1
00:00:16,775 --> 00:00:18,675
لا تكسر ذلك الشيء

2
00:00:28,845 --> 00:00:32,198
إنني متفاجئ أنكم لم تبدأوا بدوني -
إنني متفاجئة أنك أتيت في الوقت المناسب -

3
00:00:38,080 --> 00:00:41,148
مستعدٌ لكم الآن -
أريد وبيس أن نتحدّث معك على انفراد -

4
00:00:41,792 --> 00:00:42,792
بالتأكيد

5
00:00:43,882 --> 00:00:46,132
أوليفر، هلّا انتظرت بضعة دقائق؟

6
00:00:58,283 --> 00:00:59,283
اللعنة

7
00:01:06,965 --> 00:01:10,215
Mephisto ترجمة

8
00:01:22,174 --> 00:01:22,951
ماذا؟

9
00:01:23,076 --> 00:01:25,255
ألا تريدين أن تخبري بول بأخباركِ الضخمة؟

10
00:01:26,293 --> 00:01:29,493
أنتَ المتحمّس بها. لمَ لا تقول له بنفسك؟

11
00:01:32,008 --> 00:01:35,845
الساعة 11 ليلة البارحة اتصلت بي بيس
وقالت أنها ستنتقل للعيش في شمال المدينة

12
00:01:36,173 --> 00:01:37,370
حصلتُ على عرض عمل

13
00:01:37,495 --> 00:01:40,095
بعد أسبوعين من الآن ستحزم ابني وتأخذه معها

14
00:01:40,220 --> 00:01:42,646
لا يجب أن يكون الأمر كذلك
لا أحاول اختطافه

15
00:01:42,771 --> 00:01:44,594
تُلقي بهذا عليّ، لا مجال للتحدّث عنه

16
00:01:44,719 --> 00:01:47,961
حاولتُ التحدّث إليه عنه
فأغلق الخطّ في وجهي

17
00:01:48,086 --> 00:01:50,958
ولمّا حاولتُ الاتصال مجدداً
لم يرفع السماعة

18
00:01:52,349 --> 00:01:55,364
لمَ لا تخبريني عن عرض العمل يا بيس؟

19
00:01:56,897 --> 00:01:59,746
عندما كنتُ وميشيل في إجازة
زرنا صديق لي

20
00:01:59,871 --> 00:02:02,985
بروفيسور في جامعة بارد
تبيّن أن أحد مساعديهم

21
00:02:03,110 --> 00:02:06,051
،في قسم تاريخ الفن
سيأخد إجازة طبية طارئة

22
00:02:06,176 --> 00:02:07,877
ويريدون أحداً أن يحلّ محلّه

23
00:02:08,405 --> 00:02:10,432
يبدأ بعد أسبوعين -
أرأيت؟ -

24
00:02:10,766 --> 00:02:12,865
إنها تعرف منذ حوالي الشهر

25
00:02:12,990 --> 00:02:15,395
لكنها لم تخبرني لأنها سبق وقامت بكل الإجراءات

26
00:02:15,520 --> 00:02:17,998
لم أُرد قول أيِّ شيء حتّى تأكّدت من الأمر

27
00:02:18,343 --> 00:02:21,307
ظننتُ أن ما الفائدة من خلق شجار
إن لم يكن هنالك شيء نتشاجر عليه؟

28
00:02:21,769 --> 00:02:24,637
يا بيس، إنني متأكد أنكِ تتفهّمين كيف أن لوك

29
00:02:25,027 --> 00:02:27,563
قد يشعر ببعض التشويش حيال هذا الأمر

30
00:02:27,967 --> 00:02:31,456
لم تخبريه أنكِ تفكّرين جدياً

31
00:02:31,581 --> 00:02:35,395
بترك المدينة، وحقيقة أنّ ذلك
سيؤثّر على حياته

32
00:02:35,706 --> 00:02:37,875
لكن بالتحديد على حياة أوليفر

33
00:02:39,119 --> 00:02:41,410
أود معرفة إن كنتِ قد أخبرتِ أوليفر عن هذا الأمر

34
00:02:41,715 --> 00:02:45,664
بالطبع لا. أردتُ مناقشته معك أولاً
لذلك اتّصلتُ بك

35
00:02:49,664 --> 00:02:51,718
في الحقيقة، كنتُ خائفةً أن أخبركَ بهذا

36
00:02:51,843 --> 00:02:53,899
لأنني علمتُ أنك ستنزعج

37
00:02:54,024 --> 00:02:57,593
وعندها، على الأغلب، سأتراجع عن الفكرة
وأستسلم. ولم أُرد المخاطرة بذلك

38
00:02:57,987 --> 00:03:00,723
هل لي أن أسألكِ لماذا هذا العمل

39
00:03:00,848 --> 00:03:03,099
مهماً جداً لكِ؟

40
00:03:04,334 --> 00:03:06,984
لا تأتيكَ فرصةٌ كهذه كل يوم

41
00:03:08,434 --> 00:03:11,202
وفي الخريف سيرشّحون أحداً للدراسات العليا

42
00:03:12,240 --> 00:03:14,704
لو عملتُ جيداً، ذلك يعني أنني
وأخيراً سأتمكن من الانتهاء من شهادتي

43
00:03:14,829 --> 00:03:16,320
إذاً ربما ستبقين هناك؟

44
00:03:16,975 --> 00:03:19,833
هل من الضروري أن تنتقلي شمالاً؟

45
00:03:20,087 --> 00:03:21,891
إنني أعمل بنصيحتك

46
00:03:22,016 --> 00:03:24,954
أخبرتني أنني أستخدم أوليفر
طريقة لأختبئ

47
00:03:25,786 --> 00:03:29,088
أنه سببٌ أنني لم أنهِ أيّ شيء

48
00:03:29,551 --> 00:03:31,567
هل فكّرتِ بأثر

49
00:03:31,904 --> 00:03:33,634
مغادرتكِ المدينة على أوليفر؟

50
00:03:33,759 --> 00:03:36,590
أعني أنه يعاني من هيجان هائل

51
00:03:36,758 --> 00:03:41,061
لا، انتظر. انتظر للحظة
هذا معيار مزودج ضخم

52
00:03:41,724 --> 00:03:44,063
لو عُرض عمل على لوك خارج المدينة
هل كنتَ ستقول له

53
00:03:44,188 --> 00:03:46,689
،أنه يجب عليه التخلي عنه
أنه يجب عليه البقاء هنا والاعتناء بأوليفر؟

54
00:03:46,814 --> 00:03:50,020
إنها تستخدم هذا العمل سبباً
لأن تأخذ ابني بعيداً عني للأبد

55
00:03:50,188 --> 00:03:52,390
!لا أريد ذلك مطلقاً -
حالما تأخذه لشمال المدينة -

56
00:03:52,515 --> 00:03:54,560
سأراه حينها في العطل الأسبوعية
هذا لو كنتُ محظوظاً

57
00:03:54,685 --> 00:03:57,496
...لو سمحتَ لي بشرح -
تريده لنفسها فقط -

58
00:03:57,621 --> 00:04:00,948
هذا هو الأمر -
أتفق معك حول موضوع أوليفر -

59
00:04:02,909 --> 00:04:05,911
أعتقد أنه من الخطأ أن ينتقل في هذه الآونة

60
00:04:06,951 --> 00:04:10,955
هذا ما حاولتُ إخبارك إياه
ليلة البارحة عندما أغلقتَ الخط في وجهي

61
00:04:11,811 --> 00:04:13,861
أظن أن على أوليفر البقاء هنا

62
00:04:14,684 --> 00:04:16,083
والعيش معك

63
00:04:21,482 --> 00:04:22,632
يعيش معي؟

64
00:04:36,599 --> 00:04:39,945
أظن أن ذلك سيكون استئصالاً له
وهو في منتصف السنة الدراسية

65
00:04:40,816 --> 00:04:42,037
بالإضافة إلى أنني لا أعلم حتى الآن

66
00:04:42,162 --> 00:04:44,659
إن كان هذا العمل سيتحول إلى عمل مستديم

67
00:04:44,784 --> 00:04:47,206
لكن ما الذي تقترحينه يا بيس؟

68
00:04:49,421 --> 00:04:53,100
الخطة الأفضل لأوليفر أن يعيش مع لوك
(حتى نهاية شهر يونيو (حزيران

69
00:04:53,901 --> 00:04:56,125
بعدها يمكننا اكتشاف أفضل طريقة للمضي قدماً

70
00:04:56,250 --> 00:04:58,750
إذاً تخططين للهروب وتركه هنا؟

71
00:04:58,875 --> 00:05:00,674
قبل خمس دقائق، كنتَ تتهمني باختطافه

72
00:05:00,842 --> 00:05:02,874
وتقول الآن أنني أهجره؟

73
00:05:03,595 --> 00:05:06,518
ربما تستطيعين رؤية لماذا لوك مشوَّش

74
00:05:06,643 --> 00:05:08,971
عندما بدأتِ بالمجيء إلى هنا

75
00:05:09,096 --> 00:05:12,478
كنتِ تتوترين لو قضى أوليفر ليلة واحدة

76
00:05:12,804 --> 00:05:17,205
الآن، تريدنه أن يسكن مع أبيه
لنهاية شهر حزيران على الأقل

77
00:05:18,044 --> 00:05:20,826
أدركتُ أنني كنتُ تملّكية بوضوع أوليفر

78
00:05:21,276 --> 00:05:23,656
وأستطيع الآن رؤية أنني كنتُ
انتقاديةً للوك بشكل مفرط

79
00:05:23,824 --> 00:05:27,526
أدركتِ ذلك وأخيراً؟ -
لوك، لو سمحت، دعنا لا نفعل ذلك -

80
00:05:27,913 --> 00:05:30,363
الذي أحاول قوله أنني أظن

81
00:05:31,633 --> 00:05:32,945
أن أفضل شيء لأوليفر

82
00:05:33,070 --> 00:05:35,813
أنني أرجع خطوة للواراء
وأدعه يقضي وقتاً أكثر مع أبيه

83
00:05:35,938 --> 00:05:38,394
انتهيتِ من تخريبه، وستلقين به عليّ الآن؟

84
00:05:38,519 --> 00:05:40,208
هل هذا ما تقولينه؟

85
00:05:40,654 --> 00:05:42,004
لا أفهم هذا

86
00:05:42,834 --> 00:05:44,802
ظننتُ أنكَ أردتَ قضاء وقتٍ أكثر معه

87
00:05:44,970 --> 00:05:48,188
استمع يا لوك، لا أظن أن بيس تتفهّم لماذا

88
00:05:48,839 --> 00:05:51,016
تغيّرت مشاعرك تجاه هذا

89
00:05:51,984 --> 00:05:54,779
من المستحيل عليّ أن يسكن معي
في كل الأوقات الآن

90
00:05:54,904 --> 00:05:57,569
قضيتَ معه أكثر من أسبوعين
تعتني به بنفسك

91
00:05:57,694 --> 00:05:59,800
نعم، وكدنا يقتل بعضنا الآخر

92
00:06:00,355 --> 00:06:01,735
ما الذي تتحدث عنه؟

93
00:06:01,903 --> 00:06:04,423
لو تركتِنا وحدنا في نفس الشقة مجدداً

94
00:06:04,548 --> 00:06:07,548
بحلول حزيران ستسحبين جثثنا خارج مبنى هادسون

95
00:06:08,795 --> 00:06:09,795
انظر

96
00:06:10,075 --> 00:06:13,308
أعلم أنه مرّ عليك أسبوعين عصيبين مع أوليفر

97
00:06:13,641 --> 00:06:18,294
لكن في الجلسات الأخيرة، ألم تشعر
أننا نحرز تقدماً؟

98
00:06:22,117 --> 00:06:24,106
لن يحدث هذا مطلقاً

99
00:06:26,690 --> 00:06:28,440
إنه أمرٌ غير عادل

100
00:06:28,993 --> 00:06:31,679
قضيت ال12 سنة من عمري أعتني به

101
00:06:31,804 --> 00:06:33,183
عملياً لوحدي

102
00:06:34,064 --> 00:06:36,719
وأخيراً الآن أتت فرصة لأن أعيش حياتي

103
00:06:36,844 --> 00:06:38,457
وعندها تقول أنك لا تستطيع القيام بذلك

104
00:06:38,582 --> 00:06:41,233
كل الذي أقوله أنني لا يمكن
أن أكون معه سبعة أيام في الأسبوع

105
00:06:41,401 --> 00:06:43,704
ماذا إذاً، تظن أنه من الأحسن أن نخلعه من مدرسته

106
00:06:43,829 --> 00:06:46,106
ونجبره على الانتقال إلى مكان
لا يعرف فيه أي أحد؟

107
00:06:46,231 --> 00:06:48,181
!إنه تعيس في مدرسته

108
00:06:48,531 --> 00:06:50,542
سيكون أسعد بكثير لو بدأ حياته في مكان آخر

109
00:06:50,667 --> 00:06:53,167
مهما كانت الأمور صعبة الآن

110
00:06:53,389 --> 00:06:57,289
ستكون أسوأ بكثير
لو أجبرتمانه على الانتقال بعيداً عن موطنه

111
00:06:58,465 --> 00:07:00,461
لا يهتم بحاجات أوليفر

112
00:07:00,629 --> 00:07:03,183
إنه لا يريد أن يجعل الأمور غير مناسبة لنفسه وحسب

113
00:07:03,308 --> 00:07:04,923
...هل ما تقولانه

114
00:07:05,091 --> 00:07:08,591
أن أحدكما لا يستطيع الاعتناء بأوليفر الآن؟

115
00:07:24,161 --> 00:07:27,408
انظرا، أعلم أنكما

116
00:07:27,533 --> 00:07:31,398
عانيتما كثيراً مؤخراً
إنها مهمة صعبة

117
00:07:31,523 --> 00:07:33,916
أن تعتنيا بنفسيكما

118
00:07:34,041 --> 00:07:38,441
لكن عليكم التوصل إلى طريقة للاعتناء بابنكما

119
00:07:47,675 --> 00:07:50,518
أعلم أكثر من أي أحد كمية الاهتمام التي يحتاجها

120
00:07:50,643 --> 00:07:53,993
وأطلب فقط مدة شهرين لكي أستطيع

121
00:07:55,042 --> 00:07:58,694
أن أثبّتَ نفسي -
لا أستطيع تقصير ساعات عملي -

122
00:07:58,819 --> 00:08:02,025
ولا أستطيع ترك أوليفر
في الشقة كل ليلة حتى 10 مساءاً

123
00:08:02,150 --> 00:08:05,205
تحتاجان إلى التسوية هنا

124
00:08:05,652 --> 00:08:08,216
كلٌّ منكما يجب عليه
أن يتخلّى عن شيء يريده

125
00:08:08,341 --> 00:08:10,091
لأجل طفلكما

126
00:08:23,562 --> 00:08:25,923
ماذا لو سكن معكِ خلال الأسبوع

127
00:08:27,257 --> 00:08:30,300
وفي عطل الأسبوع يركب القطار
إلى المدينة ويبقى معي؟

128
00:08:32,932 --> 00:08:35,682
إنه صغير جداً لأن يركب القطار بنفسه

129
00:08:36,999 --> 00:08:37,999
حسنٌ إذاً

130
00:08:40,571 --> 00:08:42,062
يمكنني أن آتي

131
00:08:43,241 --> 00:08:45,091
وأصطحبه معي

132
00:08:49,761 --> 00:08:51,811
أتعلمان؟
أظن أن هذه فكرة سيئة للغاية

133
00:08:51,936 --> 00:08:55,336
تخرجانه من المدرسة
وتنقلانه للعيش بعيداً عن بيته

134
00:08:56,506 --> 00:08:58,356
لا أستطيع رفض هذا العمل

135
00:08:58,814 --> 00:09:00,616
لقد انتظرتُ كثيراً لفرصةٍ كهذه

136
00:09:00,741 --> 00:09:02,416
أظن أن بيس محقّة

137
00:09:03,240 --> 00:09:06,378
إنه أفضل شيء نستطيع فعله -
أظن أنه سيكون مؤذٍ -

138
00:09:07,312 --> 00:09:09,214
لشهرين فقط

139
00:09:09,897 --> 00:09:13,010
وإذا تبيّن أن الوضع كارثي، نستطيع

140
00:09:13,703 --> 00:09:15,538
أن نتخذ قراراً آخر، صحيح؟

141
00:09:15,919 --> 00:09:18,265
لم يبقَ علينا إلا إيصال الخبر إلى الطفل

142
00:09:18,665 --> 00:09:21,494
لا أظن أنه يمكنكما إخباره بهذه البساطة

143
00:09:21,619 --> 00:09:24,313
إنه ليس نوع من القرارات
تستطيعان اتخاذه في عشر دقائق

144
00:09:24,679 --> 00:09:27,357
يجب عليكما الجلوس والتفكير به

145
00:09:27,852 --> 00:09:30,589
وإلّا، ستندمان على ذلك

146
00:09:30,714 --> 00:09:31,714
لا أستطيع

147
00:09:32,316 --> 00:09:35,222
أخذ وقتٍ أكثر بالتفكير. ينبغي عليّ أن أردّ
جوابي لهم إن كنتُ سأقبل العمل

148
00:09:35,347 --> 00:09:37,168
بعدها ينبغي عليّ حزم الأغراض

149
00:09:37,472 --> 00:09:39,306
أظن أنه يجب علينا إخباره الآن

150
00:09:39,884 --> 00:09:41,121
بما أننا جميعنا هنا

151
00:09:41,749 --> 00:09:45,667
هل تخبراني أنكما لا تستطيعان
إيجاد طريقة أخرى؟

152
00:10:02,198 --> 00:10:03,198
حسنٌ

153
00:10:11,527 --> 00:10:13,227
ادخل للغرفة

154
00:10:19,988 --> 00:10:21,138
هل ينبغي عليّ ذلك؟

155
00:10:21,777 --> 00:10:23,677
أبواك يريدان إخبارك

156
00:10:24,249 --> 00:10:26,299
بعض الأمور

157
00:10:28,203 --> 00:10:31,282
هل لا زالا يتشاجران؟ -
لا يا حبيبي، كل شيء على ما يرام -

158
00:10:31,407 --> 00:10:33,465
لا تقلق يا ابني
لن يحدث أي مكروه

159
00:10:34,994 --> 00:10:36,694
هل ترغب في الجلوس؟

160
00:10:53,749 --> 00:10:54,749
إذاً

161
00:10:55,689 --> 00:10:58,539
هل لديكما ما تقولانه لأوليفر؟

162
00:11:00,362 --> 00:11:04,015
في الواقع، لدينا فعلاً أخباراً سارّة

163
00:11:05,535 --> 00:11:09,173
عندما كنتُ وميشيل في إجازتنا
التقينا بصديق قديم لي

164
00:11:10,015 --> 00:11:11,715
وعرض عليّ عملاً

165
00:11:13,817 --> 00:11:15,814
ألهذا غبتِ طويلاً؟

166
00:11:16,143 --> 00:11:17,143
جزئياً

167
00:11:18,052 --> 00:11:20,815
بكل الأحوال، إنه عمل جيد جداً

168
00:11:21,105 --> 00:11:24,460
سأدرّس في كلية بارد

169
00:11:24,795 --> 00:11:27,311
إنها بعيدة عن المدينة شمالاً حوالي ساعتين ونصف

170
00:11:27,545 --> 00:11:29,695
ستنتقلين من بروكلين؟

171
00:11:30,395 --> 00:11:33,150
حسنٌ، هذا هو الجزء المثير
...لأننا

172
00:11:33,445 --> 00:11:35,590
سننتقل للعيش هناك معاً

173
00:11:36,285 --> 00:11:38,340
على الأقل لعدة أشهر

174
00:11:38,465 --> 00:11:41,465
وإن أعجبنا الوضع، يمكننا أن نقرر البقاء

175
00:11:46,640 --> 00:11:48,760
لديهم مسبقاً شقة جميلة لنا

176
00:11:48,885 --> 00:11:52,002
إنها على حافة غابة جميلة

177
00:11:53,235 --> 00:11:55,985
أين سأذهب إلى المدرسة؟ -
هنالك -

178
00:11:56,925 --> 00:11:59,175
ستتمكن من التعرف على أصدقاء جدد

179
00:11:59,795 --> 00:12:03,145
أعلم مدى كرهك للمدرسة التي أنت فيها الآن

180
00:12:03,765 --> 00:12:05,415
لذلك ستكون بداية جديدة

181
00:12:13,045 --> 00:12:15,695
ما الذي سيحدث لشقّتنا الحقيقية؟

182
00:12:17,035 --> 00:12:21,039
حسنٌ، هذا شيءٌ في الواقع لم نتحدث
...عنه أنا وأبوك بعد، لكن

183
00:12:21,455 --> 00:12:22,655
أظن

184
00:12:23,125 --> 00:12:25,010
أننا سنؤجّرها في هذه الأثناء

185
00:12:25,135 --> 00:12:27,585
هل سيعيش أحدهم في غرفتي؟

186
00:12:27,795 --> 00:12:31,195
ربما، لكن لبضعة شهور

187
00:12:34,425 --> 00:12:36,125
ماذا عن أغراضي؟

188
00:12:37,131 --> 00:12:39,131
ستأخذ بعضها معك

189
00:12:39,415 --> 00:12:41,179
وتترك بعضها عندي

190
00:12:42,005 --> 00:12:44,205
ونضع البقية في المخزن

191
00:12:44,905 --> 00:12:46,605
كل شيء سيكون آمناً

192
00:12:48,125 --> 00:12:49,775
أين ستكون أنت؟

193
00:12:50,295 --> 00:12:51,645
سأبقى هنا

194
00:12:52,305 --> 00:12:53,800
لكنني سآتي لزيارتك

195
00:12:53,925 --> 00:12:56,225
أو سآتي لأصطحبك

196
00:12:56,845 --> 00:12:58,985
ونمضي عطلة الأسبوع في المدينة

197
00:13:04,245 --> 00:13:05,617
ماذا تودّ قوله

198
00:13:06,555 --> 00:13:08,055
لأمك وأبيك؟

199
00:13:08,535 --> 00:13:09,885
!لا أريد الذهاب

200
00:13:12,405 --> 00:13:13,542
اسمع يا ولدي

201
00:13:14,045 --> 00:13:17,971
أعلم أنّ هذا شيءٌ كبير نطرحه عليك
وأعلم أنه تم طرح أشياء كثيرة عليك مسبقاً

202
00:13:20,205 --> 00:13:22,175
لكن هذه هي الطريقة الواجبة الآن

203
00:13:22,935 --> 00:13:25,990
ألا تهتمّان لرأيي؟ -
يا حبيبي، بالطبع نهتم لرأيك -

204
00:13:26,115 --> 00:13:29,215
وأعلم أنّ هذا الأمر صعبٌ جداً عليك

205
00:13:29,775 --> 00:13:31,650
لكنّ هذا هو الخيار الأفضل

206
00:13:31,775 --> 00:13:33,275
لا أريد الرحيل

207
00:13:36,075 --> 00:13:37,899
هذا كثيرٌ عليك لاستيعابه

208
00:13:40,005 --> 00:13:42,205
لكن من المهم

209
00:13:42,775 --> 00:13:44,489
أن تخبرنا بما تحتاجه

210
00:13:44,935 --> 00:13:47,524
!لا أريد الذهاب
!أخبرهما أنهما لا يستطيعان القيام بهذا

211
00:13:47,649 --> 00:13:49,119
علمتُ أنها كانت فكرةً فظيعة

212
00:13:49,590 --> 00:13:52,290
لو عدت للعيش في بروكلين
عندها يستطيع الذهاب إلى مدرسته الحقيقية

213
00:13:52,415 --> 00:13:53,665
والبقاء في بيته الحقيقي

214
00:13:54,145 --> 00:13:56,485
أنتقل للعيش في شقّتنا القديمة؟
ما الذي تحاولين فعله لي بحق الجحيم؟

215
00:13:56,610 --> 00:13:59,254
أكره البقاء عند أبي
لن أبقى مع أبي

216
00:13:59,422 --> 00:14:02,062
يا حبيبي، أعلم أنكما لا تتفقان
لكنكما قطعاً لا تكرهان بعضكم الآخر

217
00:14:02,187 --> 00:14:04,134
يصرخ علي، ويسكر

218
00:14:04,545 --> 00:14:06,344
لا أريد البقاء معه

219
00:14:06,714 --> 00:14:08,641
تسْكر وهو يقيم معك؟

220
00:14:08,766 --> 00:14:11,165
لهذا لا يستطيع الإقامة معي
الأمر كله كحطام قطار لعين

221
00:14:11,290 --> 00:14:14,352
ماذا إذاً؟ أعليّ أن أرمي بكل شيء مهم
لي لأنك لا تستطيع

222
00:14:14,520 --> 00:14:16,646
أن تكون أباً مسؤولاً لثانيتين؟ -
!توقّفا -

223
00:14:17,845 --> 00:14:19,245
كفى! هذا يكفي

224
00:14:19,955 --> 00:14:21,100
لا مزيد من الشجار

225
00:14:21,225 --> 00:14:23,525
ينبغي عليكما الاعتناء بهذا الطفل

226
00:14:25,835 --> 00:14:27,235
بالطبع. أوليفر

227
00:14:28,125 --> 00:14:30,118
أنت تعلم أننا نحبك كثيراً

228
00:14:30,475 --> 00:14:32,621
لا تقلق يا ابني
ليس لك علاقة بكل ما يجري بيننا

229
00:14:32,875 --> 00:14:34,875
!تباً لكَ! تبّاً لكِ

230
00:15:10,705 --> 00:15:13,100
أوليفر، أتستطيع الدخول وسنحاول التحدث بهذا؟

231
00:15:13,225 --> 00:15:15,225
لا أريد التكلّم مع أي أحد

232
00:15:15,465 --> 00:15:17,332
أعلم أنك منزعج يا أوليفر

233
00:15:18,135 --> 00:15:21,586
دعنا نعود إلى المكتب
ونتحدث بكل شيء، حسنٌ؟

234
00:15:24,741 --> 00:15:26,341
أريد أن أسألك شيئاً قبل ذلك

235
00:15:26,945 --> 00:15:27,995
بالتأكيد. بالتأكيد

236
00:15:30,455 --> 00:15:31,455
لوحدنا

237
00:15:35,604 --> 00:15:38,204
على الأقل البس سترتك

238
00:15:45,435 --> 00:15:48,035
سنذهب للوقوف أنا وأبوك هناك
لو أردتَ التحدّث

239
00:16:06,157 --> 00:16:07,757
إذاً ما هو الأمر الذي تودّ التحدث عنه؟

240
00:16:09,035 --> 00:16:10,635
أين سأسكن؟

241
00:16:16,155 --> 00:16:17,805
ذلك سؤال جيد

242
00:16:19,875 --> 00:16:21,275
لا يهم

243
00:16:21,675 --> 00:16:23,189
أمي وأبي لا يرغبان بي

244
00:16:24,245 --> 00:16:26,345
هذا ليس شعورهما

245
00:16:29,275 --> 00:16:31,978
كونهما ليسا متزوجين لا يعني

246
00:16:32,185 --> 00:16:34,635
أنهما سيتوقفان عن كونهما أبويك

247
00:16:37,995 --> 00:16:39,195
لو لم أكن موجوداً

248
00:16:40,715 --> 00:16:42,208
لاستطاعت أمي الانتقال

249
00:16:42,855 --> 00:16:44,455
ومباشرة عملها الجديد

250
00:16:45,465 --> 00:16:47,165
ولاستطاع أبي العيش وحيداً

251
00:16:48,785 --> 00:16:50,535
والجميع سيكون سعيداً

252
00:16:51,575 --> 00:16:55,025
أبوك وأمك محبطان جداً الآن

253
00:16:55,915 --> 00:16:57,415
إنهما غاضبان

254
00:16:59,285 --> 00:17:01,185
ويمرّان

255
00:17:01,715 --> 00:17:02,865
بوقتٍ عصيب

256
00:17:03,685 --> 00:17:06,535
لكن عليك أن تتذكر أنهما لا يزالان يحبانك

257
00:17:07,315 --> 00:17:08,315
كثيراً

258
00:17:08,625 --> 00:17:09,975
هل تعلم ذلك؟

259
00:17:12,195 --> 00:17:14,945
دعنا نحاول تجربة

260
00:17:16,195 --> 00:17:19,530
دعنا نحاول تذكّر كل الأمور التي تجعلك سعيداً

261
00:17:19,655 --> 00:17:23,255
كل الأشياء التي تجعلك مرتاحاً

262
00:17:24,005 --> 00:17:26,055
أكون مرتاحاً في مكتبك

263
00:17:26,586 --> 00:17:27,796
حسنٌ، سعيد لسماع ذلك

264
00:17:28,205 --> 00:17:31,174
ما هو السر في مكتبي الذي
يجعلك مرتاحاً؟

265
00:17:33,015 --> 00:17:34,344
أحب التحدث معك

266
00:17:35,095 --> 00:17:37,095
وأحب التحدث معك أيضاً

267
00:17:46,205 --> 00:17:47,899
هل بإمكاني أن أعيش معك؟

268
00:17:56,465 --> 00:17:59,965
يا أوليفر، تبدو تلك

269
00:18:01,845 --> 00:18:04,230
فكرة جيدة جداً، لكنني

270
00:18:04,355 --> 00:18:07,419
أتذكر عندما أعددتَ لي شطيرة
واعتنيتَ بسلحفاتي؟

271
00:18:09,165 --> 00:18:10,165
انظر

272
00:18:10,305 --> 00:18:12,255
أمضينا أوقاتاً ممتعة

273
00:18:14,245 --> 00:18:15,245
لكن

274
00:18:17,557 --> 00:18:19,097
لا يمكنك العيش معي

275
00:18:19,305 --> 00:18:20,700
سأكون في المدرسة طوال اليوم

276
00:18:20,825 --> 00:18:23,810
ومدرستي قريبة جداً من مكتبك
سيكون ذلك ممتعاً

277
00:18:23,935 --> 00:18:25,970
أعلم ذلك، سيكون الأمر ممتعاً لي أيضاً، لكن

278
00:18:26,095 --> 00:18:29,445
لا أريد سريراً خاصاً بي
أستطيع النوم على أريكتك

279
00:18:29,805 --> 00:18:32,705
لكن لديك أهلك

280
00:18:34,425 --> 00:18:35,825
وهما يحبانك

281
00:18:38,515 --> 00:18:40,715
ويريدانك أن تكون معهما

282
00:18:42,405 --> 00:18:43,840
لكنني أحبك أكثر منهما

283
00:18:43,965 --> 00:18:46,499
لا أستطيع مطلقاً أن آخذ مكان أبويك

284
00:18:46,667 --> 00:18:50,050
لكن يمكنكَ زيارتي في أي وقت
في أي وقت

285
00:18:50,175 --> 00:18:52,672
وتستطيع التحدث عن أي شيء تريد

286
00:18:54,535 --> 00:18:57,160
هل تذكر الأسبوع الماضي عندما هربتُ من المدرسة؟

287
00:18:57,285 --> 00:19:00,055
أتيتُ إلى مكتبك عوضاً عن منزل أمي أو منزل أبي

288
00:19:02,775 --> 00:19:05,675
لم أُرد رؤيتهما
أردتُ رؤيتك

289
00:19:07,325 --> 00:19:08,525
هذا لأننا

290
00:19:09,455 --> 00:19:11,055
أنا وأنت أصدقاء

291
00:19:11,233 --> 00:19:13,543
لو كنتَ صديقي حقاً
لكنتَ سمحتَ لي بالعيش معك

292
00:19:13,668 --> 00:19:16,685
أعدك يا أوليفر
سأكون دوماً صديقك

293
00:19:25,725 --> 00:19:28,575
أنتَ كذلك لا تريدني -
هذا غير صحيح -

294
00:19:31,495 --> 00:19:32,495
انظر

295
00:19:33,485 --> 00:19:36,235
أعلم أنّ هذا الأمر

296
00:19:37,085 --> 00:19:38,485
مزعج لك

297
00:19:38,665 --> 00:19:40,136
كانت فكرة غبية

298
00:19:40,645 --> 00:19:42,945
حقيقةً، كانت فكرة عظيمة

299
00:19:45,495 --> 00:19:49,295
ويجعلني سعيداً أنك ترتاح بالتحدث معي

300
00:19:51,175 --> 00:19:52,482
لا تستطيع مساعدتي

301
00:19:52,795 --> 00:19:55,095
هلّا سمحتَ لي بالمحاولة على الأقل؟

302
00:19:55,915 --> 00:19:57,515
لا أحتاج لأية مساعدة

303
00:19:57,715 --> 00:19:58,715
كما تعلم

304
00:19:59,615 --> 00:20:00,715
الجميع

305
00:20:00,865 --> 00:20:04,410
كل الناس تحتاج لمساعدة من وقتٍ لآخر
في حياتهم

306
00:20:23,055 --> 00:20:24,205
أفهم حالتك

307
00:20:26,725 --> 00:20:28,501
أريدك فقط أن تعلم

308
00:20:29,545 --> 00:20:32,895
أنك حينما تحتاج للتحدث معي
فأنا هنا

309
00:20:35,515 --> 00:20:38,815
أتريدني أن أخبر أمك وأباك
أنّك مستعد للرحيل؟

310
00:20:40,925 --> 00:20:44,125
أستطيع إخبارهم بنفسي
لا أريدك أن تأتي معي

311
00:20:44,805 --> 00:20:45,955
هل أنتَ متأكد؟

312
00:20:46,175 --> 00:20:47,325
لا يهم

313
00:20:47,575 --> 00:20:50,425
سأنتقل الأسبوع المقبل ولن أراك ثانيةً

314
00:20:55,426 --> 00:20:59,426
...أوليفر... أوليفر

315
00:21:02,275 --> 00:21:03,275
إنني آسف

316
00:21:09,276 --> 00:21:20,276
Mephisto ترجمة

