1
00:00:07,949 --> 00:00:09,724
كيف كان أسبوعكِ؟

2
00:00:10,046 --> 00:00:12,216
لا بأس. كيف كان أسبوعك؟

3
00:00:13,426 --> 00:00:14,426
كان جيّداً

4
00:00:16,189 --> 00:00:17,729
كيف تشعر حيال موضوع أبيك؟

5
00:00:19,674 --> 00:00:21,438
ماذا؟ -
أفضّل الحديث عنكِ -

6
00:00:22,121 --> 00:00:23,976
!مفاجأة

7
00:00:24,588 --> 00:00:27,405
إنني قلق أنَّ الذي حصل الأسبوع الماضي

8
00:00:28,321 --> 00:00:30,571
يمكن أن يكون قد أثّر على علاقتنا

9
00:00:32,737 --> 00:00:34,357
ليس لدينا علاقة

10
00:00:49,761 --> 00:00:53,653
آبريل - الثلاثاء 12 ظهراً

11
00:00:56,891 --> 00:01:00,226
تركتُ أشخاصاً فعلوا أقلّ ممّا فعلت

12
00:01:00,777 --> 00:01:02,366
هل تفكّرين بتركي؟

13
00:01:05,500 --> 00:01:06,880
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

14
00:01:07,191 --> 00:01:11,322
ربّما أردتِ أن توصلي غضبكِ
إلي وجهاً لوجه

15
00:01:12,046 --> 00:01:15,658
ربّما أردتُ أن أخرج من المستشفى
لبضع ساعات

16
00:01:16,022 --> 00:01:17,619
هل يعلمون بأنّكِ خرجتِ؟

17
00:01:19,061 --> 00:01:21,868
هل تظنّ أنّي قفزتُ على السياج؟

18
00:01:23,557 --> 00:01:26,127
اتّصل بالأطبّاء إن أردت
بما أنّكم أصبحتم أصدقاء الآن

19
00:01:31,975 --> 00:01:35,468
حالتي جيّدة، لذلك تركوني أذهب
لبضع ساعات

20
00:01:36,120 --> 00:01:37,305
يجب أن أرجع في الليل

21
00:01:38,285 --> 00:01:39,641
كان من المفروض عليّ أن أخبرها

22
00:01:40,695 --> 00:01:43,645
لماذا؟ -
إنّها أمّكِ وكنتِ بحالة من الهذيان -

23
00:01:44,040 --> 00:01:45,792
كنتَ تستطيع الانتظار حتّى أخرج من الأزمة

24
00:01:45,959 --> 00:01:48,686
وماذا إن لم تخرجي منها؟ -
عندها سيخبرها بعضهم في آخر المطاف -

25
00:01:48,853 --> 00:01:51,438
وضعتِ رقمي للحالات الطارئة

26
00:01:51,605 --> 00:01:54,760
ماذا في ذلك؟ -
لذلك زوّدتيني بسُلطة أخذ قرارٍ عنكِ -

27
00:01:54,927 --> 00:01:56,116
إن حدث أيُّ شيءٍ لكِ

28
00:01:56,448 --> 00:01:59,202
كنتُ أعاني من حرارة عالية
لم أكن أعاني من فشل قلبي

29
00:01:59,452 --> 00:02:03,498
كانت حرارتكِ 41 درجة
كانوا يضعون عليكِ قطع الثلج عندما وصلت

30
00:02:04,136 --> 00:02:06,680
تكلّمتُ مع الأطبّاء يا بول
أعرف ما الذي حصل

31
00:02:06,981 --> 00:02:07,981
حقاً؟

32
00:02:09,842 --> 00:02:11,381
أتفهّم أنّكِ غاضبة منّي

33
00:02:12,066 --> 00:02:13,633
لكنّي لم أتّخذ القرار عبثاً

34
00:02:14,159 --> 00:02:17,283
إن كان عليّ فعل كل شيء مجدداً
لفعلتُ نفس الشيء تماماً

35
00:02:30,120 --> 00:02:31,943
هل غطّى تأميني كلّ شيء؟

36
00:02:32,348 --> 00:02:34,194
لا يجب أن تقلقي حيال ذلك

37
00:02:34,528 --> 00:02:36,393
حسناً، أنا ذاهبة ولن أعود مجدداً

38
00:02:36,560 --> 00:02:38,533
لذلك إن كنتُ مدينة لك بشيء
تكلّم الآن

39
00:02:38,784 --> 00:02:39,868
آبريل، لا تذهبي رجاءً

40
00:02:42,268 --> 00:02:46,457
لماذا أخبرتها؟ كان الشيء الوحيد
الشيء الوحيد الذي سألتُك ألّا تفعله

41
00:02:46,709 --> 00:02:50,465
ظننتُ أنّه من الخطأ أن تكوني
مستلقية هناك وحيدة

42
00:02:50,632 --> 00:02:52,174
على فراش الموت

43
00:02:54,487 --> 00:02:56,469
أنت بالفعل لا تدرك، أليس كذلك؟

44
00:02:56,636 --> 00:02:59,220
أنت لا تدرك ما كنتَ بالنسبة إلي

45
00:03:18,727 --> 00:03:19,977
ماذا قالت؟

46
00:03:21,160 --> 00:03:22,410
عندما اتّصلت؟

47
00:03:25,418 --> 00:03:26,481
...في بادئ الأمر

48
00:03:27,267 --> 00:03:29,774
لم تدرك ما الأمر

49
00:03:30,945 --> 00:03:32,545
لم تكن تدري أنّكِ تأتين إلى طبيبٍ نفسي

50
00:03:34,681 --> 00:03:37,675
طلبتُ منها أن نتقابل في مقهى

51
00:03:37,926 --> 00:03:39,810
لنتناقش في الموضوع وجهاً لوجه

52
00:03:40,073 --> 00:03:41,134
...لكنّها

53
00:03:41,820 --> 00:03:43,020
رفضت

54
00:03:43,451 --> 00:03:44,751
إنّها مذعورة

55
00:03:45,493 --> 00:03:48,728
عرضتُ أن أذهب إلى منزلها
أغلقت الخط

56
00:03:48,978 --> 00:03:50,278
اتّصلتُ بها مجدداً

57
00:03:51,128 --> 00:03:53,900
سألتها أن تقابلني في المستشفى
بعد ساعة

58
00:03:54,549 --> 00:03:55,568
أتت؟

59
00:03:57,404 --> 00:03:58,613
هل أنتِ متفاجئة؟

60
00:04:01,848 --> 00:04:03,572
هل اجتمعتَ بها في غرفتي؟

61
00:04:03,739 --> 00:04:05,110
لا. في البهو

62
00:04:07,018 --> 00:04:08,706
كيف تعرّفتما على بعضكما البعض؟

63
00:04:09,513 --> 00:04:11,013
تشبهكِ كثيراً

64
00:04:19,096 --> 00:04:21,939
ذهبتَ إليها وقلت
"مرحباً، اسمي بول ويستون"

65
00:04:22,106 --> 00:04:24,746
ابنتكِ في المرحلة الثالثة"
"من سرطان الغدد اللمفاوية

66
00:04:24,913 --> 00:04:27,225
"وهي تموت في الطابق الرابع"

67
00:04:27,475 --> 00:04:29,116
شرحتُ لها أنّكِ أتيتِ لرؤيتي

68
00:04:29,283 --> 00:04:32,819
قبل عدّة أسابيع
بتشخيص سرطان الغدد اللمفاوية

69
00:04:32,986 --> 00:04:35,772
وأنّك قد بدأتِ العلاج الكيميائي

70
00:04:38,113 --> 00:04:40,537
ماذا قالت عندما قلتَ كلمة "سرطان"؟

71
00:04:42,869 --> 00:04:44,220
...بدت

72
00:04:44,942 --> 00:04:45,992
مصعوقة 

73
00:04:46,866 --> 00:04:48,161
هل بكت؟

74
00:04:50,601 --> 00:04:52,584
هل كانت غاضبة منّي؟

75
00:04:55,145 --> 00:04:56,272
بالتأكيد لا

76
00:05:00,076 --> 00:05:02,587
تكره أن تكون آخر من يعلم

77
00:05:04,381 --> 00:05:06,568
عانت من تصديق

78
00:05:06,735 --> 00:05:09,024
أنّكِ أخفيت شيئاً كهذا عنها

79
00:05:09,725 --> 00:05:11,201
ماذا قلتَ ردّاً على هذا؟

80
00:05:11,368 --> 00:05:13,374
أخبرتها أنّ عليها أن تتكلّم معكِ

81
00:05:16,418 --> 00:05:19,027
كم كانت مدّة هذه المحادثة؟ -
بضعة دقائق -

82
00:05:19,472 --> 00:05:21,470
لم أكن أنا الشخص الذي أرادت رؤيته

83
00:05:21,825 --> 00:05:23,068
أردات رؤيتكِ

84
00:05:26,767 --> 00:05:28,683
 استيقظتُ وكانت لا تزال موجودة

85
00:05:31,472 --> 00:05:32,469
...ظننتُ

86
00:05:34,439 --> 00:05:35,933
...ظننتُ للحظة أنّ

87
00:05:37,221 --> 00:05:38,571
أنني في البيت

88
00:05:39,061 --> 00:05:41,811
وكل هذا ما هو إلّا كابوس

89
00:05:42,337 --> 00:05:44,534
...كنتُ لا أزال طفلة

90
00:05:45,263 --> 00:05:47,009
...مريضة

91
00:05:49,068 --> 00:05:50,985
وأمّي تعتني بي

92
00:05:53,559 --> 00:05:55,511
لم أكبر

93
00:05:56,028 --> 00:05:58,148
ولم أذهب للمدرسة

94
00:06:00,117 --> 00:06:02,067
ولم أُصبْ بالسرطان

95
00:06:05,288 --> 00:06:06,900
أغلقتُ عينيّ

96
00:06:09,055 --> 00:06:10,707
ونمت

97
00:06:12,728 --> 00:06:14,944
عندما استيقظتُ، وجدتها ما زالت موجودة

98
00:06:16,697 --> 00:06:18,209
تحدّق بي

99
00:06:18,663 --> 00:06:20,630
وكأنّي مرضتُ عمداً

100
00:06:27,627 --> 00:06:29,400
حطّمتَ قلبي

101
00:06:31,008 --> 00:06:32,266
بشكلٍ أسوء من كايل

102
00:06:33,358 --> 00:06:34,541
إنني متأسّف

103
00:06:35,834 --> 00:06:37,308
لم تكن هذه نيّتي

104
00:06:39,549 --> 00:06:42,028
أخذني كايل لاحتساء القهوة الأسبوع الماضي

105
00:06:42,575 --> 00:06:45,805
كان يزعجني، لذلك ذهبتُ معه لأُسكِتَه
:وددتُ أن أقول له

106
00:06:46,199 --> 00:06:48,438
"لا زلتُ على قيد الحياة، أخضع للعلاج الكيميائي"

107
00:06:48,875 --> 00:06:50,471
"اتركني بحالي وحسب"

108
00:06:53,078 --> 00:06:55,122
وبدا صغيراً جداً بالنسبة لي

109
00:06:56,090 --> 00:06:57,254
كطفل

110
00:06:58,984 --> 00:07:00,195
:قلتُ لنفسي

111
00:07:01,076 --> 00:07:04,588
"لا أريد طفلاً مثلك، أريد أحداً كـ بول"

112
00:07:04,961 --> 00:07:06,084
"رجل"

113
00:07:07,854 --> 00:07:09,345
كيف كان الأمر أن تريه مجدداً؟

114
00:07:09,795 --> 00:07:13,053
لا أريد التحدّث عن كايل
...أتت سيرته لأنّني

115
00:07:14,472 --> 00:07:15,810
تبّاً. لا عليك

116
00:07:16,666 --> 00:07:18,845
ظننتُ أنّك رجلاً

117
00:07:22,106 --> 00:07:24,861
إذاً اليوم أنا خائنك؟

118
00:07:25,496 --> 00:07:29,164
لكنّ الأسبوع الماضي، كنتِ متأكّدة
أنني شخصٌ جيّد وكريم

119
00:07:30,337 --> 00:07:33,480
أترين كم تغيّر رأيكِ بشكل دراماتيكي؟

120
00:07:34,901 --> 00:07:37,373
هل تستطيعين تفسير ذلك لي؟

121
00:07:38,956 --> 00:07:40,376
أظنّ أنّي لم أعرفك جيداً

122
00:07:41,843 --> 00:07:43,826
أو ربّما لا زلتِ غاضبةً منّي

123
00:07:44,256 --> 00:07:47,800
أنتِ تعانين من رؤية الموقف من وجهة نظري

124
00:07:48,252 --> 00:07:52,011
لا تعطيني محاضراتٍ عن التعاطف -
لا أتحدّث عن التعاطف -

125
00:07:52,178 --> 00:07:54,307
أتحدّث عن وجهة النظر

126
00:07:54,938 --> 00:07:57,810
تشعرين بالأشخاص الذين تعتقدين
أنّهم ينتمون إلى فريقك

127
00:07:58,060 --> 00:08:02,440
لأنّهم، برأيك، بالأساس امتدادٌ لنفسك

128
00:08:03,180 --> 00:08:04,859
تشعرين بألمهم على أنّه ألمكِ أنتِ

129
00:08:05,568 --> 00:08:08,073
لكنّك تعانين من تفهّم شخصٍ

130
00:08:08,240 --> 00:08:10,698
يعبّر بوجهة نظرٍ مختلفة

131
00:08:11,059 --> 00:08:13,953
كنتَ تستخدم وجهة نظركِ لتحطّمني

132
00:08:14,120 --> 00:08:17,455
اعتقدتُ أنّك في ورطةٍ حقيقيّة
وكان من المتوجّب على أمّكِ معرفة ما يحصل

133
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
لماذا؟ لم تقسم يمين الولاء لها
أنت حتّى لم تلتقِ بها من قبل

134
00:08:21,125 --> 00:08:24,152
...كوني أبٌ -
سأخبرك ماذا حدث: ذُعرت -

135
00:08:24,319 --> 00:08:26,613
لم تُرد أن يتّصلوا بكَ في الحالات الطارئة

136
00:08:26,780 --> 00:08:28,907
لم تُرد تلك المسؤولية

137
00:08:29,074 --> 00:08:31,530
إن كان لديّ مريض سألني ألّا أخبر أمّه

138
00:08:31,697 --> 00:08:34,139
لم أكن لأُخبر أمّه مطلقاً -
!ليس لديكِ أطفال -

139
00:08:44,505 --> 00:08:46,259
من السهل جداً خيانتكِ

140
00:08:46,426 --> 00:08:48,486
من السهل جداً خذلكِ

141
00:08:48,959 --> 00:08:51,071
اقترفتُ خطئاً واحداً
إنّه ليس بخطئٍ حتّى

142
00:08:51,238 --> 00:08:53,203
قراراً واحداً لا تتّفقين معي به

143
00:08:53,673 --> 00:08:54,873
وكان ذلك كافٍ

144
00:08:55,329 --> 00:08:57,870
أصبحتُ عديم الفائدة لأنّني ضعيف

145
00:08:59,105 --> 00:09:02,101
هذه صفة لا تستطيعين قبولها
...في الآخرين لأنّكِ

146
00:09:02,495 --> 00:09:04,919
لا تستطيعين قبولها في نفسك

147
00:09:06,662 --> 00:09:09,077
لكنّك تعرفين أنّ أحداً لا يستطيع
العيش بهذه المقاييس

148
00:09:09,244 --> 00:09:11,551
لأّنكِ أنتِ لا تستطيعين العيش بهذه المقاييس

149
00:09:12,987 --> 00:09:14,053
هذه هي الحياة يا آبريل

150
00:09:14,545 --> 00:09:16,329
...هنالك أيّامٌ

151
00:09:17,370 --> 00:09:19,225
قاسية وغير لبقة

152
00:09:19,755 --> 00:09:22,178
لكنّها الحياة الوحيدة التي لديكِ لتعيشيها

153
00:09:30,017 --> 00:09:31,585
...لياه" تخذلني"

154
00:09:33,491 --> 00:09:34,691
كلَّ الوقت

155
00:09:35,779 --> 00:09:36,779
كيف؟

156
00:09:38,776 --> 00:09:40,226
أشياء صغيرة

157
00:09:40,926 --> 00:09:42,421
وهي طائشة ومُهمِلة

158
00:09:43,703 --> 00:09:46,078
...تأتي متأخّرة بساعة أو

159
00:09:46,831 --> 00:09:49,137
تنسى أنّنا خطّطنا لشيء من الأساس

160
00:09:49,588 --> 00:09:51,337
لكنّ ذلك لا يزعجكِ؟
لا -

161
00:09:53,198 --> 00:09:56,184
وما المميّز في علاقتكِ مع "لياه"؟

162
00:09:59,428 --> 00:10:01,184
أعلم أنّها تحبّني

163
00:10:05,674 --> 00:10:07,580
تعرفني منذ أن كنتُ في السادسة من عمري

164
00:10:08,928 --> 00:10:10,985
قبل أن أفعل شيئاً

165
00:10:11,551 --> 00:10:14,659
إذاً أحبّتكِ عندما كنتِ طفلة

166
00:10:17,155 --> 00:10:19,493
دخلت قبل أن تغلقي البوّابات

167
00:10:22,920 --> 00:10:25,124
هذا محبطٌ جداً -
أهو كذلك؟ -

168
00:10:25,483 --> 00:10:28,244
أن يكون هنالك شخصٌ يعرف
حقيقة ما أنتِ عليه؟

169
00:10:39,797 --> 00:10:41,307
كنتُ بالفعل مختلفة

170
00:10:41,937 --> 00:10:43,105
بأيّة طريقة؟

171
00:10:43,392 --> 00:10:44,905
كنتُ أعيش في فوضى

172
00:10:45,372 --> 00:10:47,477
كنتُ طفلةً حسّاسة

173
00:10:47,644 --> 00:10:49,982
كنتُ أبكي بسهولة

174
00:10:51,935 --> 00:10:54,330
اعتدتُ أن أكتب إلى أهلي رسائل كره

175
00:10:54,591 --> 00:10:56,704
أتركها على وسادتهما

176
00:10:56,976 --> 00:10:58,460
"عزيزاي أمّي وأبي"

177
00:10:58,731 --> 00:11:01,257
"تلك هي الأشياء التي فعلتماها اليوم وأغضبتني"

178
00:11:01,424 --> 00:11:02,778
"الرجاء الإجابة"

179
00:11:02,945 --> 00:11:04,997
وهل كانا يجيبان؟

180
00:11:07,712 --> 00:11:09,905
...كانت أمّي تخبرني أنّ عليّ

181
00:11:10,457 --> 00:11:12,046
عليّ أن أكون قويّة

182
00:11:13,351 --> 00:11:16,618
لا يجب عليّ أن أدع مشاعري تظهر على وجهي

183
00:11:21,092 --> 00:11:22,519
...عندما كنتُ

184
00:11:23,833 --> 00:11:26,463
عندما كنتُ في مدرسة التخرّج
...كان هنالك بروفيسور

185
00:11:27,589 --> 00:11:30,096
قال شيئاً لا زلتُ أذكره

186
00:11:31,177 --> 00:11:32,377
كان يقول

187
00:11:33,339 --> 00:11:35,477
بظروفٍ جيدة أو سيئة

188
00:11:35,644 --> 00:11:39,686
إنّ النضج في المجتمع الأمريكي المعاصر أصبح

189
00:11:40,615 --> 00:11:43,578
مرادفاً لنقص العواطف

190
00:11:43,932 --> 00:11:46,965
لئلّا تشعر بشيءٍ بشكلٍ عميق

191
00:11:47,578 --> 00:11:48,592
هذا صحيح

192
00:11:48,816 --> 00:11:50,301
لكن بعض الناس

193
00:11:50,845 --> 00:11:53,879
يملكون وبشكلٍ طبيعي استجاباتٍ
للمشاعر زائدة عن الآخرين

194
00:11:54,285 --> 00:11:56,304
أظنّ أنّكِ واحدة من هؤلاء الناس

195
00:11:58,491 --> 00:12:02,149
لذلك كنتِ تعملين جاهدةً
...لتغيير طبيعتكِ

196
00:12:02,723 --> 00:12:06,142
الشيء الذي من المحتمل أن يكون لا جدوى له

197
00:12:07,174 --> 00:12:09,760
لكنّ الجهد المتواصل لتحقيق ذلك

198
00:12:11,285 --> 00:12:15,069
قد يجعلكِ غاضبة أو غير مستقرّة

199
00:12:17,441 --> 00:12:18,779
هل تظنّ أنني غير مستقرّة؟

200
00:12:19,198 --> 00:12:20,231
هل تظنّين نفسك كذلك؟

201
00:12:22,804 --> 00:12:25,203
لا توجد طريقة صحيحة لأجيب هذا السؤال

202
00:12:25,370 --> 00:12:29,136
إن قلتُ لا، فأنا نرجسيّة
إن قلتُ نعم، فأنا فاشلة

203
00:12:29,303 --> 00:12:31,568
حسناً، الطريقة التي أرى بها الموضوع
إن قلتِ لا

204
00:12:32,748 --> 00:12:33,942
فأنتِ كاملة

205
00:12:34,109 --> 00:12:35,349
وإن قلتِ نعم

206
00:12:36,743 --> 00:12:38,282
فهذا يعني أنّكِ إنسانة

207
00:12:41,852 --> 00:12:44,138
...لماذا تظنّين أنّ أمّكِ أخبرتكِ

208
00:12:44,653 --> 00:12:47,132
أن تحتفظي بمشاعركِ لنفسك؟

209
00:12:48,766 --> 00:12:50,678
أرادت أن تحفظني من الأذى

210
00:12:51,273 --> 00:12:55,086
هل من الممكن أن يكون
له علاقة بدانييل؟

211
00:12:55,801 --> 00:12:56,892
ماذا تعني؟

212
00:12:57,059 --> 00:12:59,013
لم يستطع دانييل التحكّم بمشاعره

213
00:12:59,180 --> 00:13:02,712
وصار عنيفاً عندما ينزعج

214
00:13:04,450 --> 00:13:08,656
لذلك ربّما استجابتك الزائدة للمشاعر

215
00:13:08,900 --> 00:13:13,167
حتّى ولو كانت ردّة فعل مناسبة
لظرفٍ ما

216
00:13:14,049 --> 00:13:16,375
ربّما ذكّرت أمّكِ بدانييل

217
00:13:16,542 --> 00:13:18,758
وبطريقة ما أخافتها

218
00:13:21,748 --> 00:13:23,767
العالم مكانٌ مليءٌ بالفوضى

219
00:13:25,020 --> 00:13:27,214
كانت تحاول أن تحميني وحسب

220
00:13:27,486 --> 00:13:29,768
لكن ربّما لم تعطيكِ الوقتَ الكافي

221
00:13:30,040 --> 00:13:33,017
لمعرفة نفسكِ أوّلاً

222
00:13:34,137 --> 00:13:37,149
لأن تعرفي من تحمين

223
00:13:39,737 --> 00:13:41,362
أتظن أنّي لا أعرف نفسي؟

224
00:13:42,178 --> 00:13:46,075
أظنّ أنّك تتصرّفين ولوقتٍ طويل
لردّة فعل أمّك

225
00:13:52,487 --> 00:13:55,811
في المستشفى، كانت غاضبة جداً
حتّى أنّها لم تنظر إلي

226
00:13:56,457 --> 00:14:00,290
ظلّت تدخل إلى الغرفة وتخرج منها
تأمر الأطبّاء بكلّ شيء

227
00:14:01,676 --> 00:14:03,016
أردتُ منها الرحيل

228
00:14:03,183 --> 00:14:05,339
ربّما لم تكن غاضبة حقّاً

229
00:14:06,457 --> 00:14:08,055
ربّما كانت خائفة

230
00:14:09,023 --> 00:14:10,845
ليس بالأمر المهم -
حقاً؟ -

231
00:14:12,017 --> 00:14:14,916
لا يا بول. ليس عندما أكون
مربوطة لثلاثة أنابيب

232
00:14:15,083 --> 00:14:17,133
الشيء المهم الوحيد في تلك اللحظة

233
00:14:17,300 --> 00:14:21,546
أنّ أمّي كانت هناك
ولم أستطع التعامل معها

234
00:14:23,930 --> 00:14:25,781
...جاء أبي لاحقاً

235
00:14:28,279 --> 00:14:29,629
وكان مثاليّاً

236
00:14:31,154 --> 00:14:32,712
...كنتُ أتجمّد من البرد، لذلك

237
00:14:34,054 --> 00:14:36,414
ذهب وأحضر لي غطاءً

238
00:14:37,504 --> 00:14:41,381
والآن، كلما يأتي، يحضر لي شيئاً خاصّاً

239
00:14:44,023 --> 00:14:46,249
أحبّ نوعاً خاصّاً من الشوكولا السوداء

240
00:14:46,530 --> 00:14:49,159
تزيد الوزن كثيراً
لا أحضرها لنفسي أبداً

241
00:14:50,690 --> 00:14:52,090
أحضر لي بعضاً منها

242
00:14:54,048 --> 00:14:57,696
جلس قرب سريري ومسك يدي

243
00:14:59,306 --> 00:15:00,508
وقال: "آبريل

244
00:15:01,222 --> 00:15:03,527
"أنتِ فتاةٌ قويّة. ستتغلّبين على المرض"

245
00:15:06,204 --> 00:15:07,804
هذا كل ما أحتاج

246
00:15:09,302 --> 00:15:12,232
إنّها أمّي، لمَ لا تعلم ذلك؟

247
00:15:13,713 --> 00:15:15,798
يبدو أبوكِ هادئاً جداً

248
00:15:17,715 --> 00:15:20,002
يستطيع أن يكون هادئاً
في ظروفٍ معيّنة

249
00:15:20,720 --> 00:15:22,307
كالمستشفيات؟

250
00:15:24,771 --> 00:15:25,869
ماذا تريد أن تقول؟

251
00:15:26,461 --> 00:15:27,927
حسناً، هذا هو عمله

252
00:15:28,310 --> 00:15:30,265
الأمر أسهل على أبيكِ

253
00:15:30,432 --> 00:15:33,513
أن يعطيكِ ما تحتاجينه في الوقت الحالي
لأنّ لديه ممارسة في هذا الأمر

254
00:15:34,285 --> 00:15:35,684
...لكنّ أمّكِ

255
00:15:37,318 --> 00:15:38,479
لم تكن في المجال الملائم لها

256
00:15:39,269 --> 00:15:42,153
لا أفهمك
هل أنتَ مع أو ضد هذه المرأة؟

257
00:15:42,320 --> 00:15:45,059
آبريل، ليس على كل الأشياء
أن تكون سوداء أو بيضاء

258
00:15:49,923 --> 00:15:51,669
لقد تعبتَ منّي

259
00:15:53,161 --> 00:15:53,968
عفواً؟

260
00:15:54,657 --> 00:15:56,652
تعبتَ جداً من كلّ هذا

261
00:15:56,819 --> 00:15:59,414
تريد أن تنتهي من كل هذا

262
00:15:59,581 --> 00:16:02,545
تريد أن تعرفني على حقيقتي
تُصلح رأسي

263
00:16:03,133 --> 00:16:05,201
لكي تتمكّن من تمحيني من دفترك

264
00:16:05,368 --> 00:16:08,175
ما الذي أعطاكِ هذه الفكرة؟

265
00:16:08,597 --> 00:16:10,508
انقلبتَ ضدّي -
كيف؟ -

266
00:16:10,675 --> 00:16:12,263
باتّصالك بأمّي

267
00:16:13,422 --> 00:16:16,934
عدنا إلى ذلك مجدداً
الذي فعلته ما زال لا يقنعكِ؟

268
00:16:18,017 --> 00:16:19,233
عمّاذا تتحدّث؟

269
00:16:19,514 --> 00:16:20,825
لخمس جلسات

270
00:16:21,104 --> 00:16:23,570
تكلّمت عن لماذا لا يمكنني إخبار أمّي

271
00:16:23,737 --> 00:16:26,569
(كنتُ أتمشّى في جادّة (فلاتبوش

272
00:16:26,736 --> 00:16:29,526
تحرقني الحمّى
بنظام مناعي غير حيّ

273
00:16:29,999 --> 00:16:32,156
أحاول أن أوقف سيّارة أجرة
لتأخذني إلى غرفة الطوارئ

274
00:16:32,323 --> 00:16:34,215
ولم أتّصل بها

275
00:16:35,478 --> 00:16:37,454
استغلّيت موقعك يا بول

276
00:16:38,442 --> 00:16:41,529
:قلتَ لنفسك
"لقد لاطفتُ هذه الصغيرة لوقتٍ طويل"

277
00:16:41,696 --> 00:16:44,420
"أنا البالغ، سأتّصل بالبالغ الآخر"

278
00:16:44,670 --> 00:16:46,216
"...لنستطيع معرفة كيف"

279
00:16:46,837 --> 00:16:49,635
"كيف سنهدم العالم على بعضه"

280
00:16:50,749 --> 00:16:52,755
ألا تظنّين نفسك بالغة؟

281
00:16:57,496 --> 00:16:58,634
أظنّ أنني بالغة

282
00:17:00,314 --> 00:17:01,460
ألا تريدين أن تكوني بالغة؟

283
00:17:05,034 --> 00:17:06,273
حقّاً لا

284
00:17:07,909 --> 00:17:11,071
هذا ربّما لأنّك لم تقضي وقتاً
كافياً كطفلة

285
00:17:17,477 --> 00:17:18,746
انتهى عملكَ معي

286
00:17:20,221 --> 00:17:22,124
عملنا في بدايته

287
00:17:22,374 --> 00:17:23,785
...حسناً، أنت مخطئ

288
00:17:24,747 --> 00:17:28,043
تستطيع أن تمحيني الآن
الآن وأنا في العلاج الكيميائي

289
00:17:28,210 --> 00:17:30,883
وأمّي تعلم
مهما يكن

290
00:17:31,133 --> 00:17:33,461
تستعملين تعبير "تمحيني" دائماً

291
00:17:33,628 --> 00:17:35,304
هل يعني ذلك شيئاً لكِ؟

292
00:17:39,090 --> 00:17:40,128
...أمّي

293
00:17:41,168 --> 00:17:43,396
اعتادت على رسم إشارة "صح" على ظهر يدي

294
00:17:43,563 --> 00:17:47,480
عندما أكون قد فعلتُ شيئاً جيّداً
أو اجتزت امتحاناً بشكل ممتاز، أو أيّ شيء آخر

295
00:17:48,741 --> 00:17:50,444
قالت أنّي أحببتُ ذلك، عندما كنتُ صغيرة

296
00:17:51,163 --> 00:17:53,197
لكنّ شيئاً ما تغيّر عندما كبرتِ؟

297
00:17:57,256 --> 00:17:58,766
...شعرتُ أنّها

298
00:17:59,666 --> 00:18:02,098
تمحيني

299
00:18:03,262 --> 00:18:04,435
"لا بأس بآبريل"

300
00:18:04,710 --> 00:18:07,236
حصلت على علامة صح"
"لا داعي للقلق على آبريل

301
00:18:09,166 --> 00:18:12,383
سأمتُ من علامات الصح تلك
توقّفت عن إخبارها بأشياء

302
00:18:12,977 --> 00:18:14,093
مثل ماذا؟

303
00:18:16,076 --> 00:18:17,334
...لا أعلم

304
00:18:18,278 --> 00:18:21,558
جمعت بعض الأموال لبحثٍ عن مرض التوحّد

305
00:18:22,138 --> 00:18:23,268
لكن لماذا لم تخبريها؟

306
00:18:24,422 --> 00:18:27,189
...كانت ستعرف لاحقاً، من أستاذ

307
00:18:27,595 --> 00:18:29,088
أو من مجلّة المدرسة

308
00:18:30,102 --> 00:18:31,819
هل يمكن أن تعطيني مثالاً آخر؟

309
00:18:33,519 --> 00:18:36,495
عندما كانت أم "لياه" تحتضر
لم تستطع "لياه" التعامل مع الموضوع

310
00:18:36,903 --> 00:18:38,593
...ولا حتّى أبوها، لذلك

311
00:18:39,894 --> 00:18:42,960
كنتُ أذهب إلى منزلهم ثلاث مرّاتٍ
في الأسبوع، أساعدهم

312
00:18:43,813 --> 00:18:45,582
أشتري لهم السلع، أحضّر لهم العشاء

313
00:18:46,727 --> 00:18:49,003
لكن مجدداً لم تعرف أمّك
أيّ شيءٍ عن ذلك؟

314
00:18:50,402 --> 00:18:53,048
عرفت بذلك في الجنازة
"قال لها أبو "لياه

315
00:18:54,521 --> 00:18:57,625
يبدو أنّك أردتِ أمّك أن تعرف هذه الأشياء

316
00:18:57,792 --> 00:18:59,712
لكنّك لم تريدي إخبارها بنفسك

317
00:19:02,832 --> 00:19:03,684
ربّما

318
00:19:04,152 --> 00:19:06,061
وماذا كان يحدث عندما تعرف؟

319
00:19:07,525 --> 00:19:09,605
...كنتُ بطلتها الصغيرة

320
00:19:10,313 --> 00:19:11,358
حافظة نعمتها

321
00:19:11,832 --> 00:19:13,320
ابنتها المثاليّة

322
00:19:15,300 --> 00:19:18,953
آبريل، هل من الممكن أنّي
أصبحتُ جزءاً من هذا النمط السلوكي؟

323
00:19:22,389 --> 00:19:24,769
ماذا؟ -
أصبتِ بالسرطان -

324
00:19:25,963 --> 00:19:29,494
قرّرتِ محاربته لوحدك
كما كنتِ دائماً

325
00:19:29,738 --> 00:19:32,389
لم تخبري أمّكِ، لكنّك جئتِ لرؤيتي

326
00:19:32,556 --> 00:19:34,077
أخبرتيني

327
00:19:34,870 --> 00:19:37,394
،لأنّك علمتِ، في مستوىً معيّن

328
00:19:37,561 --> 00:19:39,969
أنّي في النهاية سأخبر أمّك

329
00:19:41,186 --> 00:19:43,057
وستصبحين بطلتها

330
00:19:44,019 --> 00:19:45,069
مجدداً

331
00:19:46,591 --> 00:19:48,055
هذا شيءٌ مريضٌ جداً

332
00:19:48,337 --> 00:19:49,641
لا أظنّ أنّه كذلك يا آبريل

333
00:19:50,124 --> 00:19:51,987
أظنّ أنّك أنقذتِ نفسك

334
00:19:52,443 --> 00:19:54,048
بالطريقة الوحيدة التي تعرفين

335
00:19:58,970 --> 00:20:02,745
ظننتُ أنّ مرض السرطان سينظّفني
من كل هذا الهراء

336
00:20:06,097 --> 00:20:08,264
ظننتُ أنّني سأتوقّف في نهاية المطاف عن التوجّس

337
00:20:08,632 --> 00:20:11,465
لأن أكون الأفضل بكل شيء

338
00:20:13,323 --> 00:20:16,628
وكل الأسباب التي يجب أن أكره
نفسي والجميع

339
00:20:18,057 --> 00:20:19,109
...ظننتُ أننّي

340
00:20:20,410 --> 00:20:23,344
...سأبدأ بالتفكير بالصورة الكبيرة، لكنّني

341
00:20:27,590 --> 00:20:29,981
ازداد الظلام في رأسي

342
00:20:32,704 --> 00:20:34,469
لم أعد أؤمن بأي شيء

343
00:20:37,647 --> 00:20:39,080
لم أعد أؤمن بالحب

344
00:20:39,647 --> 00:20:40,647
أو

345
00:20:42,463 --> 00:20:43,622
بأمّي

346
00:20:45,186 --> 00:20:46,435
أو بجسدي

347
00:20:49,525 --> 00:20:50,590
أو بك

348
00:20:53,451 --> 00:20:56,361
بسبب هذا العلاج النفسي الغبي

349
00:20:57,190 --> 00:20:59,140
لم أعد أؤمن بنفسي حتّى

350
00:21:01,507 --> 00:21:05,789
،لا يوجد أيّ سبب لي الآن، وبشكل حرفي
أن أنهض من السرير في الصباح

351
00:21:10,340 --> 00:21:13,824
هذا ليس بمكانٍ سيّء

352
00:21:15,379 --> 00:21:16,608
لأن نبدأ به يا آبريل

353
00:21:18,302 --> 00:21:20,910
هل تتذكّرين الحلم الذي تحدّثنا
عنه الأسبوع الماضي؟

354
00:21:22,240 --> 00:21:23,625
الذي كنت أحلم أنّني سأموت؟

355
00:21:24,610 --> 00:21:28,056
عدا أنّي أظنّ أنّ الحلم
...فعليّاً كان عن

356
00:21:29,314 --> 00:21:30,406
الولادة من جديد

357
00:21:30,573 --> 00:21:33,765
عن الوداع للنفس القديمة

358
00:21:33,932 --> 00:21:35,544
لإفساح المجال للنفس الجديدة

359
00:21:36,446 --> 00:21:38,080
يمكن أن أكون أحتضر

360
00:21:42,981 --> 00:21:44,970
متى ستحصلين على نتائج فحص الدم؟

361
00:21:45,617 --> 00:21:47,514
أخبرتك، في نهاية الأسبوع

362
00:21:48,561 --> 00:21:50,851
عندها ستتأكّدين إن كان العلاج الكيميائي يعمل

363
00:21:53,437 --> 00:21:55,731
هلّا أعلمتيني بالنتائج حالما تحصلين عليهم؟

364
00:21:56,278 --> 00:21:57,255
بالتأكيد

365
00:22:04,712 --> 00:22:05,762
هل انتهينا هنا؟

366
00:22:08,407 --> 00:22:09,912
...إن أردتِ التحدّث

367
00:22:12,976 --> 00:22:13,976
في الواقع لا

368
00:22:31,585 --> 00:22:33,310
هل تستطيع مساعدتي على الوقوف؟

369
00:22:35,347 --> 00:22:36,347
بالتأكيد

370
00:22:42,347 --> 00:22:59,347
Translated By
**Mephisto**

