية؟ -

7
00:00:28,570 --> 00:00:29,670
جيد جداً

8
00:00:30,377 --> 00:00:33,671
ما هي المادة التي لستَ جيداً فيها؟

9
00:00:34,051 --> 00:00:36,575
...قالت أمكَ أن -
الكتابة -

10
00:00:36,833 --> 00:00:39,245
الكتابة
(قالت أنك حصلت على علامة (سيئ

11
00:00:39,529 --> 00:00:41,957
ليس بالأمر المهم يا أبي
علامة (سيئ) واحدة

12
00:00:44,189 --> 00:00:47,817
لم لا تدعني أساعدك
في واجبك التالي؟

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,384
تستطيع أن ترسله لي عن طريق الإيميل
ونستطيع العمل عليه سوياً

14
00:00:51,552 --> 00:00:52,552
حسناً؟

15
00:00:52,961 --> 00:00:54,920
أرسلها بالإيميل؟ هل تمزح؟ -
لا -

16
00:00:57,618 --> 00:00:58,346
يا إلهي

17
00:01:00,167 --> 00:01:02,036
هل يمكنكم الانتظار للحظة؟

18
00:01:04,332 --> 00:01:07,475
حسناً يا ماكس
لسوء الحظ يجب أن أذهب

19
00:01:07,600 --> 00:01:10,361
لدي مريض أتى لرؤيتي

20
00:01:10,529 --> 00:01:12,422
ليس لديك مرضى في هذه الساعة المتأخرة

21
00:01:12,547 --> 00:01:15,290
هل هي صديقتك الحميمة؟ -
لا، ليست صديقتي الحميمة -

22
00:01:15,415 --> 00:01:17,618
إنه مريض نسي شيئاً

23
00:01:18,462 --> 00:01:20,712
سأخبرك إن كان لي صديقة حميمة

24
00:01:21,442 --> 00:01:22,475
لا، لن تفعل

25
00:01:24,157 --> 00:01:26,053
يجب عليّ الذهاب الآن يا ماكس، حسناً؟

26
00:01:26,178 --> 00:01:28,750
سأتحدّث إليك قريباً، حسناً؟

27
00:01:28,875 --> 00:01:31,051
استمتع مع صديقتك الحميمة

28
00:01:44,951 --> 00:01:48,275
أتيت لأخذ السلحفاة -
بالطبع، تفضّلي -

29
00:01:49,694 --> 00:01:52,846
لم أعرف أن ابني
لديه سلحفاة حتى هذا الصباح

30
00:01:52,971 --> 00:01:55,177
...لم أرَ أوليفر كل الأسبوع، لذلك

31
00:01:55,979 --> 00:01:59,182
سأحضره لكِ
...كان يعيش

32
00:01:59,307 --> 00:02:01,533
كان يعيش في مطبخي

33
00:02:01,658 --> 00:02:03,247
يعيش الحياة الرغيدة

34
00:02:05,822 --> 00:02:09,268
نعم. بقي أوليفر عند لوك طوال الأسبوع

35
00:02:09,775 --> 00:02:12,430
...إنه يستمتع بوقته، أو هكذا يقول لوك، لذلك

36
00:02:13,058 --> 00:02:15,136
قلتُ لنفسي لماذا أفسد الحفلة؟

37
00:02:16,560 --> 00:02:20,097
كان من الجيّد قضاء الأسبوع لوحدي
"في الواقع أنهيتُ كتاب "ميديل مارتش

38
00:02:20,750 --> 00:02:23,355
أظن أنكِ الوحيدة التي أنهته

39
00:02:23,714 --> 00:02:25,644
هل نهايته جيدة؟

40
00:02:26,361 --> 00:02:27,942
لا أذكر

41
00:02:29,026 --> 00:02:31,955
وأيضاً تكلّمت مع أختي على الهاتف
لثلاثة ساعات

42
00:02:32,395 --> 00:02:33,419
...وكانت

43
00:02:33,875 --> 00:02:35,314
المكالمة بالفعل مغيظة

44
00:02:35,816 --> 00:02:38,593
لكن على الأقل
...أنجزتُ واجبي الآن، لذلك

45
00:02:42,596 --> 00:02:45,261
...وجدتُ علبة الحذاء هذه لـ

46
00:02:46,427 --> 00:02:47,947
للسفر الآمن

47
00:02:48,408 --> 00:02:49,928
متأسفة لكل الإزعاج

48
00:02:50,435 --> 00:02:52,736
لا مشكلة على الإطلاق

49
00:02:54,121 --> 00:02:56,047
في الواقع، كان رفيقاً جيداً

50
00:02:56,321 --> 00:02:58,753
...كنتُ قلقاً أن أتركه وحيداً، لكن

51
00:02:59,179 --> 00:03:00,699
أظن أن السلاحف

52
00:03:00,824 --> 00:03:02,056
لديهم اكتفاء ذاتي

53
00:03:03,719 --> 00:03:05,726
نعم، وخبزتُ لك بعض الحلوى

54
00:03:05,894 --> 00:03:09,050
أعني، ليس لك وحسب
خبزتُ الكثير خلال عطلة الأسبوع

55
00:03:09,469 --> 00:03:11,881
هذا جميل جداً منكِ

56
00:03:12,317 --> 00:03:14,334
...صنعتُ الكثير و

57
00:03:14,602 --> 00:03:17,480
السلحفاة فوق وبعيدة جداً عن واجباتك

58
00:03:20,792 --> 00:03:21,581
شكراً لك

59
00:03:22,899 --> 00:03:25,382
سأدعكَ الآن لأمسيتك

60
00:03:26,081 --> 00:03:28,524
أراك يوم الأربعاء في الساعة الرابعة -
تصبحين على خير -

61
00:03:40,227 --> 00:03:44,873
في العلاج

62
00:03:48,927 --> 00:03:51,718
أوليفر - الساعة 4:00 مساءً

63
00:04:00,776 --> 00:04:01,526
...إذاً

64
00:04:02,647 --> 00:04:04,247
من يريد أن يبدأ؟

65
00:04:13,559 --> 00:04:14,959
كيف كان أسبوعك؟

66
00:04:16,038 --> 00:04:16,838
عظيم

67
00:04:17,731 --> 00:04:19,131
سعيدٌ بسماعي ذلك

68
00:04:19,712 --> 00:04:22,408
وما العظيم فيه يا أوليفر؟

69
00:04:22,753 --> 00:04:24,374
بقيتُ في بيت أبي

70
00:04:24,698 --> 00:04:25,681
كل الأسبوع؟

71
00:04:25,849 --> 00:04:28,386
ذهبنا لمشاهدة مباراة كرة السلّة
وكنا قريبين من الملعب

72
00:04:28,511 --> 00:04:31,782
شعوري هو أن على كل طفلٍ في نيويورك
(أن يحظى بفرصة الذهاب إلى ملعب (جاردن

73
00:04:31,907 --> 00:04:34,857
ومشاهدة فريق (النيكس) يتألم
من هزيمة مذلّة

74
00:04:36,382 --> 00:04:37,973
(وشاهدنا فيلم (العرّاب

75
00:04:38,445 --> 00:04:40,846
إنه فيلم جيد جداً
لم أرَهُ من قبل

76
00:04:41,540 --> 00:04:43,327
أخبر بول ماذا قلتَ عندما شاهدناه

77
00:04:43,452 --> 00:04:46,043
ماذا قررتَ أنكَ ستصبح عندما تكبر

78
00:04:46,565 --> 00:04:48,095
(أريد أن أكون (كونسيغيوليري = محامي

79
00:04:48,333 --> 00:04:49,479
كونسيلييري

80
00:04:51,369 --> 00:04:52,458
ماذا فعلنا أيضاً؟

81
00:04:53,798 --> 00:04:56,464
ذهبنا إلى المتحف ورأينا
(الأسلحة والدروع)

82
00:04:56,589 --> 00:05:00,458
واشترينا بعض المُلصقات لغرفته -
هل واجهتكَ أي مشاكل بالنوم؟ -

83
00:05:00,583 --> 00:05:02,941
نام كما ينطفئ الضوء
لحظة ما وضع رأسه على الوسادة

84
00:05:03,066 --> 00:05:04,934
تنقّلنا في كل أرجاء المدينة

85
00:05:05,059 --> 00:05:07,157
وهل أطعمكَ أباك طعاماً صحياً؟

86
00:05:07,365 --> 00:05:10,768
ذهبنا لنأكل كل ليلة
احزري ما أحببتُ مؤخّراً؟

87
00:05:11,357 --> 00:05:13,145
ما الذي لا يُحب بالبايييا؟

88
00:05:13,313 --> 00:05:15,439
كل شيء جيد في البايييا

89
00:05:16,322 --> 00:05:18,313
إذاً كنتَ وأبيك طوال الأسبوع؟

90
00:05:18,438 --> 00:05:21,403
لم يأتِ أيٌ من أصدقاء أبيك؟ -
أتوا لمشاهدة كرة القدم -

91
00:05:21,725 --> 00:05:22,900
لكن بين الشوطين

92
00:05:23,025 --> 00:05:25,505
"لعبنا الغولف بجهاز الـ"ويي
وغلبتُ الكل

93
00:05:25,630 --> 00:05:26,408
...إذاً

94
00:05:26,748 --> 00:05:29,161
يبدو أنك استمتعت جداً

95
00:05:30,655 --> 00:05:32,957
هل كان هنالك وقتٌ لإنهاء الواجبات المدرسية؟

96
00:05:33,125 --> 00:05:34,532
ماذا تعنين بهذا؟

97
00:05:34,657 --> 00:05:37,282
فقط إن كنتم تأكلون في الخارج
كل ليلة وتشاهدون الأفلام

98
00:05:37,407 --> 00:05:40,130
وتتنقّلون في أنحاء المدينة
متى أٌتيح الوقت لـ أوليفر لأنهاء واجباته؟

99
00:05:40,298 --> 00:05:41,551
أنهيت كل الواجبات

100
00:05:41,676 --> 00:05:44,813
هذا ليس صحيح تماماً
لأنه تبيّن لي

101
00:05:44,938 --> 00:05:47,262
أن إحدى واجباتك أن تعتني بالسلحفاة

102
00:05:48,148 --> 00:05:50,683
هل اعتذرتَ لبول لأنه قام بالواجب عنك؟

103
00:05:52,264 --> 00:05:53,936
متأسف -
ليست بمشكلة -

104
00:05:54,104 --> 00:05:57,503
بكل الأحوال، سغيدٌ أنك استعدته
أعلم أنك كنتَ قلقاً عليه الأسبوع الماضي

105
00:05:57,628 --> 00:05:59,840
لكنكَ نسيته تماماً عندما كنت في بيت أبيك

106
00:05:59,965 --> 00:06:01,613
هلّا تراخيتِ مع الطفل قليلاً؟

107
00:06:01,738 --> 00:06:04,196
سعيدةٌ أنكما استمتعتما بوقتكما
أريد فقط أن أتأكّد

108
00:06:04,364 --> 00:06:06,365
أن الواجبات والمدرسة هما أهم شيئين لأوليفر

109
00:06:07,512 --> 00:06:09,243
أنهيتُ جميع واجباتي

110
00:06:09,411 --> 00:06:11,495
حقاً؟ -
سبق وقلتُ لكِ هذا -

111
00:06:11,663 --> 00:06:14,313
جاءت نينا وساعدتني بحلها

112
00:06:21,287 --> 00:06:22,473
...عفواً، من

113
00:06:22,807 --> 00:06:23,857
من تكون نينا؟

114
00:06:27,746 --> 00:06:28,804
صديقتي الحميمة

115
00:06:35,353 --> 00:06:38,624
إذاً قابل أوليفر صديقتك الحميمة هذا الأسبوع؟

116
00:06:39,907 --> 00:06:42,124
هذه الإنسانة المقيمة في شقّتك؟

117
00:06:42,249 --> 00:06:45,779
ليست مقيمة. أتت عدة مرات
لمساعدة أوليفر في واجباته المدرسية

118
00:06:46,393 --> 00:06:48,973
ألم نتّفق أنه من المبكر فعل هذا؟

119
00:06:49,098 --> 00:06:50,451
سمعته، صحيح يا بول؟

120
00:06:50,619 --> 00:06:51,942
ما هو الشيء العظيم في ذلك؟

121
00:06:52,067 --> 00:06:54,483
قضى الطفل أسبوعاً عظيماً
سمعتيه

122
00:06:57,280 --> 00:07:00,979
ما هو شعوركَ بقضاء بعض الوقت مع نينا؟

123
00:07:01,932 --> 00:07:03,168
لا بأس

124
00:07:03,293 --> 00:07:05,256
أتت مرتين أو ثلاث مرات فقط

125
00:07:05,381 --> 00:07:07,212
ذهبت معنا إلى المتحف
(الأسلحة والدروع)

126
00:07:07,337 --> 00:07:09,744
كانت فكرتها -
لمَ لمْ تقُل شيئاً من قبل؟ -

127
00:07:09,869 --> 00:07:11,811
هل أخبركَ أبوك بألّا تقول شيئاً؟

128
00:07:11,936 --> 00:07:13,432
لم يُردْ أن يجعلك تغضبين

129
00:07:15,968 --> 00:07:18,005
إذاً الآن يخبر أوليفر
على حفظ أسرار عني

130
00:07:18,130 --> 00:07:21,000
لا، أردتُ فقط أن أتجنّب
تماماً هذا النوع من المحادثة

131
00:07:21,125 --> 00:07:24,041
...لوك، أتسائل إن كان باستطاعتك أن ترى

132
00:07:24,306 --> 00:07:26,403
كم هو شيءٌ مُزعج لـ بيس

133
00:07:26,722 --> 00:07:28,962
الطريقة التي تراها هي

134
00:07:30,168 --> 00:07:32,889
أنكَ سألتَ أوليفر بأن يكتم سراً عنها

135
00:07:33,014 --> 00:07:36,109
لكننا في النهاية استمتعنا جداً هذا الأسبوع
كل شيء جرى على ما يرام

136
00:07:36,234 --> 00:07:38,874
لا أفهم لماذا يريد الكل
أن يرى الأمر بأصعب مما هو عليه

137
00:07:39,042 --> 00:07:41,161
أليس لدينا عدد معين من الناس
بدون إحضار

138
00:07:41,286 --> 00:07:44,379
امرأة غريبة إلى المزيج؟ -
ماما، أعرف نينا منذ فترة -

139
00:07:47,889 --> 00:07:50,707
كيف بالتحديد تعرف نينا؟

140
00:07:53,960 --> 00:07:55,808
كانت مدرّستي السنة الماضية

141
00:07:58,075 --> 00:07:59,636
نينا كابوت؟

142
00:08:00,132 --> 00:08:03,183
مدرّسته المنزلية؟ -
من السنة الماضية -

143
00:08:03,968 --> 00:08:06,441
عندما كان في المدرسة السفليّة

144
00:08:06,945 --> 00:08:08,654
إنه الآن في طابق مختلف الآن

145
00:08:09,773 --> 00:08:12,104
هذا يريح عقلي

146
00:08:13,148 --> 00:08:15,531
منذ متى وأنتما تتواعدان؟ -
شهر -

147
00:08:15,859 --> 00:08:17,075
شهر ونصف

148
00:08:20,876 --> 00:08:24,843
أوليفر، هل هنالك شيء تحب أن تقوله؟

149
00:08:27,460 --> 00:08:28,859
مهما قلت

150
00:08:29,173 --> 00:08:30,823
يجعل الأشياء أسوأ

151
00:08:37,460 --> 00:08:38,413
ما رأيك

152
00:08:38,538 --> 00:08:41,484
أن نذهب أنا وأنت إلى غرفة الانتظار؟

153
00:08:41,609 --> 00:08:43,481
ونجلس لبضعة الدقائق

154
00:08:43,606 --> 00:08:46,156
نعطي أمك وأباك بعضاً من الوقت لوحدهما؟

155
00:08:58,245 --> 00:08:59,413
ماذا تريدين؟

156
00:09:04,901 --> 00:09:06,336
لم يجب عليّ قول شيء

157
00:09:06,722 --> 00:09:08,390
إنني سعيد أنك قلتَ الحقيقة

158
00:09:10,159 --> 00:09:13,294
ظننت أني إن بقيتُ في بيت أبي
الجميع سيكون سعيداً

159
00:09:13,865 --> 00:09:15,973
لكنهما يتشاجران مجدداً

160
00:09:18,588 --> 00:09:22,102
بالتأكيد لستَ مضطرّاً للاعتذار
لقضاء وقتٍ ممتع في شقّة أبيك

161
00:09:22,544 --> 00:09:24,065
لم يكن وقتاً عظيماً جداً

162
00:09:24,399 --> 00:09:25,879
...حقاً؟ لكنك

163
00:09:26,517 --> 00:09:28,960
قلت أنكَ استمتعت هناك

164
00:09:29,264 --> 00:09:31,320
لقد استمتعت، لكن فريق (النيكس) خسر

165
00:09:33,971 --> 00:09:35,908
لا زلت لا أستطيع النوم

166
00:09:36,076 --> 00:09:36,925
حقاً؟

167
00:09:37,050 --> 00:09:39,870
دخل أبي ليطمئن عليّ
لذلك ادّعيتُ بأنني كنتُ نائماً

168
00:09:40,659 --> 00:09:42,789
في بعض الأحيان يجلس على مكتبي ويراقبني

169
00:09:43,061 --> 00:09:45,500
وأحاول جاهداً ألّا أفتح عينيّ

170
00:09:46,750 --> 00:09:48,797
بماذا شعرت

171
00:09:49,101 --> 00:09:50,874
عندما كان يراقبك بهذه الطريقة؟

172
00:09:50,999 --> 00:09:52,132
...شعرتُ

173
00:09:52,700 --> 00:09:54,089
وكأنه جندي

174
00:09:54,707 --> 00:09:56,501
يحرسني

175
00:09:58,442 --> 00:10:00,479
ممَّ كان يحرسك؟

176
00:10:02,304 --> 00:10:05,308
يريدني أن أكون نائماً
وأنا لستُ نائماً

177
00:10:06,707 --> 00:10:08,658
لذلك لم أشأ أن أخبره بذلك

178
00:10:08,783 --> 00:10:11,533
...تعني أنك لم تشأ أن تقلقه، لكن

179
00:10:11,871 --> 00:10:13,862
...مع كل شيء يجري الآن

180
00:10:14,506 --> 00:10:16,573
حسناً، لا أستطيع النوم في بيت أمي أيضاً

181
00:10:16,741 --> 00:10:18,700
هل تتظاهر بالنوم هناك أيضاً؟

182
00:10:19,390 --> 00:10:21,590
لا أشعر بالراحة في أي مكان

183
00:10:22,106 --> 00:10:24,738
أتمنى أن يكون هنالك مكان
أشعر فيه بالارتياح

184
00:10:24,863 --> 00:10:26,413
كلامٌ معقول جداً

185
00:10:28,405 --> 00:10:31,046
هل تحب قضاء الوقت مع نينا؟

186
00:10:35,329 --> 00:10:37,177
أشتاق لأمي

187
00:10:37,507 --> 00:10:39,644
أعرف أنكَ تحب أمك جداً

188
00:10:40,654 --> 00:10:43,934
وإنني متأكّد أنها تشتاق إليك أيضاً

189
00:10:44,356 --> 00:10:46,236
اتصلت كل يوم

190
00:10:46,573 --> 00:10:49,147
أخبرتها أني كنتُ جيداً
لكنها بدت حزينة

191
00:10:49,583 --> 00:10:53,358
هل من الصعب عليك ألّا تخبرها عن نينا؟

192
00:10:53,824 --> 00:10:57,179
قال أبي إن أخبرناها، ستنزعج

193
00:10:58,237 --> 00:10:59,425
وانزعجتْ

194
00:11:01,208 --> 00:11:02,962
...هل تشعر أنه

195
00:11:03,296 --> 00:11:05,911
يجب عليك الاحتفاظ بأسرار عن أمك وأبيك

196
00:11:06,286 --> 00:11:08,804
لكي لا يغضبان أو ينزعجان؟

197
00:11:19,065 --> 00:11:22,065
أوليفر، أعلم أنك تريد مساعدتهما

198
00:11:23,975 --> 00:11:26,925
لكنك لا تستطيع أن تحفظهم
من الغضب أو الحزن

199
00:11:27,765 --> 00:11:30,265
أتمنى فقط أنه لو لم يحدث كل هذا

200
00:11:31,945 --> 00:11:32,995
فهمت عليك

201
00:11:36,755 --> 00:11:40,255
تعلم، أمضيتُ وقتاً طويلاً أراقب سلحفاتك

202
00:11:41,535 --> 00:11:42,635
فكّرت

203
00:11:43,275 --> 00:11:46,975
"كيف يحمل بيته على ظهره أينما ذهب"

204
00:11:48,305 --> 00:11:50,000
لهذا السلاحف بطيئون جداً

205
00:11:50,475 --> 00:11:53,025
يمشون دائماً مع بيوتهم

206
00:11:55,395 --> 00:11:58,020
هل لاحظت أي شيء آخر عن السلحفاة؟

207
00:11:58,145 --> 00:12:00,945
ليس تماماً
استعدته هذا الصباح

208
00:12:01,295 --> 00:12:03,390
أمضيت وقتاً معه أكثر مني

209
00:12:03,515 --> 00:12:04,615
هذا صحيح

210
00:12:06,535 --> 00:12:08,110
لاحظتُ شيئاً واحداً

211
00:12:08,235 --> 00:12:09,235
ما هو؟

212
00:12:09,705 --> 00:12:12,710
عندما أحضرت أمي لي السلحفاة إلى المدرسة

213
00:12:12,835 --> 00:12:14,385
كان في علبة حذاء

214
00:12:14,715 --> 00:12:16,690
ظننت أنها لي
لكنها قالت لي أنها لك

215
00:12:16,815 --> 00:12:19,215
وما الذي جعلك تظن بأنها لك؟

216
00:12:20,045 --> 00:12:22,145
لأنها علبة حذاء رياضي للأطفال

217
00:12:22,985 --> 00:12:24,159
سألتُ أمي

218
00:12:24,635 --> 00:12:26,635
قالت ربما عندك ابن

219
00:12:27,315 --> 00:12:28,065
هل عندك ابن؟

220
00:12:28,190 --> 00:12:31,040
أتتسائل أي نوع من الآباء أكون؟

221
00:12:31,705 --> 00:12:33,220
أراهن أنكَ أبٌ جيد

222
00:12:33,345 --> 00:12:35,495
تبدو متأكداً جداً حيال ذلك

223
00:12:36,365 --> 00:12:37,756
لأنك تستمع إليّ

224
00:12:40,718 --> 00:12:43,720
إذاً، هل عندك ابن، أو أنك
ستجعلني أحزر؟

225
00:12:45,465 --> 00:12:47,540
...حسناً، الآن، دعنا نقول

226
00:12:47,665 --> 00:12:49,565
أن لدي ابن

227
00:12:50,895 --> 00:12:53,000
قل لي ماذا تظن حيال ذلك

228
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
حسناً، أظن أنّه لا يعيش هنا

229
00:12:55,505 --> 00:12:57,055
ليس معظم الوقت

230
00:12:58,105 --> 00:12:59,105
لماذا؟

231
00:12:59,785 --> 00:13:02,040
لأني آتي إلى هنا
بعد المدرسة

232
00:13:02,165 --> 00:13:05,380
إن كان يعيش هنا، كنت لأراه آتٍ من المدرسة أيضاً

233
00:13:05,505 --> 00:13:07,290
إذاً أين تظن أنه يعيش؟

234
00:13:07,415 --> 00:13:08,912
على الأغلب مع أمه

235
00:13:10,855 --> 00:13:13,505
وماذا تظن أنه يشعر حيال الأمر؟

236
00:13:14,305 --> 00:13:15,705
ربما يشعر بالوحدة

237
00:13:16,575 --> 00:13:18,547
من المحتمل أنه يشتاق لك طوال الوقت

238
00:13:20,155 --> 00:13:21,355
أي شيء آخر؟

239
00:13:25,165 --> 00:13:26,388
أريد أن أتعرّف عليه

240
00:13:27,675 --> 00:13:29,641
لماذا تريد أن تتعرّف عليه؟

241
00:13:30,295 --> 00:13:31,445
لا أعلم

242
00:13:33,155 --> 00:13:34,860
فقط لأتحدّث لشخصٍ مثلي

243
00:13:34,985 --> 00:13:38,275
أظن من الجيد أن يكون لي صديق
يمرّ بما أمرُّ به، صحيح؟

244
00:13:40,025 --> 00:13:42,425
هل لديه إخوة أو أخوات؟

245
00:13:42,835 --> 00:13:44,785
هل يمكن ذلك أن يُخدث فرقاً؟

246
00:13:45,535 --> 00:13:47,235
ستكون الأمور أسهل

247
00:13:50,965 --> 00:13:53,540
هل تحب أن يكون لك إخوة أو أخوات؟

248
00:13:55,035 --> 00:13:57,100
...كان من المفترض أن يكون لي أخ، لكن

249
00:13:57,225 --> 00:13:59,210
لا أظن أنه سيأتي بعد الآن

250
00:13:59,335 --> 00:14:00,785
لا أفهم

251
00:14:01,205 --> 00:14:04,005
حسناً، كان والداي سيتبنّان ولداً

252
00:14:04,435 --> 00:14:07,835
كان من المفترض أن يذهبا
لمكان ما في إفريقيا لإحضاره

253
00:14:08,345 --> 00:14:10,345
أرتني أمي صوره

254
00:14:11,125 --> 00:14:12,392
وماذا حدث؟

255
00:14:12,705 --> 00:14:15,005
توقّفا عن الكلام عن الموضوع وحسب

256
00:14:15,665 --> 00:14:17,465
وبعدها انتقل أبي للعيش لوحده

257
00:14:19,495 --> 00:14:22,986
إذاً منذ ذلك الوقت، لم يتحدّثوا معك
عن موضوع التبنّي؟

258
00:14:27,605 --> 00:14:28,755
...ربما

259
00:14:29,675 --> 00:14:33,225
لعلّه لا يزال ينتظر والديَّ لإحضاره

260
00:14:34,195 --> 00:14:37,695
ربما إن لم يتطلّقا، سيأتي للعيش معنا

261
00:14:37,977 --> 00:14:38,877
لا أعرف

262
00:14:41,355 --> 00:14:44,355
إنه شيٌ كبير ألّا تعرفه يا أوليفر

263
00:14:49,935 --> 00:14:51,935
هل عليَّ الدخول؟

264
00:14:52,415 --> 00:14:54,392
ألا تستطيع أن تتحدّث لهم بمفردك؟

265
00:14:55,115 --> 00:14:56,515
يمكنكَ الانتظار هنا

266
00:15:00,155 --> 00:15:01,505
لن يطول الأمر

267
00:15:08,305 --> 00:15:11,070
تركتنا بمفردنا في الغرفة سوياً

268
00:15:11,195 --> 00:15:13,330
تحب أن تعيش بخطر، أليس كذلك؟

269
00:15:13,455 --> 00:15:17,660
حسناً، لم أشأ أن تواصلا الحديث
عن نينا أمام أوليفر

270
00:15:17,785 --> 00:15:21,489
تعني، كيف أن لوك ينكح مدرّسة
أوليفر البالغة 23 من عمرها؟

271
00:15:21,614 --> 00:15:24,214
جرت الأمور بشكل جيد حتى الآن
ألا تستطيع قول ذلك؟

272
00:15:24,405 --> 00:15:27,155
أو  كيف كنتَ تستغل أوليفر لأن تنام معها

273
00:15:27,525 --> 00:15:28,930
كنتُ أعرف أن أوليفر يحبها

274
00:15:29,055 --> 00:15:33,055
لذلك أردتُ أن أتحدّث معها عن
الأشياء التي تحدث معه في المدرسة

275
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
لم يكن لدي أي خظة كبيرة

276
00:15:35,143 --> 00:15:38,107
وهي تحبّه
وتساعده في واجباته الدراسية

277
00:15:38,255 --> 00:15:40,397
إنها إنسانة جيدة. ما المشكلة؟

278
00:15:40,565 --> 00:15:43,720
لقد اتفقنا أنه من المبكّر على أوليفر
أن يتعرّف على شخص تراه

279
00:15:43,845 --> 00:15:46,930
وأنت أخذت ذلك القرار بنفسك

280
00:15:47,055 --> 00:15:49,955
هل تتذكر موافقتك على ذلك يا لوك؟

281
00:15:50,715 --> 00:15:52,470
ما أذكره هو إنذار

282
00:15:52,595 --> 00:15:54,518
...لذا بدلاً عن الجلوس والنقاش معي

283
00:15:54,643 --> 00:15:56,743
لا يوجد أيّة نقاشات معك

284
00:15:56,995 --> 00:15:58,705
هنالك فقط استسلام لكِ للمحافظة على الهدوء

285
00:15:58,830 --> 00:16:01,220
إذاً تتفق معي على كل شيء
أقوله فقط لتُسكتني

286
00:16:01,345 --> 00:16:03,848
وبعدها تفعل ما تريد
مهما كان الأمر سيؤذي أوليفر

287
00:16:03,973 --> 00:16:05,760
اسمعي، عرفت أن أوليفر يستطيع التعامل معه

288
00:16:05,885 --> 00:16:08,633
وأعلم إن اتنظرتكِ أن تخرجي
لما كانت تغيرت كل الأمور

289
00:16:09,145 --> 00:16:10,892
إذاً، لوك، هل تشعر أن ليس هنالك طريقة

290
00:16:11,017 --> 00:16:13,263
لتناقش الأمور مع بيس وتصلا إلى تسوية؟

291
00:16:13,865 --> 00:16:16,391
هل تشعر أنها تحتاج لربح كل جدال؟

292
00:16:16,993 --> 00:16:18,892
هذه هي الحال، نعم

293
00:16:19,485 --> 00:16:22,154
وأنتِ يا بيس، هل تشعرين أن لوك
...يتظاهر بالموافقة معك و

294
00:16:22,279 --> 00:16:23,929
يفعل ما يريد بعدئذٍ؟

295
00:16:25,255 --> 00:16:28,750
هذه المرة أسوأ لأنه يستخدم
أوليفر ليُغطّي عليه

296
00:16:28,875 --> 00:16:29,875
أتعلمان؟

297
00:16:30,265 --> 00:16:34,010
أظن أن هدفنا هنا هو إيجاد طريقة
لكما لتصبحا صريحَين

298
00:16:34,135 --> 00:16:35,435
مع بعضكما

299
00:16:35,895 --> 00:16:38,354
حتى لا يشعر أوليفر

300
00:16:38,479 --> 00:16:41,082
أن عليه أن يخفي أشياء على أي أحد منكما

301
00:16:41,250 --> 00:16:44,002
اعرف كيفية ذلك، وتستحق ما ندفعه
لك بليون مرة

302
00:16:45,045 --> 00:16:47,145
بيس، هل تريدين الانضمام إلينا؟

303
00:16:49,915 --> 00:16:52,315
أريد أن أسألكِ سؤالاً

304
00:16:52,929 --> 00:16:54,717
عندما كنت أتكلّم مع أوليفر قبل قليل

305
00:16:54,842 --> 00:16:58,381
قال لي أنكم أردتما تبنّي طفل

306
00:16:58,506 --> 00:16:59,656
هل ذلك صحيح؟

307
00:17:01,065 --> 00:17:03,730
تكلّم بذلك الموضوع معك؟ -
...حسناً -

308
00:17:03,855 --> 00:17:06,150
اندهشتُ أنكما لم تذكران الموضوع من قبل

309
00:17:06,275 --> 00:17:08,600
لأنها كانت فكرة بغيضة من أساسها

310
00:17:08,725 --> 00:17:10,025
هذا ليس صحيحاً

311
00:17:11,395 --> 00:17:12,906
يحب أن يعيد كتابة التاريخ هنا

312
00:17:13,074 --> 00:17:15,532
الحقيقة هي أننا تحدّثنا ولعدّة سنين
عن إنجاب طفل آخر

313
00:17:15,657 --> 00:17:18,036
تظن حقاً أن ذلك سيحلّ كل مشاكلنا

314
00:17:18,204 --> 00:17:21,706
أو أنني أردتُ أن أعطي فرصةً
لـ أوليفر أن يكون الأخ الأكبر

315
00:17:22,335 --> 00:17:26,335
كانت حياتنا جيدة جداً
وأردتُ أن أشارك طفلاً آخر بها

316
00:17:27,605 --> 00:17:29,504
أردتُ التبنّي لمدّةٍ طويلة

317
00:17:29,629 --> 00:17:32,429
هنالك العديد من الأطفال
الذي يحتاجون لبيتٍ جيد

318
00:17:33,045 --> 00:17:34,791
ولم أشعر بالحاجة

319
00:17:34,916 --> 00:17:37,340
للخوض بمسألة الحمل والمخاض مجدداً

320
00:17:37,465 --> 00:17:40,266
على العموم أيضاً تحتاج لممارسة الجنس
ليحدث ذلك

321
00:17:40,434 --> 00:17:42,560
هلّا عدنا لموضوع التبنّي للحظات؟

322
00:17:43,355 --> 00:17:45,313
هل تريدني أن أقول لك ما حدث؟

323
00:17:46,595 --> 00:17:49,245
اعتقدتُ أن لوك أراد ذلك

324
00:17:49,575 --> 00:17:51,236
على الأقل مثلما أردتُ أنا

325
00:17:51,404 --> 00:17:53,655
كنا نتشاجر طوال الوقت
أردتُ أن أُسعدها وحسب

326
00:17:54,565 --> 00:17:57,197
حسناً، هل تستطيع أن تخبرني
عن عملية التبنّي

327
00:17:57,322 --> 00:17:59,172
كيف كانت بالنسبة لك؟

328
00:17:59,445 --> 00:18:00,829
في آخر سنتين

329
00:18:01,515 --> 00:18:03,194
أنا الذي كنتُ أعمل

330
00:18:03,319 --> 00:18:06,030
جنّ جنونها لأني أخطأتُ بملئ التقرير الطبي

331
00:18:06,155 --> 00:18:09,629
قضيتُ أسبوعاً على ذلك الشيء
ووجب عليَّ إعادة الكتابة من البداية

332
00:18:10,025 --> 00:18:12,540
في الأسبوع الذي سبق زيارة العاملة الاجتماعية

333
00:18:12,665 --> 00:18:13,865
أصبحت مجنونة

334
00:18:14,051 --> 00:18:16,010
كانت تكرّر كل ليلة مع أوليفر

335
00:18:16,178 --> 00:18:20,178
وتخبره بما يقوله
كانت خائفة جداً من أن يخذلوننا

336
00:18:20,485 --> 00:18:21,685
لكن بالطبع

337
00:18:21,955 --> 00:18:23,905
نجحنا بالاختبار

338
00:18:24,935 --> 00:18:26,835
لمّا وصلنا ملف الطفل

339
00:18:26,984 --> 00:18:29,884
التقرير الطبي للطفل
...صورته الصغيرة

340
00:18:32,175 --> 00:18:34,825
أريتها لـ أوليفر وكنا متشوّقين جداً

341
00:18:35,345 --> 00:18:38,645
كنتُ مستعدّةً في تلك الليلة
أن أركب الطائرة وأذهب لأُحضر الطفل

342
00:18:39,425 --> 00:18:42,275
وبعدها أعطيتُ الملف لـ لوك ليطّلِعَ عليه

343
00:18:47,285 --> 00:18:49,535
أخذتُ نظرةً واحدةً على وجه الطفل

344
00:18:50,295 --> 00:18:53,214
وعرفت الكارثة التي ستحل

345
00:18:54,145 --> 00:18:56,445
الموضوع برمّته كان كلصقةٍ طبيّة

346
00:18:57,515 --> 00:18:59,387
وبعدها سنسافر إلى إفريقيا

347
00:19:00,325 --> 00:19:04,125
ونُحضر طفلاً لا ذنب له لنضعه
في منتصف تعاستنا؟

348
00:19:06,225 --> 00:19:08,438
لا، عرفتُ أن الطفل سيُتاح له بيتاً أفضل

349
00:19:09,445 --> 00:19:11,107
صرفنا حوالي 20 ألف دولار
...لكن

350
00:19:12,135 --> 00:19:14,285
عرفت أنه ثمن الدرس

351
00:19:14,945 --> 00:19:17,495
أنه لا توجد طريقة لإصلاح وضعنا

352
00:19:18,475 --> 00:19:20,125
دخل غرفتنا

353
00:19:20,685 --> 00:19:23,161
رمى الملف على الفراش وقال
"سأرحل"

354
00:19:23,865 --> 00:19:26,965
هل تقول إذاً أن موضوع التبنّي

355
00:19:27,415 --> 00:19:29,459
كان القشّة الأخيرة التي قسمت زواجكما؟

356
00:19:29,935 --> 00:19:33,170
حسناً، قرّر لوحده أن زواجنا انتهى
بدون حتى أن نتناقش

357
00:19:33,295 --> 00:19:35,770
هذا لأنه من المستحيل
أن تخوضي نقاشاً

358
00:19:35,895 --> 00:19:38,995
إن قلتَ أيّاً مما قلتَه اليوم

359
00:19:39,405 --> 00:19:42,105
على الأقل كان شيئاً
هل تفهم ما أعنيه؟

360
00:19:44,655 --> 00:19:46,280
مرّة أخرى، شعرت أنّ

361
00:19:46,405 --> 00:19:48,505
بيس كانت تضعط عليك

362
00:19:49,625 --> 00:19:52,825
وأنتِ يا بيس
مرة أخرى، شعرتِ أن لوك خدعكِ

363
00:19:54,515 --> 00:19:56,765
...يبدو لي أنكما

364
00:19:57,065 --> 00:20:00,660
لم تعرفا أبداً طريقةً لحل مشاكلكما

365
00:20:00,785 --> 00:20:03,510
هل هذا صحيح؟ -
أستطيع القول أن ذلك دقيق جداً -

366
00:20:03,635 --> 00:20:05,970
وربّما هذا هو سبب أننا لسنا متزوجين الآن

367
00:20:06,095 --> 00:20:08,922
انظرا، الشيء المهم هو أنَّ
أوليفر يحتاجكما لأن تجدا طريقة

368
00:20:09,047 --> 00:20:10,947
لصنع القرارات كفريق

369
00:20:11,155 --> 00:20:12,755
...ويريدكما أن

370
00:20:14,765 --> 00:20:18,100
يريدكما أن تشرحا الأشياء له، بشكلٍ واضح

371
00:20:18,225 --> 00:20:19,225
...وإلّا

372
00:20:19,485 --> 00:20:20,485
...فهو

373
00:20:20,765 --> 00:20:22,865
يملئ الفجوات بنفسه

374
00:20:23,105 --> 00:20:24,655
أعني، على سبيل المثال

375
00:20:24,975 --> 00:20:28,325
هل تدركان أنه لا يزال
يجهل إن كنتما

376
00:20:28,895 --> 00:20:30,728
ستتبنّان طفلاّ آخر؟

377
00:20:37,555 --> 00:20:38,555
ماذا؟

378
00:20:38,955 --> 00:20:40,405
لم تخبريه؟

379
00:20:44,605 --> 00:20:47,245
هل نستطيع إحضاره الآن؟
هل نستطيع التحدّث عن الموضوع بحضوره؟

380
00:20:47,555 --> 00:20:51,555
وهل تشعران أنكما ستتكلّمان
...معه بطريقة يمكن أن

381
00:20:52,615 --> 00:20:54,265
تجلي تشوّشه؟

382
00:20:57,045 --> 00:20:59,345
أظن أننا مدينان له بالمحاولة، صحيح؟

383
00:21:05,065 --> 00:21:06,431
سأناديه إذاً

384
00:21:16,432 --> 00:21:27,432
Translated By
**Mephisto**

