1
00:00:25,237 --> 00:00:27,060
بول، معك آبريل

2
00:00:27,095 --> 00:00:29,907
حصلتُ على نتائج الفحص

3
00:00:30,112 --> 00:00:32,883
أودُّ أن أحضر لجلسةٍ أخيرة

4
00:00:34,597 --> 00:00:36,407
أراكَ هذه الظهيرة

5
00:00:37,472 --> 00:00:39,556
آبريل؟

6
00:00:45,097 --> 00:00:46,850
بول، معك آبريل

7
00:00:46,885 --> 00:00:50,280
حصلتُ على نتائج الفحص

8
00:00:50,708 --> 00:00:53,533
أودُّ أن أحضر لجلسةٍ أخيرة

9
00:00:53,972 --> 00:00:56,005
أراكَ هذه الظهيرة

10
00:01:01,001 --> 00:01:05,001
في العلاج
آبريل

11
00:01:22,852 --> 00:01:24,759
إنّها القبّعة، أليس كذلك؟

12
00:01:26,379 --> 00:01:29,236
تبدو.. تبدو جميلة

13
00:01:29,271 --> 00:01:31,212
تبدو سخيفة

14
00:01:32,354 --> 00:01:37,214
إذاً.. رسالتكِ، حصلتِ على النتائج؟

15
00:01:37,249 --> 00:01:39,898
حسناً، تحكُّ بطريقةٍ جنونيّة

16
00:01:40,232 --> 00:01:43,020
--تستطيعين خلعها إن -
لا -

17
00:01:43,055 --> 00:01:46,000
أعطاني إيّاها دانييل -
حسناً -

18
00:01:46,916 --> 00:01:51,526
--لم أكن أعرف أنّكِ أخبرتيه عن -
لم أخبره. أمّي أخبرته -

19
00:01:52,888 --> 00:01:54,300
كنتُ خائفةً من أن أخبره

20
00:01:54,335 --> 00:01:56,529
خائفةً من طريقة ردّة فعله؟

21
00:01:57,306 --> 00:02:00,680
خائفةً من ألّا تكون له ردّة فعل

22
00:02:00,715 --> 00:02:07,903
كنتُ خائفةً من أن يثرثر عن إحصاءات
البيسبول أو شيئاً من هذا القبيل

23
00:02:09,152 --> 00:02:12,999
عندما مات كلبنا، لم يلحظ ذلك أبداً

24
00:02:13,034 --> 00:02:15,134
وكان قد أحبّ ذلك الكلب

25
00:02:15,573 --> 00:02:19,500
،لكن بعدها، بعد ثلاثة أشهر
(أصبح مثل ذلك الطفل في فلم (طارد الأرواح

26
00:02:19,501 --> 00:02:23,164
وأصبح يخبر كلّ من يقابله
أنّهم سيموتون

27
00:02:23,199 --> 00:02:27,289
هل أخبرتيه قبل أو بعد
وصول نتائج الفحص؟

28
00:02:27,324 --> 00:02:28,880
بعدها مباشرةً

29
00:02:28,915 --> 00:02:30,437
أتوا

30
00:02:30,697 --> 00:02:36,321
أحضرت أمّي كعكة
وأعطاني دانييل هذه القبّعة

31
00:02:37,212 --> 00:02:38,677
كان الأمر كيوم ميلادي

32
00:02:38,712 --> 00:02:42,728
إذاً، تقولين أنّ هنالك شيءٌ
يدعو للاحتفال؟

33
00:02:43,761 --> 00:02:45,559
العلاج الكيميائي يعمل

34
00:02:45,594 --> 00:02:49,016
الكتلة خلف عمودي الفقري تتقلّص

35
00:02:49,051 --> 00:02:52,438
هذا يعني أنّ التقدير جيّد

36
00:02:52,473 --> 00:02:54,621
نعم. نعم

37
00:02:55,292 --> 00:02:58,233
هذه أخبارٌ عظيمة

38
00:02:58,268 --> 00:03:02,478
لقد.. لقد ارتحتُ كثيراً

39
00:03:02,513 --> 00:03:04,291
كيف تشعرين؟

40
00:03:06,163 --> 00:03:08,290
لا أعلم

41
00:03:08,658 --> 00:03:13,838
لا تعلمين؟ هذا ليس من طباعك -
صحيح، أمرٌ غريب -

42
00:03:13,873 --> 00:03:16,822
عندما أخبروكِ، هل تفاجأتِ؟

43
00:03:16,857 --> 00:03:18,978
هل صدّقتيهم؟

44
00:03:19,885 --> 00:03:21,979
هل أنتَ بمفردك هنا؟

45
00:03:22,762 --> 00:03:26,129
نعم -
لكن أليس لديك أطفال؟ -

46
00:03:26,164 --> 00:03:29,730
أعني أنّك قلتَ لي أنَّ لديك أطفال -
لديّ أطفال، نعم -

47
00:03:31,156 --> 00:03:32,687
أين هم؟

48
00:03:32,934 --> 00:03:36,186
إنّهم.. يعيشون مع أمّهم

49
00:03:36,827 --> 00:03:41,168
إذاً لم تفلح الأمور معك أيضاً
وأنتَ طبيبٌ نفسي

50
00:03:41,732 --> 00:03:46,103
ربّما لهذا الأطبّاء النفسيين
لا يحبّذون التحدّث عن حياتهم الشخصيّة

51
00:03:49,229 --> 00:03:52,064
انفصل كايل وسيينا عن بعضهما

52
00:03:52,368 --> 00:03:55,625
متى؟ -
الأسبوع الفائت، على ما أظن -

53
00:03:56,323 --> 00:04:01,196
أخذني للعشاء خارجاً
وأعطاني هذه القلادة

54
00:04:01,231 --> 00:04:05,662
إنّها عظمة تمنّي على سلسلة من حرير

55
00:04:06,650 --> 00:04:08,791
والتي بالظاهر من المفترض أن تُكسر

56
00:04:08,826 --> 00:04:12,815
وعندما تُكسر
عليك بتمنّي أمنية

57
00:04:13,182 --> 00:04:15,918
وما الذي ستتمنّيه؟

58
00:04:16,246 --> 00:04:19,730
ترافقنا لسنتين، ولم يهديني أيّة مجوهرات

59
00:04:19,765 --> 00:04:24,042
لماذا برأيك إذاً أهداكِ الآن؟

60
00:04:24,906 --> 00:04:27,335
"

61
00:04:27,370 --> 00:04:29,729
هذا احتمال

62
00:04:29,764 --> 00:04:34,232
ربّما ستخبرني الآن أنّه يهتم بي
وهذه عبارة عن تعبير عمّا يدور في نفسه

63
00:04:34,267 --> 00:04:38,230
ذلك.. احتمال آخر

64
00:04:42,124 --> 00:04:44,199
لكنّه تأخّر جداً

65
00:04:44,494 --> 00:04:46,261
لماذا؟

66
00:04:46,595 --> 00:04:49,013
أنا انتهيت

67
00:04:49,668 --> 00:04:55,479
تقصدين، أنّك انتهيتِ من هذه المشاعر تجاهه؟

68
00:04:55,514 --> 00:05:01,464
أعني أنَّ الفتاة التي أحب
...الفتاة التي ظنّ أنّه أحبّها

69
00:05:03,349 --> 00:05:06,407
لم تعد موجودة

70
00:05:06,442 --> 00:05:09,552
حتّى ولو نما شعري من جديد
وعدتُ لحالة الهدوء

71
00:05:09,553 --> 00:05:12,424
...من الآن فصاعداً كل من سأقابل

72
00:05:12,764 --> 00:05:16,385
سأقول لهم أنّني أُصبتُ بمرض السرطان -
لماذا ستفعلين ذلك؟ -

73
00:05:16,420 --> 00:05:17,812
لأنّها الحقيقة

74
00:05:17,847 --> 00:05:20,817
إذاً، هل تقولين أنَّ مرض السرطان
قد محى كلّ شيء

75
00:05:20,852 --> 00:05:25,480
قبله، النفس القديمة، قد راحت؟

76
00:05:26,472 --> 00:05:30,107
...جلستُ مقابل كايل

77
00:05:31,310 --> 00:05:37,065
وكنتُ أعرف أنّه يمكنني أن آخذه
إلى بيتي، حتّى الآن، وأنا صلعاء

78
00:05:38,035 --> 00:05:39,815
اشتقتُ إليه

79
00:05:40,171 --> 00:05:43,000
لكنّ فكرة الذهاب معه إلى الفراش

80
00:05:43,801 --> 00:05:47,878
خلع ملابسي، والسماح له بالاقتراب منّي
...السماح له

81
00:05:49,680 --> 00:05:53,666
شيءٌ مقرف. أعني، لا أريد ذلك
لا أريد ذلك نهائيّاً

82
00:05:53,701 --> 00:05:56,303
هذا ما تحسّينه الآن يا آبريل
سيتغيّر الأمر

83
00:05:56,338 --> 00:05:58,287
أيّ نوع من الناس لا يريد أن يمارس الجنس؟

84
00:05:58,322 --> 00:05:59,742
هل تعي ما أقوله؟

85
00:05:59,777 --> 00:06:02,895
إنني ميتة، إنني منتهية  -
لم تنتهي يا آبريل -

86
00:06:02,930 --> 00:06:06,473
أنتِ.. تتعافين

87
00:06:06,508 --> 00:06:11,434
ولديك القوة الكافية لشيء واحد
الآن، وهو أن تتحسّني

88
00:06:11,716 --> 00:06:13,652
أنتَ محق

89
00:06:15,671 --> 00:06:19,038
ماذا؟ -
ألا تظنّين أنّي سمعتك تقولين ذلك من قبل؟

90
00:06:20,819 --> 00:06:23,382
اعتبرها كهديّة افتراق

91
00:06:24,037 --> 00:06:28,559
هل هذه طريقتك لتذكيري
...بما قلتيه في الرسالة الصوتية

92
00:06:28,560 --> 00:06:31,246
أنّكِ تريدين أن تكون هذه آخر جلسة لكِ؟

93
00:06:31,281 --> 00:06:33,006
نعم

94
00:06:33,913 --> 00:06:36,877
ورجاءً، لا تحاول إقناعي بالبقاء

95
00:06:36,912 --> 00:06:42,780
من المهم جداً لشفاءك أن تتحدّثي
عن كلّ شيءٍ يجري معك

96
00:06:42,815 --> 00:06:43,963
لا أريد ذلك

97
00:06:43,998 --> 00:06:47,130
أعلم أنّكِ لا تريدين
لكن أليس هذا نمطك السلوكي يا آبريل؟

98
00:06:47,165 --> 00:06:49,009
توقّف عن ذلك -
هذا ما كنّا نعمل عليه -

99
00:06:49,044 --> 00:06:50,800
أنتِ تدفعيني بعيداً

100
00:06:50,881 --> 00:06:53,869
دعيني أساعدكِ وحسب -
!لا أستطيع -

101
00:06:53,904 --> 00:06:54,755
بالطبع تستطيعين

102
00:06:54,790 --> 00:06:57,178
ما أريد فعله هو
أن نُجدول بعض الجلسات

103
00:06:57,179 --> 00:06:59,070
لوالديكِ، إحضارهم إلى العلاج

104
00:06:59,105 --> 00:07:02,675
--ربّما نستطيع أن نُحضر دانييل -
توقّف عن ذلك! قلت لك لا -

105
00:07:02,710 --> 00:07:06,819
--أمّك ودانييل -
!توقّف، أيّها الحقير -

106
00:07:26,466 --> 00:07:28,913
هل كل شيء على ما يرام؟

107
00:07:30,135 --> 00:07:32,695
وجب عليّ حكُّ رأسي

108
00:07:36,070 --> 00:07:39,290
متأسّفة -
بدون اعتذارات -

109
00:07:39,750 --> 00:07:43,302
لماذا لا يجب أن أعتذر؟
ألأنّني مريضة؟

110
00:07:43,337 --> 00:07:44,866
لأنّني طبيبكِ النفسي

111
00:07:44,901 --> 00:07:47,519
ماذا في ذلك؟ ألستَ إنساناً؟

112
00:07:47,554 --> 00:07:51,382
أحدهم ينعتكَ ب"الحقير" ولا تهتم؟

113
00:07:51,716 --> 00:07:56,944
أخبرتكِ في أوّل يوم جئت فيه إلي
لا أريدكِ أن تهتمّي لمشاعري

114
00:07:56,979 --> 00:08:01,367
ما الفائدة من العلاج إذاً؟
تعليم الناس بأن يصبحوا مهووسون بالذات؟

115
00:08:01,402 --> 00:08:05,415
هل تظن حقاً أنّي أريد
مساعدة في ذلك المجال؟

116
00:08:07,372 --> 00:08:09,602
هل تريدين الجلوس؟

117
00:08:27,885 --> 00:08:32,266
أتفهّم ردّة فعلك لأنّ جزءاً منك يريد الرحيل

118
00:08:32,267 --> 00:08:35,935
لكن ربّما ردّة فعلك كانت عنيفة لأنّ

119
00:08:35,936 --> 00:08:38,865
جزءاً منك يريد الرحيل
والجزء الآخر يدرك

120
00:08:38,900 --> 00:08:43,619
أنَّ شيئاً ذا قيمة في الواقع
يحصل في هذه الغرفة

121
00:08:43,754 --> 00:08:46,367
ربّما أكون إنسانةً مثاليّة

122
00:08:46,402 --> 00:08:49,228
ربّما أتوصّل إلى السعادة القصوى

123
00:08:49,969 --> 00:08:54,093
وربّما أستيقظ غداً بورم في ثديي

124
00:08:54,128 --> 00:08:58,403
أتقولين "ما الفائدة"؟ -
صحيح -

125
00:08:58,823 --> 00:09:00,852
ما الفائدة؟

126
00:09:04,671 --> 00:09:07,696
لم لا تخلعينها وحسب؟

127
00:09:10,073 --> 00:09:12,444
لا أريد ذلك

128
00:09:12,479 --> 00:09:15,978
ولا أريد التحدّث عن سبب رفضي لخلعها

129
00:09:16,013 --> 00:09:19,478
أو لماذا أعطاني دانييل القبّعة الخاطئة

130
00:09:19,513 --> 00:09:24,230
أو لماذا لا أريدك أن تراني صلعاء

131
00:09:24,265 --> 00:09:27,137
أتفهم ذلك -
لا، لست تتفهّم ذلك -

132
00:09:28,228 --> 00:09:30,979
أنتِ محقّة

133
00:09:37,055 --> 00:09:39,774
تركتُ المدرسة

134
00:09:39,809 --> 00:09:41,465
متى؟

135
00:09:41,500 --> 00:09:43,220
الأسبوع الفائت

136
00:09:45,042 --> 00:09:47,053
بسبب العلاج الكيميائي؟

137
00:09:47,806 --> 00:09:51,604
لكنّك على وشكِ الانتهاء
ألا تريدين التخرّج؟

138
00:09:52,403 --> 00:09:54,793
لن أحصل على عملٍ كمهندسة معماريّة بكل الأحوال

139
00:09:54,828 --> 00:09:57,758
لماذا تقولين ذلك؟ -
رأيتَ ما صنعت. إنّه بشع -

140
00:09:57,793 --> 00:10:01,620
لا أوافقكِ الرأي -
لم يعد بالأمر المهم -

141
00:10:01,655 --> 00:10:04,761
تأخّرتُ كثيراً عن المدرسة
مستحيل أن ألحق بهم

142
00:10:04,796 --> 00:10:08,210
في الواقع، لم تتغيّبي لفترة طويلة على الإطلاق

143
00:10:08,245 --> 00:10:10,750
متأكّدٌ بأنَّ المدرسة ستتساعد معكِ بذلك

144
00:10:10,801 --> 00:10:12,823
ما كنتُ أذهب للدراسة من أجلي أصلاً

145
00:10:12,858 --> 00:10:14,695
كنتُ أدرس لأجل أمّي

146
00:10:14,730 --> 00:10:19,844
توتّرت كثيراً عندما كنتُ أتخرّج من الكلّية
لأنّه لم يكن لديّ خطّة

147
00:10:20,751 --> 00:10:26,200
أرادت منّي أن أحصل على شهادة متقدّمة
لكي لا تقلق عليّ

148
00:10:27,001 --> 00:10:30,108
"لأنّني كنتُ "على طريق النجاح

149
00:10:30,343 --> 00:10:36,296
اعتادت أن تقول "سعادة الأم
"تكون بقدر أقلّ أبنائها سعادة

150
00:10:36,831 --> 00:10:40,323
بعدها تنظر إلى دانييل وتتنهّد

151
00:10:40,358 --> 00:10:46,005
وكنت أقول لنفسي
"أنتِ تنظرين إلى الطفل الخاطئ أيّها السيّدة"

152
00:10:46,253 --> 00:10:47,900
...حسناً

153
00:10:54,122 --> 00:10:58,985
دعينا نقول أنّك تريدين بعض الوقت للراحة

154
00:10:59,020 --> 00:11:02,310
لماذا لا تأخذين إجازة؟

155
00:11:02,345 --> 00:11:04,809
لن أعود

156
00:11:05,298 --> 00:11:06,949
،إذاً، لم تتعبي منّي وحسب

157
00:11:06,984 --> 00:11:09,460
بل تعبتِ من كلّ شيء

158
00:11:09,495 --> 00:11:13,900
ما المفروض عليّ فعله؟
أذهب للجلوس في الصف

159
00:11:13,901 --> 00:11:19,302
أتملّق لأساتذتي؟
أو أتسكّع مع أصدقائي، حقاً؟

160
00:11:19,337 --> 00:11:21,523
إنّني مصابة بالسرطان

161
00:11:21,558 --> 00:11:24,054
إنني في الثالثة والعشرين من عمري
ومصابة بالسرطان

162
00:11:24,089 --> 00:11:27,173
كيف من المفروض عليّ أن أتعامل مع ذلك؟

163
00:11:27,208 --> 00:11:31,012
أين أذهب من هذه النقطة؟

164
00:11:31,047 --> 00:11:35,769
آبريل، إن أردتِ الذهاب إلى أيِّ مكان
أيِّ مكان، أين تريدين الذهاب؟

165
00:11:40,810 --> 00:11:42,665
للوراء

166
00:11:42,700 --> 00:11:46,328
تقصدين الموطن؟ -
صحيح -

167
00:11:47,621 --> 00:11:53,213
لكن أليس
الموطن قديمٌ جداً وبعيدٌ جداً"؟"

168
00:11:53,513 --> 00:11:55,964
أتذكر ذلك؟

169
00:12:00,435 --> 00:12:04,841
هنالك مزارع عضويّة حول العالم

170
00:12:04,876 --> 00:12:09,213
يعطونك غرفة مجّانية مقابل عملك

171
00:12:09,248 --> 00:12:13,029
كنتُ أفكّر بالذهاب إلى هناك

172
00:12:13,064 --> 00:12:15,124
لكم من الوقت؟

173
00:12:15,159 --> 00:12:17,185
لا أعلم

174
00:12:17,561 --> 00:12:21,089
حتّى أنسى اسمي

175
00:12:21,937 --> 00:12:27,852
حسناً، إن لم تصيبك حالة متقدّمة من فقدان الذاكرة
فرص أن يحصل ذلك تقترب من الصفر

176
00:12:29,863 --> 00:12:32,714
كانت هنالك فتاة في العلاج الكيميائي معي

177
00:12:32,749 --> 00:12:35,700
كانت في نفس عمري

178
00:12:35,735 --> 00:12:40,936
اسمها (ليريك = كلمات). ليريك ميريمان

179
00:12:40,971 --> 00:12:43,273
يا له من اسمٍ جميل

180
00:12:44,748 --> 00:12:46,999
لم تعش؟

181
00:12:48,783 --> 00:12:51,800
لا. ماتت

182
00:12:52,336 --> 00:12:54,090
أتأسّف لذلك

183
00:12:54,808 --> 00:13:00,581
آخر مرّةٍ رأيتها، كنّا جالستين جنباً إلى جنب
موصولتين إلى الجهاز

184
00:13:00,872 --> 00:13:05,125
بدا وأنّها كانت تخربش في دفترها
تخربش وحسب

185
00:13:05,450 --> 00:13:10,654
فانحنيت تجاهها، ونظرتُ إلى دفترها

186
00:13:15,435 --> 00:13:17,534
كانت تكتب اسمها

187
00:13:19,421 --> 00:13:21,555
مراراً وتكراراً

188
00:13:21,756 --> 00:13:26,681
بخطوطٍ مختلفة... اسمها وحسب

189
00:13:27,647 --> 00:13:31,363
ربّما كانت خائفة من أن تُنسى

190
00:13:32,466 --> 00:13:36,646
من الصعب أن تكوني الناجية

191
00:13:39,217 --> 00:13:41,187
لا أريد ذلك

192
00:13:41,222 --> 00:13:43,449
النجاة؟

193
00:13:45,216 --> 00:13:51,155
يبدو أمراً صعباً

194
00:13:51,484 --> 00:13:53,643
العيش؟

195
00:13:54,562 --> 00:13:58,842
هل بدا العيش صعباً قبل أن تمرضي؟

196
00:13:58,877 --> 00:14:00,168
لا

197
00:14:02,718 --> 00:14:05,855
...كان هنالك ذلك الطريق

198
00:14:05,890 --> 00:14:10,777
كان منحدراً

199
00:14:10,812 --> 00:14:16,626
كان مُتعباً، لكنّه كان مضاءً بشكلٍ جيّد

200
00:14:16,661 --> 00:14:20,966
لم يعد موجوداً؟ -
اختفى كلّيّاً -

201
00:14:23,187 --> 00:14:28,825
هل اختلقت كل ذلك؟ -
لا. أُخذتِ إلى طريق آخر -

202
00:14:29,816 --> 00:14:35,540
طريق حياتكِ تغيّر.. بدون موافقتكِ

203
00:14:37,548 --> 00:14:41,875
لا بدَّ وأنّه من الصعب جدّاً التعامل مع ذلك

204
00:14:44,247 --> 00:14:46,428
آبريل، الذي تشعرين به طبيعيٌ جداً

205
00:14:46,463 --> 00:14:49,245
إنّه شيءٌ منطقيٌ جداً

206
00:14:49,280 --> 00:14:52,778
لكنّك ستكبرين

207
00:14:52,813 --> 00:14:57,311
ستقعين في الحب مجدداً
ستُرزقين بأطفال إن أردتِ

208
00:14:57,346 --> 00:15:01,059
ستخوضين مغامرات، ستسعدين

209
00:15:01,094 --> 00:15:03,989
لا تعلم ذلك، ولا أعلم ذلك

210
00:15:04,024 --> 00:15:05,338
لا لا لا، بالطبع لا نعلم ذلك

211
00:15:05,373 --> 00:15:10,202
لكن أحياناً، يجب أن نتصرّف على أنّنا نعلم ذلك

212
00:15:10,237 --> 00:15:12,527
لن يفلح الأمر

213
00:15:12,562 --> 00:15:14,433
انظري، مررتِ بأسوء الظروف على الإطلاق

214
00:15:14,468 --> 00:15:19,265
قد بدأتِ بالفعل التسلّق خارج الحفرة
لا تستطيعين رؤية ذلك الآن

215
00:15:28,458 --> 00:15:30,331
هل أنتِ بخير؟

216
00:15:47,818 --> 00:15:50,896
أظنّ أنّي سأقضي حياتي وحيدة

217
00:15:50,931 --> 00:15:52,473
لماذا تقولين ذلك؟

218
00:15:52,508 --> 00:15:58,085
هذا مجرّد إحساس لدي
شعورٌ مسبق

219
00:15:58,120 --> 00:16:03,090
لا أستطيع تصوّر أنّي سأحبّ أحداً مجدداً

220
00:16:03,385 --> 00:16:06,370
لا أعلم كيف فعلتها مرّة

221
00:16:07,578 --> 00:16:10,743
تبدو مُتعبةً جداً

222
00:16:11,304 --> 00:16:13,148
أعلم ما تعنين

223
00:16:14,272 --> 00:16:17,247
أنا مصابة بالسرطان. ما عذركَ أنت؟

224
00:16:17,755 --> 00:16:22,352
لم أعد في الثالثة والعشرين من عمري

225
00:16:27,913 --> 00:16:30,683
دخلت إلى صفحتك ليلة أمس

226
00:16:30,718 --> 00:16:33,135
ماذا؟

227
00:16:33,170 --> 00:16:36,104
صفحتك، على الإنترنيت

228
00:16:36,105 --> 00:16:38,800
حيث يعلّق الناس عنك كطبيبٍ نفسي

229
00:16:38,801 --> 00:16:42,281
نعم. نعم، صفحتي البائسة الفارغة

230
00:16:42,316 --> 00:16:45,006
لم تعد فارغة

231
00:16:45,041 --> 00:16:49,491
أحدٌ ما كتب تعليقاً
صوفي

232
00:16:49,526 --> 00:16:52,982
أكانت مريضة لديك؟

233
00:16:53,664 --> 00:16:58,509
في الواقع، لا أستطيع مناقشة مرضاي

234
00:16:58,544 --> 00:17:02,919
حتّى معي؟ -
حتّى معكِ -

235
00:17:05,343 --> 00:17:08,560
قالت أنّك أنقذتَ حياتها

236
00:17:09,938 --> 00:17:12,864
حريٌ بك أن تلقي نظرة على الصفحة

237
00:17:12,899 --> 00:17:17,321
قالت عنك العديد من الأشياء الجميلة

238
00:17:17,356 --> 00:17:21,566
إنّها في الكلّية الآن، تبدو سعيدة

239
00:17:21,601 --> 00:17:23,822
حسناً، سأفعل

240
00:17:24,496 --> 00:17:28,561
شكراً لكِ. شكراً لكِ لإخباري

241
00:17:35,134 --> 00:17:37,073
ساعدتني بالفعل

242
00:17:37,749 --> 00:17:41,154
آبريل، لم أفعل كثيراً

243
00:17:41,666 --> 00:17:44,851
أخذتكِ إلى العلاج الكيميائي. أخبرت أمّكِ

244
00:17:44,886 --> 00:17:48,289
وبقيّة الأشياء، فعلتيها بمفردك -
دعني أشكرك -

245
00:17:48,324 --> 00:17:53,800
نعم، لكن الأمر المهم أن تري كيف
أخذتِ مسؤوليّة نفسك جيداً

246
00:17:53,801 --> 00:17:54,620
بمجيئك لرؤيتي

247
00:17:54,655 --> 00:17:57,635
دعني أشكرك

248
00:17:58,355 --> 00:18:01,635
وبعدها دعني أرحل

249
00:18:02,280 --> 00:18:05,631
هل.. هل أنتِ متأكّدة؟

250
00:18:05,666 --> 00:18:10,293
أعني أنّنا حقّقنا الكثير في هذه الغرفة

251
00:18:10,982 --> 00:18:15,292
لم تعودي الشخص الذي جاء قبل شهرين

252
00:18:15,327 --> 00:18:17,994
جئت مصابة بالسرطان، سأرحل مصابة بالسرطان

253
00:18:18,029 --> 00:18:20,321
ليس هذا ما أتكلّم عنه يا آبريل

254
00:18:20,356 --> 00:18:23,416
كنتِ غاضبةً جداً عندما أتيتِ

255
00:18:23,451 --> 00:18:26,990
لا زلتُ غاضبة -
نعم، أعلم ذلك، لكنّك تستطيعين التحدّث عن ذلك الآن -

256
00:18:27,025 --> 00:18:31,308
عندما التقيتكِ أوّل مرّة، لم تستطيعي
معرفة أن شيئاً يمكن أن يؤلمكِ

257
00:18:31,343 --> 00:18:33,733
الآن كلّ شيءٍ يؤلمني

258
00:18:33,768 --> 00:18:38,381
المطر يؤلمني
أشعر وأنّي ليس لي جلد

259
00:18:38,416 --> 00:18:44,092
،حسناً، من وجهة نظرٍ علاجية
هذا أمرٌ جيّد

260
00:18:46,824 --> 00:18:50,892
أعني أنّك عرفتِ أشياء كثيرة عن نفسك
عن الثقة والقبول

261
00:18:50,927 --> 00:18:54,324
كيف أنّه ليس بالضرورة أن تكوني مثاليّة طوال الوقت

262
00:18:54,359 --> 00:18:56,750
أعني، أعلم أنّه من الصعب رؤية ذلك الآن، لكن

263
00:18:56,801 --> 00:19:01,824
الشيء العظيم عن معرفة الذات هو
عندما تعرفين نفسك... لن تذهب هذه المعرفة هباءً

264
00:19:01,859 --> 00:19:07,386
ولا تستطيعين إلّا أن تستخدميها بحياتك

265
00:19:07,860 --> 00:19:08,824
حسناً

266
00:19:08,859 --> 00:19:12,583
لا تزال هنالك تحدّياتٌ أمامك
لهذا أظنّ

267
00:19:12,618 --> 00:19:15,185
أنّ عليكِ فعلاً أن تظلّي في العلاج

268
00:19:15,220 --> 00:19:17,826
ربّما.. لكن ليس أنت

269
00:19:18,182 --> 00:19:20,398
لا يمكن أن تكون أنت

270
00:19:20,433 --> 00:19:22,504
لأنّني الشخص الذي أخذكِ إلى العلاج الكيميائي؟

271
00:19:22,539 --> 00:19:25,782
لأنّك الشخص الذي أنقذ حياتي

272
00:19:31,234 --> 00:19:33,933
هل تريدينني أنّ أحيلكِ إلى طبيبٍ آخر؟

273
00:19:33,968 --> 00:19:35,794
ربّما لاحقاً

274
00:19:35,829 --> 00:19:41,757
ليس الآن. الآن أريد أن أتنفّس وأتحسّن

275
00:19:42,692 --> 00:19:45,723
إنّني سعيدٌ جداً لسماعي ذلك

276
00:19:46,011 --> 00:19:49,031
ينجو الناس من دون العلاج النفسي

277
00:19:49,278 --> 00:19:52,178
...من الصعب عليّ سماع ذلك، لكن

278
00:19:53,300 --> 00:19:55,924
أظنّ أنّكِ على حق

279
00:20:00,700 --> 00:20:03,223
هلّا انتظرتِ لثانية؟

280
00:20:20,701 --> 00:20:25,285
ربّما ستكون هذه أخفّ وطأةً على رأسك

281
00:20:26,224 --> 00:20:29,858
مصنوعة من الجلد -
إنّها جميلة -

282
00:20:29,893 --> 00:20:32,196
كانت لأبي

283
00:20:32,231 --> 00:20:35,895
لهذا يجب أن تحتفظ بها -
لا. إنّها لك -

284
00:20:35,930 --> 00:20:37,873
هل أنتَ متأكّد؟

285
00:20:38,501 --> 00:20:39,201
نعم

286
00:20:42,904 --> 00:20:46,263
هل أستطيع ارتداءها؟ -
بالطبع -

287
00:20:57,352 --> 00:20:58,052
حسناً

288
00:21:04,753 --> 00:21:06,848
جميلة جداً

289
00:21:09,689 --> 00:21:12,315
أمّي ستحبّها كثيراً

290
00:21:12,350 --> 00:21:15,950
(تحبُّ جداً منظر (أميليا إيرهارت

291
00:21:15,985 --> 00:21:19,077
وشاحات حريريّة ومعاطف جلدية شغلها الشاغل

292
00:21:19,112 --> 00:21:23,577
ظننتُ أنَّ كوبا هي شغلها الشاغل -
إنّها معقّدة -

293
00:21:26,409 --> 00:21:31,035
ليس كلّ شيء أسود وأبيض يا بول -
سأحاول تذكّر ذلك -

294
00:21:38,876 --> 00:21:40,764
شكراً لك

295
00:21:55,064 --> 00:22:10,688
وداعاً -
مع السلامة -

وإلى اللقاء مع مسلسلاتِ جميلة كهذه
تحفّزني على ترجمتها، وشكراً لكل ما شارك وعلّق
Mephisto

