1
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
مرحباً؟

2
00:00:14,100 --> 00:00:15,300
مرحباً يا باتريك

3
00:00:19,700 --> 00:00:22,400
...هل تستطيع
هل تستطيع التكلّم ببطئ؟

4
00:00:25,700 --> 00:00:27,400
...ماذا تعني أنّه

5
00:00:27,900 --> 00:00:28,900
وقع؟

6
00:00:29,400 --> 00:00:32,500
لكني لم أعلم حتّى أنَّ
أبي كان في المستشفى

7
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
حسناً، حسناً

8
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
سأعتني به أكثر
!انتظر

9
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
متى نقلوه؟

10
00:00:46,800 --> 00:00:49,300
بعد كم من الوقت نقلوه منذ أن أصابته الحمّى؟

11
00:00:51,100 --> 00:00:54,000
إنّه مأوىً للعجزة
!يجب أن يعرفوا ذلك

12
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
حسناً، أنا لا أصرخ بوجهك
متأسّف

13
00:01:04,200 --> 00:01:05,900
سأذهب يوم السبت

14
00:01:09,901 --> 00:01:14,501
"والتر بينيت يُجبر على الاستقالة"

15
00:01:20,600 --> 00:01:27,100
بعد العلاج
Translated By **Mephisto**

16
00:01:29,101 --> 00:01:33,101
والتر - الخميس الساعة 5:00 مساءً

17
00:01:51,100 --> 00:01:53,500
:حسناً، يجب أن تسعد لشيء ما

18
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
(أخذوا هاتفي، هاتف (البلاك بيري

19
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
كرهت هذه الأشياء

20
00:02:00,400 --> 00:02:03,200
في أيامي، لم يكن الإداري
يدوّن أيّة ملاحظة

21
00:02:03,800 --> 00:02:05,100
ولم يكُن يأخذ بها

22
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
لم يكن يحمل شيئاً

23
00:02:07,600 --> 00:02:09,800
أظن أنَّ ذلك يجعلني ديناصوراً

24
00:02:13,000 --> 00:02:14,300
سعيدٌ لأنّك جئت

25
00:02:15,900 --> 00:02:18,400
أتمنّى ألّا تشعر بالضغط اليوم

26
00:02:18,500 --> 00:02:22,500
أخيراً لديّ بعض الوقت للتحدّث معك
لكنّه فات الأوان لأن تساعدني

27
00:02:24,500 --> 00:02:26,200
كيف تتعامل مع الوضع الجديد؟

28
00:02:27,700 --> 00:02:29,400
أنا بحالةٍ رائعة يا بول

29
00:02:29,700 --> 00:02:30,500
!عظيمة

30
00:02:31,700 --> 00:02:34,800
...أعلم أنّك قلتَ أنّك تجاوزت مرحلة

31
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
المرحلة التي يستطيع التحدّث أن يساعدك

32
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
لكن طالما أنتَ هنا
...لمَ لا

33
00:02:42,700 --> 00:02:43,800
لمَ لا نحاول؟

34
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
حسناً، ماذا يوجد لأن يُقال؟

35
00:02:48,700 --> 00:02:51,000
خسرتُ عملي، اسمي

36
00:02:51,600 --> 00:02:53,300
لا أستطيع ترك المنزل

37
00:02:53,800 --> 00:02:56,300
هنالك العديد من الصحفيين في الشارع بانتظاري

38
00:02:56,500 --> 00:03:00,100
لأن أظهر حتّى يُلصقون المايكروفونات
والكاميرات في وجهي

39
00:03:00,300 --> 00:03:01,600
...إذاً، مجيؤك اليوم كان

40
00:03:01,800 --> 00:03:03,900
كان عليك أن تخوض بتحدٍّ

41
00:03:04,100 --> 00:03:05,400
لا مشكلة بذلك

42
00:03:05,600 --> 00:03:07,100
أخبرتهم الحقيقة

43
00:03:07,200 --> 00:03:08,900
فعلت ما كان من المفروض عليّ أن أفعله

44
00:03:09,000 --> 00:03:11,800
أنني نفّذت حرفياً من الكتاب

45
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
أيّ كتاب؟ -
(جونسون و جونسون) -

46
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
الفضيحة الكبرى

47
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
سبعة ماتوا من سوء المنتج

48
00:03:19,800 --> 00:03:23,800
ولم تكن مسؤليّة الشركة، لكنّهم سحبوا
كل علبة من الأسواق من كل أنحاء العالم

49
00:03:23,900 --> 00:03:27,100
هذا ما يزال المستوى الرفيع
لمعالجة أي أزمة

50
00:03:27,500 --> 00:03:30,600
أيّة بوادر لأيّة مشكلة
تفعل ما بوسعك

51
00:03:30,700 --> 00:03:34,600
لإخبار وحماية العامّة
وصيانة اسمك على المدى الطويل

52
00:03:35,800 --> 00:03:37,900
ما الذي حصل برأيكَ إذاً؟

53
00:03:39,100 --> 00:03:41,800
...هنا، جعلتني كوني أقرأ

54
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
هذه المقالة من الجريدة...

55
00:03:49,700 --> 00:03:52,400
تكلّموا بوضوح وقالوا أنّي فعلتُ
كلّ شيء بشكلٍ جيّد

56
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
"اللعب حسب القوانين"

57
00:03:55,500 --> 00:03:58,300
الشيء الوحيد هو أنَّ العالم
تغيّر منذ عام 1982

58
00:03:58,900 --> 00:04:00,300
أصبح العالم مفترساً أكثر

59
00:04:00,400 --> 00:04:02,900
لحظة أعلنّا مسؤوليّتنا

60
00:04:03,000 --> 00:04:04,700
المدوّنون، والصحافة

61
00:04:04,900 --> 00:04:07,200
والمحامون بدأوا بملاحقتنا

62
00:04:07,700 --> 00:04:11,300
عندها صغار البائعين حطّموا البضاعة
...وقتها

63
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
الطفيليّون في شركتي

64
00:04:15,200 --> 00:04:17,900
رأوها فرصة عظيمة لأنفسهم

65
00:04:18,900 --> 00:04:21,200
وعندها ذعنت عائلة دونالدسون للأمر

66
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
"أطلقوا عليها اسم "العاصفة المثاليّة

67
00:04:25,100 --> 00:04:28,200
بماذا تشعر عندما تقرأ مقالة كهذه؟

68
00:04:32,700 --> 00:04:34,000
أشعر كأنّي رجل كهل

69
00:04:35,000 --> 00:04:37,100
بقي طويلاً في الحلبة

70
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
تشعر وكأنّك... كأنّك ملاكم

71
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
تتلقّى الضربات

72
00:04:45,600 --> 00:04:47,300
أوقعتُ تُرسي يا بول

73
00:04:48,500 --> 00:04:50,700
أستحقّ كلّ شيءٍ أصابني

74
00:04:58,100 --> 00:04:59,400
هل تأكل جيّداً؟

75
00:04:59,600 --> 00:05:01,500
نعم، آكل عندما يجب أن آكل

76
00:05:01,800 --> 00:05:03,900
...بعض الخبز، شوربة الدجاج

77
00:05:04,500 --> 00:05:06,200
هذا ما أكلته اليوم، حسناً؟

78
00:05:06,300 --> 00:05:10,100
ماذا عن النوم، هل تنام جيّداً؟ -
هل أنتَ طبيباً نفسيّاً أم طبيبَ أطفال؟ -

79
00:05:12,300 --> 00:05:14,200
نعم، إنني أنام
والحبوب تساعد

80
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
هل كتب لك طبيبك أي وصفات دوائيّة أخرى؟

81
00:05:17,600 --> 00:05:19,700
حسناً، باسم ناتالي، نعم

82
00:05:20,100 --> 00:05:23,200
:في وقتٍ قريب سيظهر عنوان في الجريدة

83
00:05:23,300 --> 00:05:26,400
-المدير التنفيذي -قاتل الأطفال"
"ينتشي بالحبوب

84
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
قاتل الأطفال؟

85
00:05:28,000 --> 00:05:30,300
هل هذا ما يصفونك به؟

86
00:05:30,400 --> 00:05:31,300
،حسناً

87
00:05:31,600 --> 00:05:33,100
.لا أعلم، حقيقةً

88
00:05:33,200 --> 00:05:36,700
زوجتي لا تسمح لي حتّى بمشاهدة التلفزيون
ما عدا الأفلام القديمة

89
00:05:38,300 --> 00:05:41,200
أجلس في قبو مع جهاز تحكّم

90
00:05:41,900 --> 00:05:43,500
وحبوب إلى جانبي

91
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
ما نوع الحبوب التي تأخذها؟

92
00:05:48,500 --> 00:05:49,800
...تُدعى

93
00:05:49,900 --> 00:05:52,400
(...كلوني...)، (كلوبي)
شيءٌ كهذا

94
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
مهما كانت، فهي تساعدني على النوم

95
00:05:54,500 --> 00:05:56,300
وكم واحدة تأخذ؟

96
00:05:56,600 --> 00:05:57,900
حسناً، الأمر يعتمد

97
00:05:58,100 --> 00:06:00,200
ربّما ثلاث أو أربع حبّات -
في اليوم؟ -

98
00:06:00,900 --> 00:06:03,300
وهل هذه الجرعة التي وصفها
لك الطبيب ويلز؟

99
00:06:03,500 --> 00:06:05,100
هذا ما أحتاج إليه لأنام

100
00:06:05,500 --> 00:06:08,200
لكن يجب عليك إخباره عن الكميّة التي تأخذها

101
00:06:08,700 --> 00:06:12,400
أعني، أنّك لستَ معتاداً كثيراً على الحبوب

102
00:06:12,600 --> 00:06:15,200
لذلك لن تحتمل ذلك كالمعتادون عليها

103
00:06:16,900 --> 00:06:20,200
ما الذي سيحدث يا بول؟
أغطُّ في النوم ولا أصحى؟

104
00:06:20,400 --> 00:06:21,700
هل هذا ما تريد؟

105
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
تأخذ حبّةً، تغطُّ في النوم
ولا تستيقظ؟

106
00:06:25,100 --> 00:06:26,900
لا، لا. أريد أن أستيقظ

107
00:06:27,000 --> 00:06:30,600
أريد أن أجد أن الشهرين الماضيين
كانا مجرّد كابوس

108
00:06:30,800 --> 00:06:33,200
أنّ خطّ الأنابيب لم يتلوّث

109
00:06:33,300 --> 00:06:35,000
أنَّ الصحافة لم تشوّه سُمعتي

110
00:06:35,200 --> 00:06:37,600
أنَّ الناس الذين يعملون لي
لم يكذبوا علي

111
00:06:38,700 --> 00:06:40,000
هذا ما أريده

112
00:06:40,100 --> 00:06:42,600
أستطيع تفهّم شعورك بتلك الطريقة

113
00:06:43,100 --> 00:06:45,800
لكن وبما أنّك تعلم أنَّ ذلك لن يحدث

114
00:06:46,600 --> 00:06:48,200
هل وجدتَ نفسك

115
00:06:49,700 --> 00:06:52,000
تفكّر ألّا تستيقظ

116
00:06:52,900 --> 00:06:54,300
سيكون حلّاً؟

117
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
...ما الذي

118
00:06:58,100 --> 00:06:59,600
!بربّك يا بول

119
00:07:01,400 --> 00:07:03,900
أنا لا أنسحب
أنت تعرفني أكثر من ذلك

120
00:07:04,000 --> 00:07:07,700
وأنني لا أترك فوضى كهذه
لزوجتي لأن تنظّفها

121
00:07:07,900 --> 00:07:11,500
إنها في الواقع لا تستطيع حتّى النظر
إليّ بدون أن تنهمر دموعها

122
00:07:11,800 --> 00:07:14,400
لا بدّ وأنّه شيءٌ لم تعتادا عليه

123
00:07:14,600 --> 00:07:16,700
حسناً، الدموع، شاهدت الكثير منها

124
00:07:16,900 --> 00:07:19,300
عادةً قبل أن أستسلم

125
00:07:19,900 --> 00:07:22,800
وأعطيها الطفل الثاني
أو الطفل الثالث

126
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
أو أيّ شيء آخر أرادته

127
00:07:25,400 --> 00:07:27,700
لكنّ الجديد هي نظرة الشفقة

128
00:07:27,900 --> 00:07:29,600
إنّها شنيعة

129
00:07:30,400 --> 00:07:33,100
قلتُ لها ألّا تنظر لي هكذا مجدداً

130
00:07:33,300 --> 00:07:34,800
هل أنتَ متأكّدٌ أنها نظرة شفقة؟

131
00:07:37,300 --> 00:07:39,000
أعني، أنها زوجتك

132
00:07:39,400 --> 00:07:42,300
أنتما متزوّجان منذ 44 سنة
وهي تحبّك

133
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
...عندما تحدّثت معي على الهاتف -
!هذا شيءٌ آخر -

134
00:07:45,900 --> 00:07:47,600
قلتُ لها ألّا تفعل ذلك أيضاً

135
00:07:47,800 --> 00:07:50,400
شعرت أنَّ هذه ظروف لا اعتياديّة

136
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
ماذا؟ أنني طُردت من العمل
ما الشيء الكبير في ذلك؟

137
00:07:53,100 --> 00:07:56,800
...البلد برُمّتها تُقلى
!تُطرد من العمل... تُطرد من العمل

138
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
لكن فجأةً

139
00:07:59,700 --> 00:08:02,600
أحصل على برنامج أوركسترالي (منسّق) من العطف

140
00:08:02,900 --> 00:08:04,500
أناسٌ عديدة يأتون

141
00:08:04,600 --> 00:08:06,700
(كحلقة من برنامج (هذه حياتك

142
00:08:06,800 --> 00:08:08,500
إذاً لم تكن مرتاحاً من ذلك

143
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
أن تعرف كم أثّرت بهؤلاء الناس؟

144
00:08:10,900 --> 00:08:12,500
كان أمراً محرجاً

145
00:08:13,000 --> 00:08:14,600
...قلتُ لها البارحة، "هذا يكفي

146
00:08:14,800 --> 00:08:17,700
لا أريد رؤية أي أحد آخر"
"قولي لهم أنّي مريض

147
00:08:18,100 --> 00:08:21,500
وعدتها أن آتي لرؤيتك
قبل أن تتّفق معي

148
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
إذاً، استخدمتني كورقة مساومة بشكلٍ أساسي

149
00:08:23,900 --> 00:08:25,000
لا مانع لديّ

150
00:08:25,600 --> 00:08:27,100
طالما أنَّ ذلك جاء بك إلى هنا

151
00:08:30,100 --> 00:08:33,200
وماذا الآن؟
ماذا ستقول لي يا بول؟

152
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
أنَّ الحياة جميلة؟

153
00:08:36,600 --> 00:08:38,400
أنَّ لا شيء حدث؟

154
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
أنّه ربّما كان كل ذلك نعمة؟

155
00:08:41,300 --> 00:08:44,000
لا أظن أن شيئاً ما لم يحدث

156
00:08:44,100 --> 00:08:45,900
بالعكس، أتصوّر

157
00:08:46,600 --> 00:08:49,300
أنّك تخوض في

158
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
بوتقة

159
00:08:51,300 --> 00:08:54,800
يقدّم لي الناس الحلول الزائفة
القذارات عن مساعدة-الذات

160
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
ليس ما تريد سماعه الآن، أكيد

161
00:09:00,100 --> 00:09:01,700
صديق قديم لي

162
00:09:02,500 --> 00:09:03,600
دين لارو

163
00:09:04,300 --> 00:09:06,700
أتى إلى شقّتي
(قطع مسافة كبيرة من (روتشيستر

164
00:09:06,900 --> 00:09:09,500
لا أعلم ماذا قالت له كوني
لاستطاعت أن تأتي به

165
00:09:10,600 --> 00:09:12,300
لكنّه في نفس عمري

166
00:09:13,000 --> 00:09:15,100
كنّا رفاقاً في تدريب الضبّاط الاحتياط

167
00:09:16,500 --> 00:09:17,700
قبل سنتين

168
00:09:18,000 --> 00:09:21,300
طردوه من مؤسسة كان قد بناها

169
00:09:22,200 --> 00:09:23,700
بناها من الأرض

170
00:09:23,800 --> 00:09:26,400
إذاً فهو شخصٌ

171
00:09:27,400 --> 00:09:30,100
مرّ بما تمرّ أنت بها

172
00:09:31,100 --> 00:09:34,600
أخبرني أنّه اكتشف موهبةً به
...بدأ يلتقط صوراً

173
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
صوراً طبيعيّة

174
00:09:36,400 --> 00:09:39,200
مصانع قديمة ومراكب صيد

175
00:09:39,400 --> 00:09:43,200
يطبعهم ويجمعهم في كتب ويعطيهم لأصدقائه

176
00:09:43,800 --> 00:09:45,100
...أعطاني كتاباً

177
00:09:45,400 --> 00:09:48,600
محاولة فوتوغرافيّة
(لـ (سينتريليا) في (بنسلفينيا

178
00:09:48,700 --> 00:09:51,600
أليست هذه المدينة الفحميّة
مع النار الموجودة تحت الأرض؟

179
00:09:53,500 --> 00:09:55,800
متأكدٌ أنّك تسائلت لمَ أعطاك ذلك

180
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
لا.. حسناً، لمَ قد أهتم؟

181
00:10:00,200 --> 00:10:01,900
لا أهتم بذلك

182
00:10:02,200 --> 00:10:05,600
النقطة هي، هل يُدرك كم يبدو غبيّاً؟

183
00:10:05,800 --> 00:10:07,000
إذاً لا تهتم بمثل هذه الأشياء؟

184
00:10:07,100 --> 00:10:09,900
إن كان هنالك شيئاً واحداً لا أحتمله
هو أنَّ أناساً

185
00:10:10,100 --> 00:10:11,600
يخدعون أنفسهم

186
00:10:11,700 --> 00:10:15,700
يعيشون حياةً مزيّفة
ويصبحون أناساً مزيّفون

187
00:10:16,400 --> 00:10:18,100
هذا ليس دائماً خَياراً يا والتر

188
00:10:18,200 --> 00:10:21,000
بقدر ما أنّه قدرٌ قد كُتِبْ

189
00:10:21,900 --> 00:10:23,800
أريد أن أمسك بـ دين وأقول له

190
00:10:23,900 --> 00:10:27,600
ألا تعلم أن الجميع يضحكون"
"عليك، أيها الأخرق المسن؟

191
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
رميتُ بالكتاب حالما ذهب

192
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
ما الذي سأفعله

193
00:10:32,500 --> 00:10:36,300
بصورة لمرجٍ مشتعل بمدينة ميّتة؟

194
00:10:36,600 --> 00:10:39,100
ماذا إن كان حقاّ فخوراً بالكتاب؟

195
00:10:39,200 --> 00:10:42,300
هل تظن أنّه أعطاه معنىً
آخر لتحقيق الأشياء

196
00:10:42,400 --> 00:10:43,600
لتحقيق الإنجازات؟

197
00:10:43,800 --> 00:10:46,300
...أو أخرج الجزء الذي ربّما

198
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
لا يا بول
أنتَ ذكي، تعرف أكثر من ذلك

199
00:10:49,400 --> 00:10:52,200
إن اتّصلت به الشركة الآن وقالوا له

200
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
"ارتكبنا خطأً يا دين ونريدك معنا في العمل"

201
00:10:56,000 --> 00:10:58,100
سيجري لهم بدقّات قلبٍ متسرّعة

202
00:10:59,100 --> 00:11:00,800
...لا، الحقيقة هي أنَّه

203
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
استهلك كلَّ طاقاته

204
00:11:03,500 --> 00:11:06,100
وبضع سنين تبقّت له لالتقاط بعض الصور

205
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
...ولعق الطوابع، لكن

206
00:11:09,100 --> 00:11:10,300
...دعنا نواجه الحقيقة

207
00:11:10,800 --> 00:11:13,900
الموت... اعتراف رسمي

208
00:11:16,300 --> 00:11:17,600
انتهى العرض

209
00:11:18,800 --> 00:11:21,500
إذاً لا تريد من عائلتك أن تُظهر اهتماماً

210
00:11:22,600 --> 00:11:26,100
لا تريد أصدقاءك أو طبيبك النفسيّ
...أن يُقدّموا الدعم أو

211
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
أو العلاجات الشافية

212
00:11:29,600 --> 00:11:30,900
حياتك انتهت

213
00:11:31,300 --> 00:11:32,400
كحياة دين

214
00:11:33,200 --> 00:11:35,100
هل هذا حقاً ما تظنّه؟

215
00:11:35,200 --> 00:11:36,800
لمَ لا تخبرني أنت يا بول؟

216
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
أو الأحسن

217
00:11:38,900 --> 00:11:41,100
لمَ لا تخبرني رأيك عنّي؟

218
00:11:41,700 --> 00:11:44,800
أوّل مرّة دخلتُ فيها إلى هنا
ما هو الإنطباع التي كوّنته عنّي؟

219
00:11:46,300 --> 00:11:49,000
سأخبرك ماذا ظننتَني
ظننتني شخصاً وسخاً

220
00:11:49,100 --> 00:11:51,800
لم يأبه إن كانت منتوجات شركته
تقتل أطفالاً

221
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
ظننتني طمّاعاً

222
00:11:55,200 --> 00:11:57,700
متلبّد الأحاسيس، وابن عاهرة

223
00:11:57,900 --> 00:12:00,200
تشعر أنّي حكمتُ عليك من البداية؟

224
00:12:00,300 --> 00:12:02,200
قلتُ لك أنني لا أحتمل

225
00:12:02,400 --> 00:12:04,500
الأناس اللعينين المزيّفين

226
00:12:04,700 --> 00:12:07,400
لا تُراعي مشاعري، ولا تكذب عليّ

227
00:12:07,600 --> 00:12:09,900
حصلتُ على كفايتي من ذلك هذا الأسبوع
قل لي الحقيقة وحسب

228
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
الحقيقة هي أنّي غاضب

229
00:12:14,400 --> 00:12:17,900
إنني متفاجئ على ردّة الفعل هذه
لكني بالفعل غاضب

230
00:12:18,200 --> 00:12:21,600
على الذي فعلوه بك
غاضبٌ على الطريقة التي طردوك بها

231
00:12:21,700 --> 00:12:23,900
أعتقد أنّك رجل مستقيم

232
00:12:24,600 --> 00:12:27,400
من الواضح أنني لستُ أخوض الذي تخوضه

233
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
لكنني أتفهّم شعورك بالغضب

234
00:12:30,400 --> 00:12:31,700
...شعورك

235
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
بالخيانة...

236
00:12:40,700 --> 00:12:43,400
...أدرّس.. أو درّستُ

237
00:12:44,600 --> 00:12:46,500
...صفوفاً في مدارس تجاريّة

238
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
عن المسؤوليّة المشتركة

239
00:12:50,000 --> 00:12:51,500
أظنَّ أنَّ تلك الأيام قد ولّت

240
00:12:52,100 --> 00:12:54,900
...يأتون بي كمُحاضر ضيف و

241
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
أنظر إلى هؤلاء الشباب
الذين ذهبوا إلى المدرسة التجارية

242
00:12:58,500 --> 00:13:00,100
لكل الأسباب الخاطئة

243
00:13:00,300 --> 00:13:02,800
وعرفت أنَّه كان لديّ... ساعة

244
00:13:03,200 --> 00:13:05,500
لأجد واحداً أو اثنين منهم

245
00:13:07,300 --> 00:13:11,000
لأحاول أن أُفهِّمهم أن اسم الشركة

246
00:13:11,200 --> 00:13:14,300
سمعة المنتج هو كل ما لديك

247
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
وأنّه.. إن خسرتَ اسمك

248
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
خسرت كل شيء

249
00:13:25,100 --> 00:13:27,000
هل تشعر أنّك خسرت ذلك الآن؟

250
00:13:27,400 --> 00:13:29,900
لم أخسره، بل أُخذ منّي

251
00:13:30,300 --> 00:13:32,100
هل تعني عائلة الدونالدسون؟

252
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
لم تذكر ما فعلوه بكل هذا

253
00:13:36,000 --> 00:13:37,100
ماذا يمكن أن تقول؟

254
00:13:37,500 --> 00:13:39,900
كبير عائلة الدونالدسون يعيش
في الحياة القديمة، مثلي

255
00:13:40,600 --> 00:13:41,800
خاف

256
00:13:42,000 --> 00:13:44,600
لا ألومه -
...لكن أليس الولاء -

257
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
جزء من كونية... الحياة القديمة؟

258
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
يوجد العديد بالإضافة لكبير العائلة الآن

259
00:13:51,100 --> 00:13:53,200
...لا زال يملك خفّة الدم عنهم، لكن

260
00:13:53,400 --> 00:13:56,900
بناته مشمولين وأحفاده
والمحامون اللعينون

261
00:13:57,100 --> 00:13:58,800
وصعاليك كـ جيس

262
00:14:00,100 --> 00:14:02,600
تعلم، أمسكوه زمام الأمور -
لكنّك قلت -

263
00:14:02,700 --> 00:14:06,500
أن العائلة، كما أظن، لديها
القسم الأكبر في الشركة

264
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
هذا صحيح

265
00:14:08,500 --> 00:14:11,100
إذاً، لم يكن فقط الصحافة أو المتطفّلين

266
00:14:11,200 --> 00:14:12,700
الذين أرغموك على الاستقالة

267
00:14:13,300 --> 00:14:15,800
تماشت عائلة الدونالدسون معهم

268
00:14:16,200 --> 00:14:17,400
...كانت

269
00:14:18,000 --> 00:14:19,800
أسعار أسهمهم في البورصة تهبط

270
00:14:20,000 --> 00:14:23,400
،كانت الأسعار في القعر، حسناً
الأسعار كلها الآن في القعر

271
00:14:23,600 --> 00:14:24,800
...لكنّها كانت

272
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
مجزرة

273
00:14:27,000 --> 00:14:28,900
لحظة ما استغنوا عنّي

274
00:14:29,100 --> 00:14:31,000
ارتفعت أسعار الأسهم مجدّداً

275
00:14:31,900 --> 00:14:33,900
هل تكلّمتَ معهم مؤخّراً؟

276
00:14:34,000 --> 00:14:37,300
لم يستطع كبير العائلة النظر إليّ في الاجتماع

277
00:14:37,900 --> 00:14:39,800
...ذهبتُ إليه بعد

278
00:14:40,800 --> 00:14:42,100
...بعدها و

279
00:14:43,400 --> 00:14:46,800
...شكرتُه على الفرص التي أعطاني إيّاها و

280
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
قال لي
"حظّاً سعيداً يا والتر"

281
00:14:50,700 --> 00:14:51,800
كان ذلك كلّ شيء

282
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
كم سنة عملتَ مع هذا الرجل؟

283
00:14:56,700 --> 00:14:57,700
35سنة

284
00:14:59,500 --> 00:15:01,100
تعلم، عندما بدأتُ بالعمل

285
00:15:01,400 --> 00:15:02,900
...ابنه جيمس كان

286
00:15:05,300 --> 00:15:06,400
كان متهوّراً

287
00:15:06,900 --> 00:15:09,300
سألني كبير العائلة أن أعتني به

288
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
كان جيمس ابنه الوحيد

289
00:15:11,700 --> 00:15:14,800
بعد عدّة سنوات
...ذهب جيمس إلى الغرب

290
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
ليبحث عن أسواق جديدة

291
00:15:18,500 --> 00:15:21,200
وفي ليلةٍ ليلاء
قاد سيّارته واصطدم بشجرة

292
00:15:23,100 --> 00:15:26,200
بعدها فوراً، بدأ المحتالون بإدارة الشركة

293
00:15:26,600 --> 00:15:28,500
بالكاد كان كبير العائلة متواجداً

294
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
لكنّي قلتُ له ألّا يرضخ

295
00:15:30,700 --> 00:15:32,300
وعدتُه أنّنا

296
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
سنبني شيئاً خاصّاً

297
00:15:34,900 --> 00:15:36,000
وبنيناها

298
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
بنينا الشركة

299
00:15:37,600 --> 00:15:40,800
هل تقول أنّك جعلتَه
من أغنى الرجال في البلاد؟

300
00:15:41,000 --> 00:15:42,100
حصدتُ بعض الأموال أنا أيضاً

301
00:15:42,300 --> 00:15:44,800
بعد 35 سنة

302
00:15:45,100 --> 00:15:47,200
كل ما قاله لك هو "حظ سعيد"؟

303
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
...قال شيئاً آخر

304
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
قبل أن يتمنّى لي حظّاً سعيداً

305
00:15:54,100 --> 00:15:56,800
قال
"قالوا لي أنَّ ناتالي في رواندا"

306
00:15:57,200 --> 00:15:59,000
"ما الذي تفعله هناك؟"

307
00:15:59,200 --> 00:16:02,700
ماذا تظنّ أنّه عنى بذلك؟ -
...أظنّ أنَّ تلك كانت طريقته بقول -

308
00:16:03,000 --> 00:16:04,800
أنني حفرتُ قبري بيدي

309
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
ماذا تعني؟

310
00:16:06,300 --> 00:16:08,700
:قلت بنفسك الأسبوع الماضي
في خضمّ أزمة

311
00:16:08,800 --> 00:16:12,400
تجاهلتُ مسؤوليّاتي تجاه
عائلة الدونالدسون وتجاه الشركة

312
00:16:13,000 --> 00:16:15,800
وأذكر أيضاً أنني قلت
أن هنالك أزمتان

313
00:16:15,900 --> 00:16:18,100
واحدة مع ابنتك، والأخرى هنا

314
00:16:18,500 --> 00:16:22,100
وتكلّمنا حول الطريقة التي
اختبرت فيها بُعد ابنتك عنك

315
00:16:22,500 --> 00:16:25,400
كيف أنَّ ذلك القلق
من الممكن أنّه أثّر على قراري

316
00:16:25,500 --> 00:16:27,200
إذاً أنتَ توافقني الرأي

317
00:16:27,400 --> 00:16:28,500
أنني قرأتُ خاطئاً

318
00:16:28,700 --> 00:16:30,000
كلتا الحالتين

319
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
قراري كان سيّئاً

320
00:16:33,200 --> 00:16:36,500
ربّما رحيلك قد ساهم في انفجار الوضع

321
00:16:36,600 --> 00:16:39,400
نعلم أنَّ جسدك كان يحاول إخبارك

322
00:16:39,500 --> 00:16:41,400
...أن شيئاً كان خاطئاً جدّاً

323
00:16:42,100 --> 00:16:44,500
أرقك ونوبات الذعر

324
00:16:45,700 --> 00:16:47,300
بذهابك إلى ناتالي

325
00:16:47,400 --> 00:16:50,200
كنت تحاول أن تجعل الأزمة في ذروتها

326
00:16:54,600 --> 00:16:56,700
كانت قد تعدّت هذه المرحلة

327
00:16:57,800 --> 00:17:01,100
جيس كان كمرض السرطان
كان يجب عليّ أن أوقفه منذ زمن

328
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
وثقتُ بالناس الخطأ

329
00:17:04,900 --> 00:17:06,200
بالمخابر الخطأ

330
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
...تحت مراقبتي

331
00:17:10,500 --> 00:17:14,200
تسرّب هذا السمّ إلى خطوط الأنابيب
وإلى الرّفوف

332
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
لكنّك أمرت بإعادة البضاعة من السوق
لحظة اكتشفت ذلك

333
00:17:19,200 --> 00:17:20,300
...الجرائد

334
00:17:20,500 --> 00:17:22,900
...التي لا تدعني زوجتي أن أقرأها

335
00:17:23,800 --> 00:17:25,700
كلّها تقول أنَّ أطفالاً قد ماتوا

336
00:17:26,300 --> 00:17:27,800
وكان ذلك خطأي

337
00:17:28,200 --> 00:17:29,500
هل هذا ما تظنّه؟

338
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
ناتالي تظنّ ذلك أيضاً

339
00:17:32,800 --> 00:17:35,900
عندما أرسلت إيميلاً إلى كوني
...تستطيع القول أنّها ظنّت أنني نوعاً ما

340
00:17:36,000 --> 00:17:37,400
مجرم مشترك

341
00:17:38,800 --> 00:17:42,400
قلت أنّني أظنّ أنّك مذنب، والجرائد كذلك
...والآن تقول أنَّ ناتالي

342
00:17:42,600 --> 00:17:45,500
ليست حالة من جنون الشكّ
يا بول، إن كان هذا مقصدك من ذلك

343
00:17:46,100 --> 00:17:48,800
جزءٌ منك يعتقد أنّك فعلتَ ما استطعت

344
00:17:48,900 --> 00:17:49,900
بشكلٍ ملائم

345
00:17:50,000 --> 00:17:53,400
وجزءٌ آخر يؤنّبك لأنّك لم تفعل أكثر

346
00:18:02,200 --> 00:18:04,400
أنا بخير في النهار، معظم الأيّام

347
00:18:05,900 --> 00:18:09,000
لكن في الليل أستيقظ متعرّقاً
...وأتسائل

348
00:18:09,100 --> 00:18:12,600
،كيف فلتت الأمور من يدي
ماذا استطعتُ أن أفعل، ماذا كان عليّ أن أفعل

349
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
...كم من الألم قد سبّبتُ

350
00:18:15,700 --> 00:18:17,800
للعائلات، وللشركة

351
00:18:18,900 --> 00:18:21,500
يا الله، لو تستطيع رؤية وجه كبير العائلة

352
00:18:22,000 --> 00:18:25,300
بدا مجروحاً -
لا بدّ أنَّ ذلك جعلك تشعر شعوراً رهيباً -

353
00:18:25,600 --> 00:18:27,200
أنّك خذلت كبير العائلة

354
00:18:33,000 --> 00:18:35,600
...تبدو وأنت تتكلّم عنه أنّه

355
00:18:35,800 --> 00:18:39,100
كأبٍ لك خذلته -
إنّه خطأي يا بول -

356
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
وليس خطؤه

357
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
أرى أنّك تكافح

358
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
لأن تفهم ما حدث

359
00:18:45,000 --> 00:18:46,500
ولماذا حدث

360
00:18:47,200 --> 00:18:49,700
لكن وبما أنّك تعمل بكل جدّ
للتعامل مع هذا الشعور بالذنب

361
00:18:49,800 --> 00:18:51,500
معنى الخيانة هذا

362
00:18:52,200 --> 00:18:55,900
يبدو لي أنّك تعمل جاهداً
على تحاشيك للنظر إليه

363
00:18:56,100 --> 00:18:57,400
وإلى دوره في كل هذا

364
00:18:57,600 --> 00:18:59,700
لماذا تظل تضرب على وتره؟

365
00:18:59,900 --> 00:19:01,600
فعل أقصى ما استطاع

366
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
قلتَ أنّه عندما مات ابنه جيمس

367
00:19:04,800 --> 00:19:06,500
...كبير عائلة الدونالدسون كان مستعدّاً

368
00:19:06,600 --> 00:19:08,700
لأن يتخلّى عن كلّ شيء
لكنّك لم تسمح له بذلك

369
00:19:09,000 --> 00:19:12,200
أخذت زمام أعمال العائلة على عاتقك
لـ 35 سنة

370
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
ابنهم مات

371
00:19:14,300 --> 00:19:16,400
وهل شعرتَ بالذنب لذلك؟

372
00:19:17,800 --> 00:19:20,700
أعطيتُ وعداً بأن أعتني به -
...ولماذا -

373
00:19:20,900 --> 00:19:24,400
تحمّلت كل تلك المسؤليّة الهائلة ككفّارة؟

374
00:19:24,800 --> 00:19:27,700
بنفس الطريقة التي تحمّلت بها المسؤولية
لحياة أهلك

375
00:19:27,800 --> 00:19:30,600
بعد موت أخيك تومي؟ -
لم يكن لديّ خيار -

376
00:19:30,800 --> 00:19:32,600
والتر، لقد كنتَ صبيّاً وقتها

377
00:19:32,800 --> 00:19:35,200
لم يكن لديّ خيار -
كنتَ في السادسة من عمرك -

378
00:19:35,400 --> 00:19:37,600
لم يكن من الواجب عليك
أن تعتني بوالديك

379
00:19:37,800 --> 00:19:39,500
كان عليهما أن يعتنيا بك

380
00:19:39,700 --> 00:19:41,100
!كان خطأي

381
00:19:42,300 --> 00:19:45,100
لهذا لم يكن لديّ خيار
كان خطأي

382
00:19:45,400 --> 00:19:47,000
ما الذي كان خطؤك؟

383
00:20:03,400 --> 00:20:04,800
ليلة صيفيّة حارّة

384
00:20:05,200 --> 00:20:06,800
قبل اختراع التكييف بالهواء

385
00:20:08,200 --> 00:20:09,800
ولا توجد نسمة هواء

386
00:20:12,700 --> 00:20:16,200
كان تومي سيتسلّل إلى البحيرة كي ينتعش

387
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
...جاء إلى غرفتي

388
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
...وقال

389
00:20:23,300 --> 00:20:26,900
أنَّ تلك الليلة التي سيقفز
من أعلى منحدر صخري

390
00:20:28,500 --> 00:20:31,600
كان يسألني، أكثر من أنه كان يخبرني

391
00:20:33,900 --> 00:20:35,700
وماذا قلتَ له؟

392
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
"قلت "تومي، يمكنك فعل ذلك

393
00:20:40,100 --> 00:20:41,700
"تستطيع فعلها يا تومي"

394
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
...وقلتُ له أنني في الصباح

395
00:20:46,700 --> 00:20:48,600
سأتفاخر به أمام الجميع

396
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
بعدها قبّلني وقال لي ليلة سعيدة

397
00:20:57,900 --> 00:20:59,600
ولم يعُد بعدها

398
00:21:00,300 --> 00:21:03,100
وشعرتَ بالمسؤولية تجاه موت أخيك

399
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
كنتُ مسؤولاً

400
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
ولا زلت

401
00:21:05,700 --> 00:21:07,000
والتر، أخوك

402
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
قفز
لم تدفع به من الحافّة

403
00:21:10,600 --> 00:21:12,500
اختار أن يقفز

404
00:21:12,700 --> 00:21:14,200
وفي غمضة عين

405
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
تدمّرت العائلة

406
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
هذا كل شيء

407
00:21:21,100 --> 00:21:22,200
يحدث ذلك

408
00:21:23,900 --> 00:21:25,200
...يوجد العديد منهم

409
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
العائلات المدمَّرة

410
00:21:38,300 --> 00:21:39,800
هل أنت على ما يرام يا والتر؟

411
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
يجب أن أذهب

412
00:21:43,900 --> 00:21:46,100
أعلم أنَّ شعورك بالذنب هذا الأسبوع
حول كل هذا

413
00:21:46,300 --> 00:21:49,000
لا بدّ وأنّه كالانهيار
...أعلم أنّك

414
00:21:49,300 --> 00:21:50,700
تشعر بالإنهاك

415
00:21:51,000 --> 00:21:53,600
لكن من الضروري جدّاً
أن نتكلّم حول هذا الشعور

416
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
هنا

417
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
زوجتي تنتظرني خارجاً

418
00:21:57,100 --> 00:21:59,300
هل يمكن أن ننسّق جلسةً غداً صباحاً؟

419
00:21:59,400 --> 00:22:02,900
أحياناً عندما لا أنام طوال الليل
أحتاج الصباح كي أنام فيه

420
00:22:04,200 --> 00:22:06,100
ماذا عن بعد ظهر يوم الإثنين؟

421
00:22:06,900 --> 00:22:08,200
إنني بخير، يا صاح

422
00:22:10,100 --> 00:22:12,700
...هل تمانع إذا اتّصلتُ بطبيبك و

423
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
أتحدّث معه عن الوصفات الطبيّة؟ -
قلتُ لك أنني بخير -

424
00:22:22,200 --> 00:22:23,900
أراك الأسبوع القادم

425
00:22:24,100 --> 00:22:26,200
زوجتي في الخارج تنتظرني

