1
00:00:19,785 --> 00:00:22,938
هل هنالك مشكلة؟ -
طُردنا من شقّتنا -

2
00:00:23,743 --> 00:00:26,307
لم نستطع دفع أقساط الرهن

3
00:00:26,829 --> 00:00:28,582
وليس لدينا مكان آخر نذهب إليه

4
00:00:33,845 --> 00:00:35,345
كنّا نمزح وحسب

5
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
سأذهب في عطلة إجازة

6
00:00:46,470 --> 00:00:48,893
في العلاج

7
00:00:57,473 --> 00:01:00,349
أوليفر
الأربعاء - الساعة 4:00 مساءً

8
00:01:01,436 --> 00:01:03,729
إذاً، هل سيأتي لوك؟

9
00:01:03,897 --> 00:01:05,393
لقد تأخّر، بالطبع

10
00:01:05,518 --> 00:01:08,143
لكنّه سيأتي لأخذ أوليفر بنهاية الجلسة

11
00:01:08,268 --> 00:01:10,254
في الواقع كنتُ أتسائل
لو نستطيع التحدّث بمفردنا لدقيقة؟

12
00:01:10,379 --> 00:01:12,684
يجب أن أذهب مبكّراً -
بالتأكيد -

13
00:01:12,809 --> 00:01:16,018
إن جُعتَ يا أوليفر، لديَّ بعض
الوجبات الخفيفة في محفظتي، حسناً؟

14
00:01:16,143 --> 00:01:17,562
لستُ جائعاً

15
00:01:19,023 --> 00:01:20,992
سأغيب عنكَ قليلاً
هل ستكون على ما يرام؟

16
00:01:21,117 --> 00:01:22,544
سأُنجز وظائفي

17
00:01:36,179 --> 00:01:37,924
أردتُ أن أشكرك وحسب

18
00:01:38,049 --> 00:01:39,861
تشكريني؟ .. لمَ؟

19
00:01:40,684 --> 00:01:41,748
لكل شيء

20
00:01:42,065 --> 00:01:44,992
أنا ولوك أخذنا أوليفر للعشاء
بعد جلستنا الأسبوع الماضي

21
00:01:45,200 --> 00:01:48,716
وشرحنا له كل شيء عن
قضيّة التبنّي، كما قلتَ لنا

22
00:01:48,841 --> 00:01:51,139
وانقشعت الغيوم فوراً

23
00:01:51,376 --> 00:01:52,142
جيد

24
00:01:53,102 --> 00:01:57,604
إذاً لاحظتما التغيّر الإيجابي
في تصرّفات أوليفر؟

25
00:01:58,076 --> 00:02:00,995
أنجز كل وظائفه المدرسية هذا الأسبوع
حتّى قبل أن يتناول العشاء

26
00:02:01,163 --> 00:02:04,076
صنع بيتاً للسلحفاة

27
00:02:04,312 --> 00:02:06,227
من صندوق قديم للمعكرونة

28
00:02:07,022 --> 00:02:09,962
بالإضافة إلى أنّه توقّف
عن اتخام نفسه بالطعام

29
00:02:10,225 --> 00:02:12,339
ويبدو بشكلٍ أفضل الآن

30
00:02:12,762 --> 00:02:14,190
وهذا كلُّه بفضلك

31
00:02:15,719 --> 00:02:17,019
شكراً لكِ يا بيس

32
00:02:17,423 --> 00:02:19,851
...أقدّر لك هذه المجاملة، لكن

33
00:02:20,276 --> 00:02:23,408
لا أظنّ حقاً، أنني فعلتُ شيئاً

34
00:02:23,769 --> 00:02:25,517
حتّى أنّه ينام في الليل الآن

35
00:02:25,642 --> 00:02:28,628
ليس عندك أدنى فكرة كم أنّي مرتاحة
أخيراً أستطيع أن أتركَ المدينة

36
00:02:29,040 --> 00:02:32,276
ولا أخاف من أنَّ شيئاً مشؤومٌ سيحدث

37
00:02:32,857 --> 00:02:34,695
ستأتي صديقتي ميشيل

38
00:02:34,863 --> 00:02:37,252
بعد ربع ساعة في سيّارة مستأجرة

39
00:02:38,620 --> 00:02:40,409
تبدين متلهّفة للذهاب

40
00:02:40,577 --> 00:02:42,453
لا نريد أن نعاني من الزحمة

41
00:02:42,578 --> 00:02:45,364
لم نذهب برحلة كهذه منذ أيام الجامعة

42
00:02:45,489 --> 00:02:46,539
...و

43
00:02:47,471 --> 00:02:50,586
لا أهتم لأي مكان نذهب
أريد أن أركب السيّارة وأذهب

44
00:02:51,673 --> 00:02:53,771
أعرف هذا الشعور

45
00:02:53,896 --> 00:02:56,654
والسبب الوحيد الذي يخوّلني
أن أترك المدينة الآن

46
00:02:56,779 --> 00:02:58,302
هو أن أوليفر أصبح بحالة أحسن بكثير

47
00:02:58,470 --> 00:03:02,402
لذلك شكراً لك مجدداً
أقدّر حقاً كل شيء فعلته لنا

48
00:03:03,367 --> 00:03:05,699
لا أريد أن أشغل بالك يا بيس

49
00:03:05,824 --> 00:03:08,787
لكني لستُ متأكّداً أنَّ
أوليفر تغيّر بقدر ما

50
00:03:08,912 --> 00:03:10,397
تريدين التصديق

51
00:03:12,103 --> 00:03:13,188
ماذا تعني؟

52
00:03:13,628 --> 00:03:16,088
...يفاجئني

53
00:03:17,740 --> 00:03:20,871
أنَّ مشاكله قد حُلّتْ في ليلةٍ وضحاها

54
00:03:22,467 --> 00:03:24,661
نعم، هذا أكثر من غير اعتيادي

55
00:03:24,786 --> 00:03:26,880
إنّه كالسحر

56
00:03:27,005 --> 00:03:29,750
نعم، إنّه يبدو كالسحر بالفعل

57
00:03:30,161 --> 00:03:33,242
...وهذا يعني

58
00:03:33,535 --> 00:03:36,728
أنّه على الأغلب وهمٌ

59
00:03:38,242 --> 00:03:40,000
لكنّك لم تتحدّث معه بعد

60
00:03:40,125 --> 00:03:44,129
لا يستطيع معظم الناس أن
يغيّروا نمط معيشتهم في أسبوع واحد يا بيس

61
00:03:45,495 --> 00:03:47,518
إذاً، تقول أنني لا أستطيع المغادرة؟

62
00:03:47,686 --> 00:03:51,462
لا، أقول فقط أنّه من المحتمل
أنّه بدأ يُحسّن تصرّفه لأنّه

63
00:03:51,905 --> 00:03:55,909
لا يريد منكما أن ترياه كمُسبّبٍ للمشاكل

64
00:03:56,539 --> 00:03:58,296
مُسبّبٌ لمشاكلي؟

65
00:03:59,269 --> 00:04:01,699
لقد كان الشخص الوحيد الذي أفخر به

66
00:04:02,106 --> 00:04:05,552
ربّما يعتقد أوليفر أنّه إن تصرّف
...على نحوٍ مثالي

67
00:04:06,008 --> 00:04:09,444
سيتمكّن حينها أن يحُلَّ جميع
المشاكل بينكِ وبين لوك

68
00:04:12,588 --> 00:04:15,033
بالفعل لا أعرف ما تحاول فعله بي

69
00:04:15,158 --> 00:04:17,263
كيف أربِككِ؟

70
00:04:18,187 --> 00:04:21,165
كنتَ تخبرني لشهر أنني عالقة

71
00:04:21,290 --> 00:04:23,099
وأنني يجب أن أستمتع بحياتي الخاصّة

72
00:04:23,224 --> 00:04:25,014
وأدع ابني أن يكبر ليصبح رجلاً

73
00:04:25,183 --> 00:04:28,684
والآن وفي أول فرصة تأتيني
للذهاب والاستمتاع بوقتي

74
00:04:28,852 --> 00:04:30,703
تقول
...إنّه يتظاهر بالتحسّن"

75
00:04:30,828 --> 00:04:32,938
"وهو بالواقع يحتاج لك كثيراً يا بيس...

76
00:04:33,505 --> 00:04:36,626
لكنني لا أقول أنَّ عليكِ البقاء
هنا وتهتمّي به

77
00:04:36,751 --> 00:04:40,755
لم أقضِ إجازة بدون لوك و أوليفر
منذ ستّة سنوات

78
00:04:41,787 --> 00:04:45,242
وأظن أنني أستحق بقضاء
بعض الوقت لنفسي الآن

79
00:04:45,633 --> 00:04:47,244
حسناً، لمَ الآن؟

80
00:04:49,022 --> 00:04:52,858
ماذا؟ بالإضافة إلى أنَّ زوجي السابق
لديه صديقة حميمة جديدة؟

81
00:04:54,004 --> 00:04:56,211
رأيتُ كم كان شيئاً صعباً
عليكِ لأن تسمعيه

82
00:04:58,492 --> 00:05:02,120
لا، حقيقةً أنا سعيدة الآن أنَّ
لوك يعبث مع النساء

83
00:05:02,810 --> 00:05:05,171
لأنَّه واضحٌ الآن أننا انتهينا

84
00:05:05,996 --> 00:05:08,682
حتى أنه بدأ بمقابلة البدلاء

85
00:05:09,099 --> 00:05:11,560
لكنّك كنتِ غاضبة جداً
الأسبوع الماضي عندما علمتِ ذلك

86
00:05:12,282 --> 00:05:15,038
وكأنّه رمى بماء بارد في وجهي

87
00:05:15,697 --> 00:05:17,714
يجب عليّ أن أجمع أشلاء حياتي

88
00:05:18,185 --> 00:05:20,394
سيمكث أوليفر عند لوك
أكثر في هذه الفترة

89
00:05:20,519 --> 00:05:24,523
وعندما يرحل، لا أستطيع
التجوّل في الشقّة كالشبح

90
00:05:27,129 --> 00:05:28,702
أعرف هذا الشعور

91
00:05:32,450 --> 00:05:35,460
لم أعِشْ لوحدي من قبل

92
00:05:37,365 --> 00:05:39,254
لا تستطيع تخيّل هذه الحالة

93
00:05:39,422 --> 00:05:41,177
أظن أنني أستطيع

94
00:05:43,377 --> 00:05:46,022
لمَ لا تخبريني كيف التقيتما
أنتِ ولوك؟

95
00:05:52,715 --> 00:05:56,215
حبلت في آخر فصل دراسي
في الجامعة

96
00:05:56,880 --> 00:06:00,205
انتقلتُ من غرفتي في السكن الجامعي
لأسكن في غرفة لوك

97
00:06:00,760 --> 00:06:03,210
بالتأكيد لم يكن هذا ما أخطّط له

98
00:06:04,036 --> 00:06:06,606
لديّ إحساس أنَّ كل شيءٍ حدث
في الـ 12 سنة الماضية

99
00:06:06,731 --> 00:06:09,118
لم تكوني قد خطّطتي له

100
00:06:15,992 --> 00:06:18,881
كنّا قد عدنا من العطلة الانتصافيّة

101
00:06:20,026 --> 00:06:23,786
أتذكّر أنَّ رائحة غرفته في السكن الجامعي
...كانت بشعة جداً لأنَّ

102
00:06:24,080 --> 00:06:27,323
أصدقاءه كانوا قد تركوا البيتزا
على الطاولة قبل الإجازة

103
00:06:29,481 --> 00:06:32,365
أخبرته أنّي كنتُ حاملاً

104
00:06:32,740 --> 00:06:36,398
فجثى على ركبتيه وطلب أن يتزوّجني

105
00:06:37,680 --> 00:06:39,272
أتذكّر أنّي قلت لنفسي

106
00:06:39,485 --> 00:06:42,318
...ربّما هذه هي أهمّ لحظات حياتي"

107
00:06:42,774 --> 00:06:45,936
"والغرفة كانت مليئة برائحة البيتزا المتعفّنة...

108
00:06:46,573 --> 00:06:47,573
...إذاً، هل

109
00:06:48,581 --> 00:06:49,975
أردتِ الزواج منه؟

110
00:06:51,424 --> 00:06:53,644
كنتُ أحبّ لوك حبّاً جنونيّاً

111
00:06:54,090 --> 00:06:57,171
وكنتُ متأكّدةً بأنّي لن أتوقّف عن حبّه

112
00:06:58,418 --> 00:06:59,913
كنتُ في الواحدة والعشرين من عمري

113
00:07:00,653 --> 00:07:02,660
كنتِ صغيرةً جداً لأن تتّخذي قراراً كهذا

114
00:07:02,974 --> 00:07:05,356
أهلي لم يحبّا لوك على الإطلاق

115
00:07:06,648 --> 00:07:09,435
قدنا السيّارة لـ(هارتفورد) لأخذهما

116
00:07:09,560 --> 00:07:12,848
(لأحسن مطعم نستطيع أن نتحمّله (ماديّاً
(والذي كان (روبي تيوزداي

117
00:07:13,675 --> 00:07:15,225
مطعمٌ أنيق، صحيح؟

118
00:07:17,622 --> 00:07:20,906
أمّي كانت منزعجةً جداً
...أوشكت على

119
00:07:21,494 --> 00:07:23,344
الاختناق بقطعة الروبيان المقليّة

120
00:07:26,632 --> 00:07:28,700
لكن بعدها وُلد أوليفر

121
00:07:30,717 --> 00:07:32,659
...وتعلم -
ماذا؟ -

122
00:07:37,202 --> 00:07:38,912
شيءٌ مدهش

123
00:07:39,761 --> 00:07:43,170
لحظة أن شاهدا أوليفر
وكأن ابنتهما اختفت

124
00:07:44,759 --> 00:07:47,465
أصبحتُ أمّاً لحفيدهما

125
00:07:49,467 --> 00:07:51,828
لكنني هكذا أحسست به أيضاً

126
00:07:53,120 --> 00:07:55,228
أول ليلة أحضرته للبيت

127
00:07:55,563 --> 00:07:58,410
جلست قرب مهده وراقبته وهو نائم
وفكّرت

128
00:07:58,638 --> 00:08:01,212
"إنّه أجمل شيء سأفعله في حياتي كلّها"

129
00:08:02,821 --> 00:08:05,495
لم تقولي كيف شعر لوك

130
00:08:10,347 --> 00:08:11,664
هذا سؤال جيد

131
00:08:12,158 --> 00:08:13,273
لستِ متأكّدة؟

132
00:08:14,742 --> 00:08:16,411
لأكون صريحةً معك، لعدة سنوات

133
00:08:16,579 --> 00:08:18,296
لم نرَ بعضنا كثيراً

134
00:08:18,421 --> 00:08:20,623
كان قد بدأ بتثبيت قدمه في العمل

135
00:08:20,748 --> 00:08:23,263
كنتُ مشغولةً كثيراً بـ أوليفر
وكانت الأمور وكأننا

136
00:08:23,388 --> 00:08:27,297
نعمل في مناوبات متعاقبة
في بدايات العمل المجهِدة

137
00:08:29,714 --> 00:08:31,083
لكنّني سلّمتُ أوليفر لـ لوك

138
00:08:31,437 --> 00:08:34,328
عندما أصبح أوليفر جاهزاً ليذهب للروضة

139
00:08:34,453 --> 00:08:37,404
كنّا في حالٍ جيدة لكي أبدأ دراساتي العليا

140
00:08:39,303 --> 00:08:42,429
أستطيع إخبارك عن السنوات الخمس التالية
لكن ما الفائدة من ذلك؟

141
00:08:44,993 --> 00:08:46,615
لم أستطع التركيز

142
00:08:48,794 --> 00:08:52,022
ابني كان مريضاً
أو لم يستطع النوم

143
00:08:52,640 --> 00:08:55,450
أو كان هنالك ولدٌ يضايقه
في الحضانة

144
00:08:55,618 --> 00:08:57,278
هل شعرتِ أنَّ أوليفر

145
00:08:57,592 --> 00:08:59,417
كان عبئاً؟ -
لا -

146
00:09:00,511 --> 00:09:03,136
لا، بالطبع لم أشعر أنّه كان عبئاً

147
00:09:03,374 --> 00:09:05,360
ليس هذا ما أحاول أن أقول
...الأمر هو أنَّ

148
00:09:06,333 --> 00:09:08,821
المدرسة لم تبدُ حقيقيّة لي

149
00:09:08,946 --> 00:09:11,508
تعلّمكِ أن تنتقد الانتقاد

150
00:09:12,761 --> 00:09:15,304
وتنتقي الفوارق التي لا معنى لها

151
00:09:15,472 --> 00:09:18,481
وتنظر إلى رسومات وتتظاهر بأنّك ترى
أشياء ربّما غير موجودة أصلاً

152
00:09:19,236 --> 00:09:21,506
...بعدها نظرتُ إلى ابني

153
00:09:21,739 --> 00:09:25,230
هل تقولين أنَّ أوليفر كان السبب
أنّك لم تكملي الجامعة؟

154
00:09:26,152 --> 00:09:27,693
لستُ ألومه

155
00:09:28,772 --> 00:09:31,711
كان قراري أن أضع اهتماماته أولاً

156
00:09:34,224 --> 00:09:37,169
لكن، تعلم، انظر إلى نفسي الآن
وأنا في الـ 33 من عمري

157
00:09:37,294 --> 00:09:39,936
ولم يكن لي عملٌ أبداً في حياتي

158
00:09:41,372 --> 00:09:42,598
وإنني خائفة

159
00:09:42,953 --> 00:09:44,858
ممَّ أنتِ خائفة؟

160
00:09:46,318 --> 00:09:47,753
ابني يكبر

161
00:09:48,930 --> 00:09:51,363
زوجي لم يعد زوجي بعد الآن

162
00:09:52,426 --> 00:09:54,747
إنني مثقّفة كفاية

163
00:09:54,964 --> 00:09:58,491
لكي أكون غير موظّفة في أي
عمل لا معنىً له

164
00:09:58,936 --> 00:10:01,136
تستطيع تكذيبي هنا في أي وقت

165
00:10:01,261 --> 00:10:04,485
بيس، تستطيعين النظر إلى هذا
على أنّه فرصة هائلة

166
00:10:04,610 --> 00:10:07,397
لتعاودي التواصل مع الشخص
الذي اختفى منذ 12 عاماً

167
00:10:07,817 --> 00:10:10,108
وتقفزي إلى المجهول

168
00:10:14,101 --> 00:10:16,101
لا أفهمك على الإطلاق

169
00:10:16,974 --> 00:10:19,548
أقضي الكثير من الوقت مع أوليفر

170
00:10:19,673 --> 00:10:21,950
وأنا أحميه بشكلٍ زائد
أخنقه

171
00:10:22,075 --> 00:10:25,286
وعندما أحاول أن أذهب بعيداً لفترة
أصبح أنني أهجره

172
00:10:25,708 --> 00:10:28,390
إذاً إمّا أنني أعتني به بشكلٍ زائد
أو أنني لا أعتني كفاية

173
00:10:28,515 --> 00:10:31,593
يبدو أنَّ هذا مسألةً تناقشين نفسك بها

174
00:10:35,998 --> 00:10:37,292
...الحقيقة هي

175
00:10:40,554 --> 00:10:42,803
لا أعلم ما أفعل

176
00:10:46,002 --> 00:10:47,649
لا أعلم ما أفعل

177
00:10:54,448 --> 00:10:57,245
ربّما ميشيل تنتظرني الآن

178
00:10:57,370 --> 00:11:00,070
...إنها في السيّارة المستأجرة
ها هي

179
00:11:00,213 --> 00:11:02,694
لا أستطيع التحدّث عن هذا أكثر من ذلك
أنا في عطلة

180
00:11:04,027 --> 00:11:05,664
سيكون أوليفر على ما يرام، صحيح؟

181
00:11:06,193 --> 00:11:08,646
طفل عمره 12 سنة
سأغيب لأسبوع

182
00:11:09,795 --> 00:11:11,945
هل تطلبين إذني؟

183
00:11:12,395 --> 00:11:13,831
...لا، أنا لا

184
00:11:14,215 --> 00:11:16,484
إنني إنسانة ناضجة، حسناً؟
كنتُ أسألك عن نصيحتك

185
00:11:16,609 --> 00:11:17,759
أليس هذا هو عملك؟

186
00:11:22,755 --> 00:11:25,055
حبيبي أوليفر
ألا تريد الدخول وتوديعي؟

187
00:11:25,815 --> 00:11:27,315
هل ستذهبين الآن؟

188
00:11:27,604 --> 00:11:29,654
نعم، ميشيل تنتظرني

189
00:11:30,955 --> 00:11:34,010
سيأتي أبوك ليأخذك
أريد أنّك لا تمانع الأمر

190
00:11:34,135 --> 00:11:35,235
لا بأس

191
00:11:36,725 --> 00:11:38,970
أنت لا تقول ذلك وحسب، صحيح؟

192
00:11:39,095 --> 00:11:41,870
إنها الحقيقة
لا داع أن تقلقي عليّ

193
00:11:41,995 --> 00:11:44,295
سأتّصل بك كلّ يوم

194
00:11:45,205 --> 00:11:47,385
وإن كانت لديك أيّة مشكلة
أو إن أردتَ التحدّث وحسب

195
00:11:47,510 --> 00:11:51,209
تستطيع أن توقطني في منتصف الليل
لا أهتمّ لذلك، حسناً؟

196
00:12:00,445 --> 00:12:03,722
شكراً مجدداً يا بول على كل شيء
وأنا آسفة أنني سأذهب في منتصف الجلسة

197
00:12:04,185 --> 00:12:05,235
لا مشكلة

198
00:12:06,595 --> 00:12:07,845
حسناً، ادخل

199
00:12:08,245 --> 00:12:09,445
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

200
00:12:28,385 --> 00:12:29,935
مرحبا يا ميشيل

201
00:12:33,753 --> 00:12:37,757
حسناً، أخبرتني أمّك أنّه مضى وقتٌ طويل
منذ أن ذهبت في رحلة

202
00:12:39,265 --> 00:12:41,968
سأكون على ما يرام -
إذاً الأمور تحت سيطرتك، صحيح؟ -

203
00:12:42,715 --> 00:12:44,915
إنني بحالٍ جيّدة -
...إذاً، كيف كان -

204
00:12:46,415 --> 00:12:48,183
كيف كان الأسبوع؟

205
00:12:49,415 --> 00:12:51,015
أنجزت كلّ وظائفي المدرسيّة

206
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
جيد

207
00:12:52,425 --> 00:12:54,625
وكيف حال السلحفاة؟

208
00:12:55,325 --> 00:12:57,551
صنعتُ بيتاً جديداً له
من صندوق معكرونة قديم

209
00:12:57,676 --> 00:12:58,676
ممتاز

210
00:12:58,995 --> 00:13:01,446
وضعت فيه بعض الحشائش
وأوراق الشجر جمعتها من الحديقة

211
00:13:01,905 --> 00:13:04,825
إذاً، صنعتَ له بيتاً جميلاً
هذا أمرٌ رائع

212
00:13:07,335 --> 00:13:08,335
...هل أنت

213
00:13:09,805 --> 00:13:13,255
هل أنت قلقٌ عن ذهاب أمك؟

214
00:13:20,265 --> 00:13:22,398
أخبرتني الأسبوع الماضي

215
00:13:22,635 --> 00:13:24,682
أنّك تعاني من مشاكل في النوم

216
00:13:24,807 --> 00:13:28,811
وأنّه عندما كان أبوك وأمك يدخلان الغرفة
...ليتفقّدا أنك نائم، كنتَ

217
00:13:29,375 --> 00:13:32,102
تتظاهر أنّك نائم -
إنني أنام بشكل جيد -

218
00:13:34,570 --> 00:13:35,570
جيد

219
00:13:35,695 --> 00:13:38,066
...لذلك أنتَ لا تتعب في الصف أو

220
00:13:38,234 --> 00:13:40,068
قلتُ لك، أنام بشكلٍ كافٍ

221
00:13:46,234 --> 00:13:48,034
وكيف الأمور بينك وبين أبيك؟

222
00:13:48,202 --> 00:13:49,953
لمَ لا تسأله عندما يأتي؟

223
00:13:54,385 --> 00:13:55,735
وكيف المدرسة؟

224
00:14:02,735 --> 00:14:06,901
قبل أسبوعين، أخبرتني
قصّة عن حفلة

225
00:14:07,026 --> 00:14:10,320
وعن ذاك الطفل الذي أساء إليك

226
00:14:10,445 --> 00:14:12,684
إيريك. تبوّل على حذائي

227
00:14:13,185 --> 00:14:16,885
لم تقل شيئاً عنه
هل ما زال يضايقك؟

228
00:14:18,575 --> 00:14:19,575
كيف؟

229
00:14:20,245 --> 00:14:21,545
يخرّب عليّ حياتي

230
00:14:23,105 --> 00:14:24,510
توجد بنت اسمها مايا

231
00:14:24,635 --> 00:14:27,235
نعم، هي التي أقامت الحفلة

232
00:14:28,425 --> 00:14:30,250
لدينا انسانيّات سويّاً

233
00:14:30,375 --> 00:14:34,039
وكنّا شركاء في مشروع الحياة في المُستعمرات

234
00:14:34,207 --> 00:14:35,650
لا أعلم ما يكون ذلك

235
00:14:35,775 --> 00:14:38,686
حسناً، نلبس كأننا في زمن المُستعمَرات

236
00:14:38,811 --> 00:14:40,911
ونشتغل أعمالاً استعمرايّة قديمة

237
00:14:41,555 --> 00:14:42,955
كنتُ الحدّاد

238
00:14:43,365 --> 00:14:44,865
وكانت مايا زوجتي

239
00:14:45,375 --> 00:14:46,801
وهي تحلب البقرات

240
00:14:47,055 --> 00:14:48,455
لكنّ الأمر غبيّاً

241
00:14:48,995 --> 00:14:50,245
لكنّها لطيفة

242
00:14:51,265 --> 00:14:54,142
تأتي بالحلويات إلى المدرسة كل يوم
ودائماً تعطيني بعضاً منها

243
00:14:54,915 --> 00:14:57,015
أتمنّى لو كان لديّ صديقاً مثلها

244
00:14:57,140 --> 00:14:58,940
لكن الأسبوع الماضي

245
00:14:59,625 --> 00:15:02,875
ذهب إيريك يتجوّل في كل أنحاء المدرسة
ويقول أنني أحبّها

246
00:15:03,475 --> 00:15:05,904
لكنّها لن تخرج معي لأنني بدينٌ جداً

247
00:15:08,835 --> 00:15:10,035
هذا ليس عادلاً

248
00:15:11,185 --> 00:15:12,335
أنت محق

249
00:15:14,005 --> 00:15:15,080
ليس عادلاً

250
00:15:15,925 --> 00:15:17,707
لن أبقى سميناً بعد الآن

251
00:15:19,015 --> 00:15:20,365
ماذا تعني؟

252
00:15:20,837 --> 00:15:22,687
توقّفتُ عن الأكل هذا الأسبوع

253
00:15:22,922 --> 00:15:25,020
لم تأكل أيَّ شيءٍ على الإطلاق؟

254
00:15:25,145 --> 00:15:26,145
لا

255
00:15:26,926 --> 00:15:29,450
أفطر مقدار نصف زبدية (سلطانية) من الحبوب

256
00:15:29,575 --> 00:15:32,225
أشتري الغداء في المدرسة ولكني أرميه

257
00:15:32,535 --> 00:15:34,730
آكل قليلاً عندما أكون مع أمي

258
00:15:34,855 --> 00:15:37,100
ولا آكل أبداً عندما أكون مع أبي

259
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
لكنّه لا يلاحظ ذلك

260
00:15:40,315 --> 00:15:42,415
ألا يجعلك ذلك تشعر بالوهن؟

261
00:15:42,555 --> 00:15:44,484
...،أعني، إن لم تأكل شيئاً

262
00:15:44,652 --> 00:15:47,702
من أين تأتي بالطاقة لإكمال يومك؟

263
00:15:55,675 --> 00:15:56,675
...تعلم

264
00:15:57,145 --> 00:15:59,845
...إنت كنتَ حقاً تريد إنقاص وزنك...

265
00:16:00,755 --> 00:16:02,752
ليس عليك القيام بذلك لوحدك...

266
00:16:02,920 --> 00:16:06,110
...وبالتأكيد لا تحتاج...

267
00:16:06,235 --> 00:16:08,008
لأن تتوقّف نهائياً عن الأكل...

268
00:16:08,208 --> 00:16:10,760
تحتاج لأحد ما ليساعدك في هذا

269
00:16:10,885 --> 00:16:12,095
لا أريد أيّة مساعدة

270
00:16:12,263 --> 00:16:15,015
ألستَ جائعاً؟ -
لا أريد التحدّث عن هذا بعد الآن -

271
00:16:33,795 --> 00:16:35,891
أذكر أنّك أخبرتني الأسبوع الماضي

272
00:16:36,016 --> 00:16:39,516
أن أمّك وأباك كانا يخطّطان لتبنّي طفل

273
00:16:40,124 --> 00:16:43,174
لكنّك قلت أنهما توقّفا عن الحديث بالأمر

274
00:16:43,765 --> 00:16:45,128
شرحا ذلك الموضوع لي

275
00:16:45,296 --> 00:16:46,896
وما الذي قالاه؟

276
00:16:47,435 --> 00:16:50,030
حسناً، قالا أنهما كانا يتشاجران
كثيراً حول موضوع الطفل

277
00:16:50,155 --> 00:16:52,052
لذلك كان عليهما أن يتركاه لأحد ما

278
00:16:52,255 --> 00:16:54,262
وما كان شعورك حيال ذلك؟

279
00:16:57,415 --> 00:16:59,638
هل هنالك أيَّ شيء حول التبنّي

280
00:16:59,763 --> 00:17:02,015
ما زلت لا تفهمه؟

281
00:17:04,415 --> 00:17:06,775
ظننتُ أنّهما سيخبراني أنني متبنّى أيضاً

282
00:17:09,535 --> 00:17:10,987
لمَ قد تظنّ ذلك؟

283
00:17:11,845 --> 00:17:13,315
لأنني لا أشبههم

284
00:17:13,440 --> 00:17:15,070
وهذا شيءٌ آخر قاله إيريك

285
00:17:15,195 --> 00:17:17,640
"أمّك نحيلة جداً وجميلة، لا بدّ وأنّك متبنّىً"

286
00:17:17,765 --> 00:17:21,290
يجب أن أقول لك، أن هذا الولد إيريك
حقاً لا أستطيع تحمّله

287
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
لكنّه محق

288
00:17:22,583 --> 00:17:24,833
لا أشبهه لا أبي ولا أمي

289
00:17:25,415 --> 00:17:26,865
ربما قد تبنّياني

290
00:17:29,525 --> 00:17:30,825
...هل سيكون ذلك

291
00:17:31,615 --> 00:17:34,015
شيئاً جيّداً أم سيّئاً؟

292
00:17:35,035 --> 00:17:37,620
كانا يتشاجران حول موضوع أخي

293
00:17:37,745 --> 00:17:39,945
لذلك تخلّيا عنه

294
00:17:40,575 --> 00:17:42,075
...لذلك تظنّ أنّك

295
00:17:42,205 --> 00:17:45,405
...إن لم تتصرّف كما يشاءان...

296
00:17:47,175 --> 00:17:48,925
سيتخلّيان عنك؟...

297
00:17:52,555 --> 00:17:55,490
ربّما يغضب أبوك وأمك أحياناً

298
00:17:55,658 --> 00:17:57,658
مهما كان سلوكك حسناً

299
00:17:57,850 --> 00:17:59,130
لكنّي أجعل الأمور أكثر سوءاً

300
00:17:59,255 --> 00:18:02,230
في بعض الأحيان أكثر الأشخاص
...الذين نحبّهم هم الذين

301
00:18:02,355 --> 00:18:04,905
يزعجوننا أكثر من غيرهم
هل تجد ذلك معقولاً؟

302
00:18:10,155 --> 00:18:11,705
أتمنّى لو كنتُ متبنّى

303
00:18:17,825 --> 00:18:18,825
...تعلم

304
00:18:19,425 --> 00:18:21,525
كنتُ أشعر نفس الشيء

305
00:18:22,215 --> 00:18:23,565
عندما كنتُ طفلاً

306
00:18:24,487 --> 00:18:25,437
حقاً؟

307
00:18:25,945 --> 00:18:26,995
بدون شك

308
00:18:34,735 --> 00:18:36,635
أريدهما أن يتخلّيا عنّي

309
00:18:39,716 --> 00:18:42,380
لماذا تريد ذلك؟ -
لأنهما يتشاجران طوال الوقت -

310
00:18:42,505 --> 00:18:43,820
مهما فعلت

311
00:18:43,945 --> 00:18:46,650
والآن وهما منفصلان، لكنّهما لا يزالان يتشاجران

312
00:18:46,775 --> 00:18:48,835
وعلى الأغلب لن يتوقّفا

313
00:18:54,705 --> 00:18:55,705
،إذاً

314
00:18:56,075 --> 00:18:57,275
...لو

315
00:18:59,545 --> 00:19:02,645
،تخلّيا عنك، كما قلت

316
00:19:04,425 --> 00:19:06,325
أين تظن أنّك ستذهب؟

317
00:19:06,687 --> 00:19:08,740
حسناً، قالا أنهما أرجعا أخي

318
00:19:08,865 --> 00:19:10,865
كان هنالك العديد من الناس الذين أرادوه

319
00:19:12,145 --> 00:19:14,067
ربما أستطيع الذهاب لمكان كهذا

320
00:19:14,236 --> 00:19:16,136
مع أهلٍ يرغبون بي

321
00:19:17,475 --> 00:19:20,175
هل تشعر حقاً أنَّ أمّك وأباك

322
00:19:21,155 --> 00:19:22,405
لا يرغبون بك؟

323
00:19:28,935 --> 00:19:30,885
يجب على أبي أن يكون هنا الآن

324
00:19:34,935 --> 00:19:37,926
أظنُّ أنّه تأخّر
هل تريدني أن أتّصل به؟

325
00:19:38,185 --> 00:19:39,485
لا، أستطيع أنا الاتّصال به

326
00:19:40,215 --> 00:19:42,315
على الأغلب ستذهب لخدمة الرسائل الصوتية

327
00:19:53,425 --> 00:19:55,425
مرحبا يا أبي
أوليفر يتكلّم

328
00:19:56,265 --> 00:19:57,465
أنا عند بول

329
00:19:57,735 --> 00:19:58,822
أنتظرك

330
00:19:59,675 --> 00:20:00,675
إلى اللقاء

331
00:20:04,245 --> 00:20:05,954
أستطيع الرحيل الآن إن أردت

332
00:20:07,595 --> 00:20:10,400
حقيقةً، أُلغي موعدي التالي

333
00:20:10,525 --> 00:20:11,626
...لذلك تستطيع

334
00:20:12,275 --> 00:20:15,239
تستطيع البقاء هنا إن أردت -
هل عليّ الذهاب للغرفة الأخرى؟ -

335
00:20:15,364 --> 00:20:16,464
ليس ضروريّاً

336
00:20:17,345 --> 00:20:19,717
أعني، باستطاعتك الانتظار هنا إن أحببت

337
00:20:19,885 --> 00:20:21,435
ماذا سنفعل؟

338
00:20:21,825 --> 00:20:22,929
نستطيع التحدّث

339
00:20:24,305 --> 00:20:25,855
نستطيع أن نلعب

340
00:20:26,105 --> 00:20:29,105
(تستطيع أخيراً تعليمي لعبة (البلاك جاك

341
00:20:36,165 --> 00:20:37,315
إنني أتضوّر جوعاً

342
00:20:42,355 --> 00:20:44,367
هل تريد أن أعُدّ لك شطيرة؟

343
00:20:47,285 --> 00:20:49,035
المطبخ من هنا

344
00:21:10,895 --> 00:21:11,895
...إذاً

345
00:21:14,135 --> 00:21:15,435
لحم؟ جبنة؟

346
00:21:16,715 --> 00:21:19,485
هل تستطيع تحضير لحم مع
جبنة سويسرية وخردل؟

347
00:21:22,105 --> 00:21:23,705
أظن أنه باستطاعتي عمل ذلك

348
00:21:27,115 --> 00:21:29,821
لديّ فقط هذا الخبز الأسمر

349
00:21:29,946 --> 00:21:31,998
هل هذا جيد؟ -
نعم، لا بأس -

350
00:21:36,525 --> 00:21:38,004
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟

351
00:21:39,326 --> 00:21:40,506
هناك المكان الذي أنام فيه

352
00:21:42,435 --> 00:21:44,135
وماذا عن ذلك الباب؟

353
00:21:44,505 --> 00:21:45,705
...ذلك فقط

354
00:21:46,515 --> 00:21:48,270
ذلك مدخلٌ آخر وحسب

355
00:21:48,395 --> 00:21:50,545
كم شريحة تريد؟ -
شريحة من كل نوع -

356
00:21:50,670 --> 00:21:51,770
شريحة من كل نوع

357
00:22:01,705 --> 00:22:02,705
شكراً

358
00:22:12,195 --> 00:22:13,748
هل رسم ابنك هذه الصورة؟

359
00:22:20,755 --> 00:22:21,855
نعم، هو الذي رسمها

360
00:22:24,505 --> 00:22:26,219
هل هذا هو البيت الذي يقطن فيه؟

361
00:22:36,955 --> 00:22:37,955
كيف الشطيرة؟

362
00:22:38,785 --> 00:22:39,785
إنها جيّدة

363
00:22:49,145 --> 00:22:50,695
هل لا زلت جائعاً؟

364
00:22:52,696 --> 00:23:01,696
Translated by
**Mephisto**
Seek my subtitles@subscene.com

