1
00:00:30,852 --> 00:00:33,783
أعلم أنّي مبكّرة
لكنّ غرفة الانتظار باردة

2
00:00:33,951 --> 00:00:35,678
هل أستطيع الدخول؟ -
بالطبع -

3
00:00:38,398 --> 00:00:40,173
يجب أن أترك الهاتف مفتوحاً

4
00:00:40,520 --> 00:00:43,487
ربّما يتّصل دانييل
وعندما يتّصل، عليَّ الذهاب

5
00:01:08,662 --> 00:01:09,957
كيف تشعرين؟

6
00:01:10,108 --> 00:01:11,112
لا بأس

7
00:01:14,511 --> 00:01:15,511
جيد

8
00:01:17,760 --> 00:01:20,440
كيف جرت محادثتكِ مع أمّك؟

9
00:01:21,122 --> 00:01:23,166
أخبرتك أنّي سأتّصل بك بعدما تنتهي المحادثة

10
00:01:23,291 --> 00:01:24,941
لم أسمع منكِ

11
00:01:26,074 --> 00:01:27,956
لم تتحدّثي معها؟

12
00:01:29,759 --> 00:01:31,737
كانت تقود السيّارة لمّا اتّصلتِ، صحيح؟

13
00:01:31,862 --> 00:01:32,873
نعم

14
00:01:32,998 --> 00:01:34,552
هل اتّصلت بكِ بعدها؟

15
00:01:35,823 --> 00:01:36,971
هل أجبتِ؟

16
00:01:37,392 --> 00:01:39,515
بالطبع أجبت
ألستُ أجيب دائماً؟

17
00:01:42,000 --> 00:01:43,500
لم أستطع إخبارها

18
00:01:44,037 --> 00:01:44,854
لمَ لا؟

19
00:01:45,164 --> 00:01:47,530
لم أكن في مكانٍ مناسب للتحدّث

20
00:01:48,131 --> 00:01:49,589
أين كنتِ؟

21
00:01:51,515 --> 00:01:53,297
بهو مصحّ لمعالجة السرطان

22
00:01:54,720 --> 00:01:56,936
ذهبتُ فقط لأرى ما هو الشعور

23
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
...و

24
00:02:00,703 --> 00:02:01,982
كيف شعرتِ؟

25
00:02:02,980 --> 00:02:06,360
كالذهاب إلى فندق
...كدخول

26
00:02:07,243 --> 00:02:11,210
أحد فنادق المطار الراقية
في مدينة لا يسكنها أحد

27
00:02:12,081 --> 00:02:15,415
كانت هنالك فتاة من عمري
جالسة خلف مكتب

28
00:02:16,044 --> 00:02:17,694
...ابتسمت لي و

29
00:02:18,128 --> 00:02:20,232
قالت
"هل أستطيع مساعدتك؟"

30
00:02:21,592 --> 00:02:24,605
...أعلم أنه شيءٌ يقوله الناس، لكن

31
00:02:25,834 --> 00:02:28,529
...أخذتُ المعنى بشكلٍ حرفي للحظة و

32
00:02:29,396 --> 00:02:32,316
قلت لنفسي "هل تستطيع مساعدتي؟

33
00:02:33,477 --> 00:02:35,881
لا، على الأغلب لا
...أعني

34
00:02:36,211 --> 00:02:38,365
"لا تعرف كيف تعالج مرض السرطان

35
00:02:38,533 --> 00:02:41,033
لكن مع ذلك
تتعامل مع الأمر كلَّ يوم

36
00:02:41,581 --> 00:02:44,747
لا بدَّ أنّها عرفت، لحظة أن رأتكِ

37
00:02:44,915 --> 00:02:46,999
...هل تقولين لي أنّها لم -
...حسناً، أمي

38
00:02:47,167 --> 00:02:50,944
اتّصلت بي وكان عليَّ الذهاب
لأحصل على إشارة جيّدة للهاتف

39
00:02:54,127 --> 00:02:55,299
قالت لي

40
00:02:55,656 --> 00:02:57,675
"أين أنت؟ يبدو صوتك غريب"

41
00:02:58,294 --> 00:02:59,613
وقلتُ لها

42
00:03:01,153 --> 00:03:03,090
...حسناً يا أمي، أنا"

43
00:03:04,263 --> 00:03:06,163
"في الواقع أنا مريضة قليلاً

44
00:03:06,931 --> 00:03:09,856
فبدأت تعطيني محاضراتٍ عن كيف
أنّي لا أعتني بنفسي

45
00:03:10,054 --> 00:03:12,514
لا أغسل يديّ عندما أخرج من قطار الأنفاق

46
00:03:12,664 --> 00:03:16,422
ويجب عليَّ أن أتوقّف عن قضم
أظافري لأنّي كبيرة

47
00:03:17,761 --> 00:03:20,658
كانت مجهدة حقّاً -
لماذا كانت مجهدة؟ -

48
00:03:23,029 --> 00:03:24,991
...دانييل حاول الانتحار

49
00:03:25,414 --> 00:03:26,414
مجدداً...

50
00:03:29,703 --> 00:03:31,375
متأسفٌ لذلك

51
00:03:32,879 --> 00:03:34,536
قلتِ الأسبوع الماضي أنَّ حالته أصبحت أفضل

52
00:03:34,661 --> 00:03:36,892
كان يجب عليَّ أن أدرك
أنَّ تلك كانت علامة تحذيريّة

53
00:03:37,017 --> 00:03:39,769
ماذا حدث؟ -
حاول القفز من على السطح -

54
00:03:43,298 --> 00:03:46,568
بكل الأحوال، إنّه يجتمع الآن
مع أحد مدرّسيه القدامى

55
00:03:47,498 --> 00:03:50,503
صانع المعجزة... السيد هيث

56
00:03:53,861 --> 00:03:57,604
إنه مثل دانييل الأعلى

57
00:03:57,729 --> 00:04:01,694
يدرّس في مدرسة خاصّة للشباب المصابين بالتوحّد

58
00:04:03,286 --> 00:04:05,528
أرسل والداي دانييل إلى هناك
عندما كان في العاشرة

59
00:04:05,932 --> 00:04:08,858
أخذوا رهناً ثانٍ من البنك
ليدفعوا للمدرسة

60
00:04:08,983 --> 00:04:11,133
لأن الأمور ساءت كثيراً

61
00:04:12,736 --> 00:04:13,881
...كان لدانييل

62
00:04:14,951 --> 00:04:18,707
نقطتين صلعاوتين على طرفي
رأسه لأنّه كان يضرب نفسه

63
00:04:19,430 --> 00:04:21,580
لم يعد الشعر ينمو

64
00:04:24,597 --> 00:04:29,143
...وما الذي فعله السيد هيث

65
00:04:29,784 --> 00:04:31,049
لدانييل؟

66
00:04:31,862 --> 00:04:35,524
جعل دانييل يرتدي خوذة لمدّة من الوقت

67
00:04:36,791 --> 00:04:38,594
...وظنَّ دانييل أنَّ

68
00:04:39,188 --> 00:04:41,238
الخوذة أعطته قوىً خاصّة

69
00:04:43,431 --> 00:04:44,953
...ظنَّ أنها جعلته

70
00:04:45,338 --> 00:04:46,076
ماذا؟

71
00:04:48,379 --> 00:04:49,785
ماذا جعلته يا أبريل؟

72
00:04:49,910 --> 00:04:53,027
قولي الفكرة وحسب
جعلته ماذا؟

73
00:04:56,694 --> 00:04:58,478
ظنَّ أنها جعلته ذكيّاً

74
00:05:05,581 --> 00:05:06,581
...بكل الأحوال

75
00:05:08,093 --> 00:05:09,464
...من المفترض

76
00:05:09,924 --> 00:05:12,569
من المفترض أن يتّصل بي
بعد انتهاء الاجتماع

77
00:05:12,694 --> 00:05:15,564
لكي أذهب وآخذه

78
00:05:15,891 --> 00:05:17,441
حسناً، ألا تستطيع أمُّك فعل ذلك؟

79
00:05:18,395 --> 00:05:19,712
مشغولة؟

80
00:05:20,078 --> 00:05:21,965
...لا، هي

81
00:05:22,991 --> 00:05:24,467
...لا تستطيع التعامل معه

82
00:05:24,636 --> 00:05:26,664
حينما يكون بهذا السوء
ليس عندما يريد أن يموت

83
00:05:26,789 --> 00:05:30,242
هل قال ذلك بالفعل؟
أريد أن أموت"؟"

84
00:05:31,269 --> 00:05:32,749
...لا، قال

85
00:05:34,049 --> 00:05:36,866
أنّه يريد أن يتحوّل إلى سحابة
ويطير بعيداً

86
00:05:37,254 --> 00:05:39,866
لكنّه يعرف ما قد يحصل له
إن قفز من البناء

87
00:05:39,998 --> 00:05:41,006
إنّه ليس غبيّاً

88
00:05:41,400 --> 00:05:45,616
إنه... يصاب بالتعب
من الشعور بكل شيء غريب

89
00:05:49,092 --> 00:05:52,858
...حسناً، لا بدَّ وأنَّ العالم يبدو

90
00:05:53,749 --> 00:05:55,729
غريباً إلى حدٍّ ما لك أيضاً

91
00:05:58,542 --> 00:06:00,609
وتخوضين به لوحدك

92
00:06:00,999 --> 00:06:03,206
بدون أي سيّد هيث

93
00:06:04,239 --> 00:06:05,239
لإنقاذك

94
00:06:06,302 --> 00:06:08,075
أليس من المفترض أن يكون هذا عملك؟

95
00:06:08,542 --> 00:06:09,592
نعم، إنه عملي

96
00:06:10,317 --> 00:06:12,818
لكن إن لم تُدخليني
لا أستطيع مساعدتك

97
00:06:13,800 --> 00:06:16,499
وهذا يخيفني
لأنني خائفٌ أنكِ إن لم تُدخليني

98
00:06:17,094 --> 00:06:19,253
سنبدّد الوقت الضئيل الذي بقي

99
00:06:21,688 --> 00:06:22,688
يا يسوع

100
00:06:23,872 --> 00:06:25,426
فظٌ نوعاً ما، ألستَ كذلك؟

101
00:06:30,630 --> 00:06:32,395
أظنُّ أنني محبطة

102
00:06:32,869 --> 00:06:34,319
حسناً، قولي لي لماذا

103
00:06:35,578 --> 00:06:37,187
من المحتمل لأني مصابة بالسرطان

104
00:06:37,723 --> 00:06:38,723
صحيح

105
00:06:41,122 --> 00:06:44,484
لكن هل تستطيعين إخباري كيف تشعرين؟

106
00:06:47,038 --> 00:06:48,775
لا أشعر بأي شيء

107
00:06:48,934 --> 00:06:51,404
إنني مريضة وحسب

108
00:06:52,173 --> 00:06:55,440
...ومتعبة و

109
00:06:57,356 --> 00:07:00,194
،لا أعلم
مشمئزّة من كل شيء

110
00:07:00,925 --> 00:07:04,596
أكون أنظّف أسناني
فأنظر إلى نفسي في المرآة

111
00:07:05,894 --> 00:07:09,566
وفجأةً أبدو بشعةً جداً

112
00:07:10,046 --> 00:07:11,886
...شيء بغيض، و

113
00:07:13,141 --> 00:07:16,194
قبل أن أدرك أي شيء
أجد نفسي على أرضيّة الحمّام

114
00:07:16,589 --> 00:07:20,176
أحدّق وحسب على خيوط سجّادة الحمّام

115
00:07:21,570 --> 00:07:24,316
وليس عندي أية فكرة
كيف سأقف مجدّداً

116
00:07:25,911 --> 00:07:27,794
هذا يبدو كإحباط

117
00:07:31,162 --> 00:07:34,836
ربّما هذا ما يحدث عندما تشعرين

118
00:07:34,961 --> 00:07:38,469
أنَّ الأشياء تنزلق من تحت سيطرتك

119
00:07:39,402 --> 00:07:40,602
شعورٌ كريه

120
00:07:41,670 --> 00:07:44,296
أريد منكِ أن تتصلي بي
عندما تشعرين هكذا

121
00:07:45,171 --> 00:07:46,965
لماذا؟ -
استمعي إليّ -

122
00:07:47,133 --> 00:07:50,165
لا أهتم كم كان الوقت
في الصباح، في الليل، اتّصلي بي

123
00:07:50,290 --> 00:07:52,221
هل تفهمينني؟
لهذا أنا موجود

124
00:07:52,949 --> 00:07:55,822
تريد التحدّث معي عندما
أكون على أرضيّة الحمّام؟

125
00:07:55,947 --> 00:07:56,947
أي وقت

126
00:08:07,816 --> 00:08:11,156
رأيتُ أمّي الأسبوع الماضي
لأول مرّة منذ فترة

127
00:08:12,417 --> 00:08:13,992
أخذتني لتناول الفطور

128
00:08:15,926 --> 00:08:17,879
وعمّاذا تحدّثتما؟

129
00:08:18,781 --> 00:08:19,831
أخي

130
00:08:22,355 --> 00:08:23,810
...هل لاحظت كم

131
00:08:25,472 --> 00:08:26,713
كم تبدين متعبة؟

132
00:08:26,981 --> 00:08:28,446
...وضعتُ بعض المكياج

133
00:08:29,732 --> 00:08:32,070
الكثير من المكياج، في الواقع

134
00:08:32,612 --> 00:08:34,571
إذاً لم تشائي

135
00:08:35,119 --> 00:08:36,765
أن تراكِ وأنتِ لستِ في أفضل حال

136
00:08:37,623 --> 00:08:39,630
دائماً أحاول أن أبدو بحال جيّدة
عندما أراها

137
00:08:39,755 --> 00:08:41,670
لماذا؟ -
يجعلها أفضل -

138
00:08:43,091 --> 00:08:45,337
لكن هذه المرّة
يمكن أن أكون قد فقدتُ ذراعاً

139
00:08:45,462 --> 00:08:47,776
ولم تكن لتلاحظ ذلك -
بسبب دانييل -

140
00:08:48,209 --> 00:08:49,209
نوعاً ما

141
00:08:50,675 --> 00:08:51,767
...أيضاً

142
00:08:53,157 --> 00:08:54,908
تريد أن تترك أبي

143
00:08:55,076 --> 00:08:56,676
هل قالت لك ذلك؟

144
00:08:58,399 --> 00:08:59,496
أعني، ليست بمسألة مهمّة

145
00:08:59,664 --> 00:09:02,582
إنّها تقول ذلك منذ زمنٍ بعيد

146
00:09:03,562 --> 00:09:06,201
"ستكون الحياة أسهل بدون أبيك"

147
00:09:06,389 --> 00:09:08,755
"لا تتزوجي أبداً من مدمن عمل"
..إلخ.. إلخ.. إلخ

148
00:09:09,640 --> 00:09:12,682
الأمر المضحك أنها حقيقةً لا تريد تركه

149
00:09:13,227 --> 00:09:14,511
تحبُّه بجنون

150
00:09:15,032 --> 00:09:16,032
بالفعل

151
00:09:16,912 --> 00:09:19,391
لكنّها قالت أنها تريد أن تترك

152
00:09:20,810 --> 00:09:22,758
هل تظنّين أنه من المحتمل

153
00:09:23,345 --> 00:09:26,045
الذي تريد تركه هو دانييل؟

154
00:09:28,256 --> 00:09:32,117
أظنّ أنَّ أمّكِ تنقل لكِ
الكثير من قلقها

155
00:09:32,662 --> 00:09:35,307
لكنّي لا أعتقد أن العلاقة متوازنة

156
00:09:35,432 --> 00:09:38,202
لأنّكِ لا تنقلين لها مشاكلك

157
00:09:38,370 --> 00:09:41,079
متأسفة لأنّي ذكرتها

158
00:09:49,768 --> 00:09:51,878
لا تتكلّمين عن أبيك كثيراً هنا

159
00:09:52,003 --> 00:09:53,008
أعلم ذلك

160
00:09:54,303 --> 00:09:57,326
ليس عندي الكثير لأتحدّث عنه

161
00:09:58,143 --> 00:10:01,026
إنّه غير موجود
دائماً في المستشفى

162
00:10:02,183 --> 00:10:04,259
...،لمدّة، عندما كنّا صغاراً

163
00:10:05,188 --> 00:10:07,291
دانييل كان ينسى دائماً من هو

164
00:10:07,556 --> 00:10:10,561
يدعوه بالسيّد
"مثل "مرحباً يا سيّد

165
00:10:12,409 --> 00:10:15,864
لكنّ حالة دانييل كانت تزداد سوءاً
كلّما كبر ولم يستطع أبي يتعامل مع الأمر

166
00:10:16,032 --> 00:10:18,515
فانسحب وحسب -
انسحب منكما؟ -

167
00:10:22,055 --> 00:10:23,789
كانت لنا علاقتنا الخاصّة

168
00:10:24,527 --> 00:10:26,375
كنتُ أنتظره

169
00:10:26,772 --> 00:10:28,218
حتى يعود للبيت

170
00:10:28,537 --> 00:10:30,734
وأجلس ومعه حينما يأكل عشاءه

171
00:10:31,361 --> 00:10:33,436
يتحدّث عن يومه، عن مرضاه

172
00:10:34,259 --> 00:10:36,854
إذاً عاملكِ على أنّكِ بالغة

173
00:10:37,742 --> 00:10:40,634
كان الأمر جميلاً -
يبدو أنه كان يتفهّمكِ -

174
00:10:41,182 --> 00:10:42,628
لكنّه لم يربّيني

175
00:10:42,872 --> 00:10:46,024
كان يدخل البيت في نهاية اليوم

176
00:10:46,149 --> 00:10:47,970
ويتحدّث مع الطفل السليم لـ 15 دقيقة

177
00:10:48,095 --> 00:10:51,280
بينما كانت هي مع دانييل في كل يوم

178
00:10:51,884 --> 00:10:54,213
هل تظنّين أن جزءاً من سبب
أنكِ تقدّرين هذه الدقائق

179
00:10:54,354 --> 00:10:57,913
لأنَّ أباك كان يتحدّث عن
شيء آخر غير دانييل؟

180
00:10:58,292 --> 00:11:00,152
يجب أن تتكلّم مع شخصٍ ما

181
00:11:00,367 --> 00:11:03,653
بالطبع، أتفهّم ذلك
لكن لماذا لم تستطيع التحدّث إلى صديق؟

182
00:11:03,944 --> 00:11:05,747
لأنّ الأمر لا يخصُّ أي شخصٍ آخر

183
00:11:07,025 --> 00:11:08,414
الأمور جيّدة يا بول

184
00:11:08,918 --> 00:11:10,198
أستطيع التعامل معها

185
00:11:10,857 --> 00:11:12,246
أريد أن أتعامل معها

186
00:11:12,406 --> 00:11:14,299
تصبح منهكةً، تريد أن تخرج ما بداخلها

187
00:11:14,424 --> 00:11:18,257
إذاً بعد أن تُخرج ما بداخلها
وتضع الضغط وخيبات الأمل

188
00:11:18,382 --> 00:11:20,982
والقلق على حياتها على كاهلكِ

189
00:11:21,349 --> 00:11:22,681
لمن تذهبين؟

190
00:11:23,404 --> 00:11:27,119
أو أنّكِ تحملين كل هذا بنفسك
عِبْأها وعِبْأكِ؟

191
00:11:27,443 --> 00:11:28,604
هل انتهى وقتنا؟

192
00:11:28,772 --> 00:11:31,161
لا، لا داع لأن تقلقي على الوقت

193
00:11:34,119 --> 00:11:35,706
...كنتُ

194
00:11:36,256 --> 00:11:39,024
أقرأ عن مرض التوحّد

195
00:11:39,149 --> 00:11:41,022
ويبدو أنَّ هنالك بعض

196
00:11:41,182 --> 00:11:43,961
البحوث الواعدة جداً

197
00:11:44,855 --> 00:11:48,160
لن يكون هنالك علاج أبداً -
تبدين واثقةً جداً من ذلك -

198
00:11:48,505 --> 00:11:49,697
إنه ليس بمرض

199
00:11:50,090 --> 00:11:51,668
إن كان ليس بمرض، فلن يكون هنالك علاج

200
00:11:51,841 --> 00:11:55,201
في الواقع، بدأ بعض العلماء
بإعادة النظر في ذلك الافتراض

201
00:11:55,326 --> 00:11:58,856
حسناً، هذا لأنهم يُزوّدون ماليّاً
بواسطة أناس أغنياء ويائسين

202
00:11:59,537 --> 00:12:02,763
الأطفال المصابون بالتوحّد لا يتحسّنون
إنهم يكبرون وحسب

203
00:12:05,768 --> 00:12:07,404
متأسفة إن بدت جملتي ساخرة

204
00:12:07,529 --> 00:12:08,779
لا، لم تبدُ هكذا

205
00:12:09,521 --> 00:12:12,964
لكنّك محقّة. هؤلاء الأطفال
...سيصبحون آخراً بالغين

206
00:12:13,546 --> 00:12:14,858
وأهلهم سيموتون

207
00:12:15,241 --> 00:12:19,344
وحينما يحدث ذلك
يقع الاعتناء بهم على عاتق أحدٍ آخر

208
00:12:20,521 --> 00:12:23,376
في حالة دانييل
ستكون هذه مهمّتكِ يا أبريل

209
00:12:25,887 --> 00:12:27,750
لبقيّة حياتك

210
00:12:33,842 --> 00:12:35,360
إنني إنسانة رهيبة

211
00:12:35,485 --> 00:12:37,135
لماذا تقولين ذلك؟

212
00:12:41,730 --> 00:12:43,458
لأني لا أريد أن أفعل ذلك

213
00:12:44,173 --> 00:12:47,057
خرّب لهم حياتهم
خرّب لهم زواجهم

214
00:12:47,644 --> 00:12:50,768
لا تستطيع... لا تستطيع
إعطاء دانييل ما يريد

215
00:12:50,893 --> 00:12:52,729
ويكون لديك مساحة لأحدٍ آخر

216
00:12:52,897 --> 00:12:55,899
حسناً، أمك لم تستطع
لكنّك لستِ أمك

217
00:12:56,689 --> 00:12:59,295
تستطيعين أخذ قراراتٍ مختلفة -
لم تختر -

218
00:12:59,420 --> 00:13:01,333
بل علقتْ -
هذا صحيح يا أبريل -

219
00:13:01,458 --> 00:13:04,950
لكن كل حياة عبارة عن كوكبة من الخيارات

220
00:13:05,118 --> 00:13:07,133
لا أحد يستطيع الهرب من انتقائهم

221
00:13:07,274 --> 00:13:10,502
انتقت أمّك خياراتٍ جعلتها
مثبّتة بدانييل

222
00:13:10,627 --> 00:13:13,591
تستطيعين الاختيار بشكل مختلف -
إنّه أخي -

223
00:13:13,716 --> 00:13:15,930
لستُ أقترح أن تهجريه

224
00:13:16,055 --> 00:13:19,132
لكنّكِ لا تدرين ما يخبّئ المستقبل لكما

225
00:13:19,257 --> 00:13:21,438
لا تدرين ما نوع الاختراعات

226
00:13:21,563 --> 00:13:23,854
التي ستكتشف في علاج التوحّد

227
00:13:24,279 --> 00:13:25,887
أنت لستِ بوسيطة روحيّة يا أبريل

228
00:13:26,055 --> 00:13:29,178
لا تستطيعين التنبّؤ بالمستقبل
ولا تستطيعين التحكّم به

229
00:13:29,748 --> 00:13:31,316
الشيء الوحيد الذي تستطيعين فعله

230
00:13:31,981 --> 00:13:33,944
بما يخصّ المستقبل الآن

231
00:13:34,145 --> 00:13:37,713
هو أن تقرّري إن كنتِ تريدين
أن تكوني فيه أو لا

232
00:13:50,276 --> 00:13:52,956
أبدو بحالةٍ رهيبة الآن -
حسناً، هذا يكفي -

233
00:13:53,492 --> 00:13:56,638
يجب علينا أن نبدأ بالحديث عن العلاج الكيميائي

234
00:14:02,808 --> 00:14:04,813
مرحباً يا دانييل
كيف كان اجتماعك؟

235
00:14:05,928 --> 00:14:07,381
لم ترَ السيّد هيث؟

236
00:14:08,418 --> 00:14:09,563
أين أنت؟

237
00:14:11,392 --> 00:14:13,311
سأتّصل بكَ بعد دقيقة واحدة

238
00:14:13,436 --> 00:14:14,929
هل ستردّ عليّ؟

239
00:14:16,095 --> 00:14:17,097
وعد؟

240
00:14:17,432 --> 00:14:18,432
حسناً، مع السّلامة

241
00:14:26,497 --> 00:14:28,366
سيّد هيث
مرحباً، أبريل تتكلّم

242
00:14:29,388 --> 00:14:31,203
نعم، أعرف
تحدّثتُ معه لتوّي

243
00:14:31,885 --> 00:14:34,154
لا، هو بخير
إنه في الحديقة الرئيسيّة

244
00:14:34,279 --> 00:14:35,796
إنه عند بركة المركب

245
00:14:36,318 --> 00:14:37,548
يحب أن يجلس هناك

246
00:14:38,753 --> 00:14:40,541
لكن إن ذهبتُ الآن لأحضره

247
00:14:40,666 --> 00:14:42,370
هل أستطيع أن نأتي لرؤيتك اليوم؟

248
00:14:42,495 --> 00:14:43,862
هل ما زال لديك وقت؟

249
00:14:45,062 --> 00:14:47,785
أنا في بروكلين الآن
سيستغرق الموضوع بضعة ساعات

250
00:14:48,597 --> 00:14:50,022
شكراً جزيلاً لك

251
00:14:57,772 --> 00:14:59,012
اللعنة، أجبْ

252
00:15:00,274 --> 00:15:01,435
هيّا، أجبْ

253
00:15:04,862 --> 00:15:06,778
سآتي لرؤيتك في غضون ساعة

254
00:15:06,903 --> 00:15:08,782
لكني أريدك أن تبقى حيث أنت

255
00:15:09,093 --> 00:15:10,783
حسناً، هل ستفعل ذلك؟
هل ستبقى مكانك؟

256
00:15:11,577 --> 00:15:13,777
حسناً، سآتي إليك قريباً

257
00:15:23,545 --> 00:15:24,745
ماذا حدث؟

258
00:15:26,108 --> 00:15:27,208
!أغمي عليكِ

259
00:15:27,635 --> 00:15:28,677
ماذا؟

260
00:15:28,973 --> 00:15:30,556
مستحيل -
ليس مستحيلاً -

261
00:15:30,753 --> 00:15:31,992
أنتِ مريضة

262
00:15:32,537 --> 00:15:35,057
!ولا تهتمّين بنفسك. اجلسي

263
00:15:36,290 --> 00:15:37,530
يجب عليكِ أن تأكلي

264
00:15:37,810 --> 00:15:39,913
تحتاجين إلى السكّر في نظام جسدك

265
00:15:40,162 --> 00:15:41,582
لا عليك

266
00:15:41,707 --> 00:15:43,942
!لن تقرّري بعد الآن، أنا من سيقرّر

267
00:15:44,078 --> 00:15:45,944
!والآن اجلسي مكانك ولا تتحرّكي

268
00:15:46,112 --> 00:15:49,197
وقفت بسرعة وحسب. لديّ بالفعل معدّل
سكّر منخفض في الدم. أنا معتادة عليه

269
00:15:49,322 --> 00:15:51,773
أنا بخير، حقّاً -
هل ترين ما تفعلين؟ -

270
00:15:51,898 --> 00:15:54,286
تعامليني كما تعاملين أهلك بالضبط

271
00:15:54,454 --> 00:15:56,167
هل نستطيع التحدّث بالأمر الأسبوع المقبل؟

272
00:15:56,292 --> 00:15:58,540
هل أنت خائفة من ألّا
أستطيع مساعدتك؟

273
00:15:58,708 --> 00:15:59,817
يجب أن أذهب

274
00:15:59,942 --> 00:16:01,817
قبل دقيقتين، أغمي عليكِ على الأريكة

275
00:16:01,942 --> 00:16:04,493
والآن ستذهبين لإنقاذ العالم -
لن أذهب لإنقاذ العالم -

276
00:16:04,618 --> 00:16:07,022
سأذهب لأنقذ أخي -
اتّصلي بأمّك -

277
00:16:07,181 --> 00:16:08,983
قولي لها أن تذهب إليه -
لا -

278
00:16:09,256 --> 00:16:11,068
لمَ لا؟ -
لأنني أستطيع فعل ذلك -

279
00:16:12,072 --> 00:16:14,252
يجب أن يكون هنالك خيار آخر

280
00:16:14,377 --> 00:16:19,352
لا تستطيعين أن تعتني بكل شيء
وكل شخص طيلة الوقت

281
00:16:19,520 --> 00:16:21,396
اسمع
لا بأس إن كنت لن تستطيع التعامل مع هذا

282
00:16:22,265 --> 00:16:23,097
ماذا؟

283
00:16:23,222 --> 00:16:25,358
رأيتك كيف ذُعرت
فهمت

284
00:16:25,526 --> 00:16:28,153
ما أعانيه أمرٌ مخيف

285
00:16:28,510 --> 00:16:32,407
لن آتي إلى هنا مجدداً
إن لم تستطع التعامل معه

286
00:16:32,575 --> 00:16:34,951
هل هذا ما ظننته؟
ظننت أنني ذُعرت؟

287
00:16:35,119 --> 00:16:37,996
بربّكَ، لقد ارتعبتَ -
حسناً، دعينا نقول أنني ارتعبت

288
00:16:38,164 --> 00:16:40,940
ماذا يعني ذلك؟ -
يعني أنني لا أستطيع القدوم إلى هنا -

289
00:16:41,065 --> 00:16:43,440
لمَ لا؟ -
لأنّك لن تستطيع التعامل معي -

290
00:16:43,603 --> 00:16:47,238
من الممكن العيش في عالم
حيث الناس يُذعرون

291
00:16:48,148 --> 00:16:49,814
حيث الناس يخذلون بعضهم الآخر

292
00:16:49,939 --> 00:16:53,677
حيث الناس يخيّبون أمل بعضهم الآخر
لكنمع ذلك يساعدون بعضهم الآخر

293
00:16:54,096 --> 00:16:56,785
سيزداد مرضي أكثر فأكثر

294
00:16:58,579 --> 00:17:01,092
سأظل يغمى عليَّ على أريكتك

295
00:17:01,217 --> 00:17:03,632
من المحتمل أن أتقيّأ على أريكتك

296
00:17:03,757 --> 00:17:05,057
...وبالنهاية

297
00:17:05,182 --> 00:17:07,859
سأموت على أريكتك
هل هذا حقاً ما تريده؟

298
00:17:08,027 --> 00:17:10,779
لا! أريدك أن تذهبي للعلاج الكيميائي

299
00:17:10,947 --> 00:17:12,492
!هل تعرف ما هو العلاج الكيميائي أصلاً؟

300
00:17:12,617 --> 00:17:16,113
!إنه سمٌّ يديرونه مباشرةً إلى قلبك

301
00:17:16,558 --> 00:17:20,372
يضعون مضخّةً جانب قلبك

302
00:17:20,540 --> 00:17:21,694
وهل تعلم لماذا؟

303
00:17:21,819 --> 00:17:25,378
لأنهم إن أعطوك جرعةً
وبعضٌ منها تسرّب إلى تحت جلدك

304
00:17:25,503 --> 00:17:28,943
!سيذوب لحمك -
!لن يحدث هذا لكِ -

305
00:17:29,150 --> 00:17:30,674
أنت لا تعرف ذلك

306
00:17:30,842 --> 00:17:32,410
أنت لا تعرف أيَّ شيء

307
00:17:33,596 --> 00:17:35,481
لا تستطيع إيقاف ما سيحصل لي

308
00:17:35,606 --> 00:17:39,872
الغثيان والألم

309
00:17:41,491 --> 00:17:42,560
شعري

310
00:17:43,201 --> 00:17:45,060
ستقول لي

311
00:17:45,439 --> 00:17:47,899
أن الحياة جميلة
ويتوجّب عليّ أن أكون شجاعة

312
00:17:48,067 --> 00:17:50,860
وسأقول
"..نعم نعم نعم، إلخ.. إلخ..إلخ"

313
00:17:51,362 --> 00:17:55,043
لكنني سأكذب
وتعرف أنني سأكذب

314
00:17:55,646 --> 00:17:58,820
...وفي صباح ما، ستستيقظ

315
00:17:59,646 --> 00:18:00,890
وتقول لنفسك

316
00:18:02,149 --> 00:18:06,121
...أتمنّى أنَّ تلكَ الفتاة اللعينة"

317
00:18:08,039 --> 00:18:10,104
...أتمنّى أن تتركني تلكَ الفتاة اللعينة وشأني...

318
00:18:10,229 --> 00:18:12,757
"لكي أستطيع أن أكون سعيداً مجدداً...
لن تستطيع التعامل مع هذا

319
00:18:13,243 --> 00:18:14,243
لن تستطيع

320
00:18:17,286 --> 00:18:20,953
إذاً، مساعدة أحدٍ ما... هي عذاب

321
00:18:22,410 --> 00:18:24,602
مؤلمة بشكلٍ لا يُصدّق
إنها كالجحيم

322
00:18:25,099 --> 00:18:26,099
صحيح؟

323
00:18:26,783 --> 00:18:30,539
إن تركتِني لأساعدك
سأكرهك لذلك

324
00:18:31,850 --> 00:18:32,850
صحيح؟

325
00:18:33,350 --> 00:18:36,488
وعلى الأغلب سأفشل بكل الأحوال

326
00:18:37,975 --> 00:18:38,975
صحيح؟

327
00:18:56,733 --> 00:18:57,844
مرحباً يا أمّي

328
00:19:01,146 --> 00:19:02,827
لا، لم يذهب

329
00:19:05,723 --> 00:19:07,854
لا أعلم ماذا حصل

330
00:19:08,022 --> 00:19:10,112
إنه في الحديقة الرئيسيّة
...كنتُ

331
00:19:11,853 --> 00:19:15,070
كنتُ سأذهب إليه
لكنني علقتُ بمكانٍ ما

332
00:19:17,663 --> 00:19:20,864
حسناً، أنا في بروكلين الآن

333
00:19:21,678 --> 00:19:23,002
هل تستطيعين الذهاب إليه؟

334
00:19:26,054 --> 00:19:27,443
لأني لا أستطيع الذهاب

335
00:19:28,429 --> 00:19:29,744
لا، لا أستطيع

336
00:19:31,273 --> 00:19:32,381
لا أستطيع

337
00:19:34,109 --> 00:19:36,268
...لا... لا أستطيع، أمّي

338
00:19:40,864 --> 00:19:41,964
أغلقت الخطّ

339
00:19:47,310 --> 00:19:49,492
انتهى وقتنا -
هلّا انتظرتِ دقيقة؟ -

340
00:19:49,617 --> 00:19:51,987
اجلسي لدقيقة -
أليس هنالك مريضٌ آخر؟ -

341
00:19:52,112 --> 00:19:54,855
لا، أريد أن أقول لكِ شيئاً
اجلسي

342
00:19:55,044 --> 00:19:56,044
اسمعي

343
00:19:57,042 --> 00:19:59,531
إن كان لدينا متّسعٌ من الوقت

344
00:20:00,840 --> 00:20:03,701
لكنّا استطعنا إيجاد طريقة لإخبار أمك
ونرى إن كانت ستستطيع التعامل مع الموضوع

345
00:20:03,985 --> 00:20:06,473
لكننا لا نملك وقتاً كافياً

346
00:20:07,742 --> 00:20:09,363
هل تفهمين ذلك؟

347
00:20:09,851 --> 00:20:12,205
ويا أبريل، لن أجلس أسبوعاً بعد أسبوع

348
00:20:12,330 --> 00:20:14,105
وأراكِ تختفين

349
00:20:14,489 --> 00:20:17,916
يجب أن نبدأ العلاج اليوم، الآن

350
00:20:19,001 --> 00:20:22,720
حاولت. قلت لك أنني ذهبتُ إلى هناك
لم أستطع فعلها

351
00:20:23,020 --> 00:20:25,752
الأسبوع الماضي قلتِ أنَّ الأشياء
التي نناقشها في هذه الغرفة تبدو منطقيّة

352
00:20:25,877 --> 00:20:29,037
طالما أنت هنا
وبعد أن تغادرين يختلف كل شيء

353
00:20:31,056 --> 00:20:32,730
ما الشيء في هذه الغرفة

354
00:20:33,882 --> 00:20:36,361
الذي يجعل الأشياء تبدو

355
00:20:37,878 --> 00:20:38,820
مختلفة؟

356
00:20:42,085 --> 00:20:43,355
لا أعلم

357
00:20:44,520 --> 00:20:47,421
العُزلة، الاستقلال

358
00:20:54,806 --> 00:20:55,806
أنت

359
00:21:02,647 --> 00:21:05,197
ماذا إن ذهبتُ معكِ إلى المستشفى؟

360
00:21:08,964 --> 00:21:09,964
هل ستفعل ذلك؟

361
00:21:10,311 --> 00:21:11,311
نعم

362
00:21:14,515 --> 00:21:15,515
الآن؟

363
00:21:16,381 --> 00:21:17,381
نعم

364
00:21:18,746 --> 00:21:19,746
حالاً

365
00:21:34,747 --> 00:21:55,747
Translated By
**Mephisto**

