1
00:00:00,019 --> 00:00:02,798
"...سابقاً"

2
00:00:04,186 --> 00:00:05,483
اجعل (سكايلر) تجلب الأولاد
إلى هنا

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,564
ذلك لن يحدث

4
00:00:07,908 --> 00:00:09,788
أنا لا أعلم حتى مع من أتكلم

5
00:00:10,382 --> 00:00:11,842
احذر

6
00:00:12,195 --> 00:00:13,873
هانك)، هل أنتَ تعتقلني؟)

7
00:00:13,990 --> 00:00:16,156
هل أنا رهن الإعتقال؟

8
00:00:18,270 --> 00:00:21,000
حسنٌ، يا أولاد
خذوا كل شيء

9
00:00:24,708 --> 00:00:25,874
"هل سمعتَ بأمر المال؟"

10
00:00:25,997 --> 00:00:28,176
(صاحبك القديم (جيسي بينكمان
متورط بالأمر

11
00:00:51,459 --> 00:00:53,293
(مرحباً، سيد (وايت
أنا المتحدث

12
00:00:53,328 --> 00:00:59,866
أعلم أنّكَ غالباً مشغول جداً بالتقاعد
ولكنني فقط... لديَّ أخبار

13
00:00:59,900 --> 00:01:01,568
أعتقد أنّكَ يجب أن تعلم بشأنها

14
00:01:01,602 --> 00:01:07,673
(اختلفت آرائنا أنا و(ديكلن
والأمور أصبحت... فوضوية

15
00:01:07,707 --> 00:01:11,610
كل شيء أصبح معتدل الآن

16
00:01:11,644 --> 00:01:17,283
ولكن فقط للتنبيه فقد طرأ تغير في الإدارة
على أي حال، ظننتُ أنّكَ يجب أن تعلم

17
00:01:17,317 --> 00:01:19,251
لا تتردد بالاتصال بيَّ
إن كنتَ تريد التفاصيل

18
00:01:19,286 --> 00:01:22,253
ولكن كما تعلم، لا بأس
لذا، أياً كان

19
00:01:22,288 --> 00:01:25,423
حسنٌ، إذاً، شكراً، وداعاً

20
00:01:25,458 --> 00:01:29,361
صحيح، إذاً ها أنا ذا فوق القطار
أضخ الماء إلى الداخل

21
00:01:29,395 --> 00:01:33,331
وهو يراقب ليتأكد من أننا سنضع
بالضبط ما قام بحسابه هو

22
00:01:33,366 --> 00:01:36,934
ويجب أن نكون دقيقين للغاية لأنَّ
الماء و"الميثلامين" وزنهما مختلف

23
00:01:36,969 --> 00:01:39,536
وهو رتب كل شيء
حتى المليليتر

24
00:01:39,570 --> 00:01:42,606
على أي حال، أنا في الأعلى مع الخرطوم
ونحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة

25
00:01:42,640 --> 00:01:43,673
لأننا لا نمتلك سوى بضعة دقائق

26
00:01:43,708 --> 00:01:47,244
على المعبر، لدينا ذلك الرجل الذي
يتكلم مع المهندس بسلاسة

27
00:01:47,278 --> 00:01:52,849
وكل شيء يحدث بشكل رائع
حتى يظهر ذلك الرجل الآخر بشاحنته الكبيرة

28
00:01:52,884 --> 00:01:54,050
لذا، فقد انتهى أمرنا تقريباً

29
00:01:54,084 --> 00:01:56,785
لأنّه يمكنه دفع شاحنة التفريغ
من على سكة الحديد

30
00:01:56,820 --> 00:01:59,155
الأمر، الذي كما تعلمون
هو عمله

31
00:01:59,189 --> 00:02:01,790
انتظر، مالذي يفعله رجلكم؟
ألم يتمكن من ايقافه؟

32
00:02:01,825 --> 00:02:03,592
أجل، ولكن مالذي سيقوله له؟

33
00:02:03,627 --> 00:02:08,131
شكراً لكَ على أي حال، يا سيدي ولكن"
"أصدقائي في الخلف، مازالوا يسرقون الحمولة

34
00:02:08,165 --> 00:02:10,765
على أي حال، مازلتُ أناظر لأنني
أعلم أننا لم ننتهي بعد

35
00:02:10,799 --> 00:02:15,037
ولكن الغالونات تنتقل ببطئ
وأخيراً يُخبرني السيد (وايت) بقطعها

36
00:02:15,071 --> 00:02:18,306
لذا رميت الخرطوم
وأُعيد الغطاء وأشد البراغي

37
00:02:18,341 --> 00:02:20,575
باستعجال شديد، كما تعلمون

38
00:02:20,609 --> 00:02:25,447
ثم شعرتُ بالقطار بدأ يتحرك

39
00:02:26,515 --> 00:02:27,515
...أنتَ -
أنا على السقف -

40
00:02:27,549 --> 00:02:30,617
هل تبولتَ في بنطالك؟ -
أجل، صحيح -

41
00:02:30,652 --> 00:02:35,089
لذا بدأت الأمور تتسارع
فقفزتُ من على القطار المتحرك

42
00:02:35,123 --> 00:02:36,557
مثل عمل الفرق المحترفة

43
00:02:36,591 --> 00:02:39,060
(مثل (هوبر
هل سبق وشاهدتَ فيلم (هوبر)؟

44
00:02:39,094 --> 00:02:41,295
(أجل يا رجل، الممثل (بيرت رينولدس
فيلم جيد

45
00:02:41,329 --> 00:02:44,630
لكنّه قفز من مروحية وليس من قطار -
حسنُ، أياً كان يا رجل، كان فيلماً جيداً -

46
00:02:44,665 --> 00:02:48,168
وذلك الفتى (جيسي)، أسفل القطار
والقطار بدأ يسير عليه

47
00:02:48,202 --> 00:02:50,970
ولحسن الحظ... الفتى كان ضعيف البنية

48
00:02:51,004 --> 00:02:54,207
.تبّاً
إنّها عملية جيدة

49
00:02:54,241 --> 00:02:57,343
لقد... لقد كانت ممتازة

50
00:02:57,378 --> 00:02:59,144
لا أحد علمَ أنّهم سُرقوا

51
00:02:59,179 --> 00:03:01,180
بالضبط كما خططنا

52
00:03:01,214 --> 00:03:05,117
السيد (وايت)، أخبرني أنّها ربما أكبر
عملية سرقة قطار على الإطلاق

53
00:03:05,151 --> 00:03:07,119
بالنظر للقيمة المالية

54
00:03:07,153 --> 00:03:09,455
إذاً، كذلك حدث الأمر

55
00:03:17,963 --> 00:03:20,465
أيمكنني أن أجلب لكم شيئاً آخر؟

56
00:03:20,499 --> 00:03:24,535
كلا، شكراً يا عزيزتي
جاهزون للفاتورة

57
00:03:38,916 --> 00:03:43,719
أتشعر بشعور جيد حيال الطبخ؟ -
أجل -

58
00:03:45,356 --> 00:03:48,324
هل ستكون مستعداً لإدارة
مختبرك الخاص؟

59
00:03:48,358 --> 00:03:52,027
تفعلها بشكل صحيح -
أجل، الأمر بيدي -

60
00:03:54,697 --> 00:03:58,886
حسنٌ
دعنا نكسب بعض المال، إذاً

61
00:03:59,569 --> 00:04:01,537
يجب أن أتبول

62
00:04:06,442 --> 00:04:10,778
هل كنتُ في طائرة يوماً ما ووجدتَ
نفسك تنظر إلى مسند الذراع بجانبك

63
00:04:10,812 --> 00:04:15,016
تنظر إلى القابس وإلى أين ذهبت
منفضة السجائر؟

64
00:04:15,050 --> 00:04:18,718
أنظر إليها وأقول
"مالذي حدث لهذه البلاد بحق الجحيم؟"

65
00:04:18,753 --> 00:04:20,254
مبالغات الحكومة

66
00:04:20,288 --> 00:04:24,090
أرى طفلاً يضع خوذة الدراجة
أودُ أن أبرحه ضرباً

67
00:04:24,125 --> 00:04:25,125
من أجل مصلحته

68
00:05:10,818 --> 00:05:13,951
"(مرحباً بكم في (نيومكسيكو"
"أرض المتعة"

69
00:06:09,332 --> 00:06:13,342
(سيد (بينكمان
كيف حالك اليوم؟

70
00:06:14,571 --> 00:06:22,544
ليس بخير حال، صحيح؟
لأنني يُمكن أن أُساعدك

71
00:06:22,579 --> 00:06:26,681
أودُ أن أتحدث معك بشأن شريكَ
(هايزنبيرغ)

72
00:06:26,715 --> 00:06:35,033
(كما ترى، أنا أعلم أنّه عديلي، (والت
أجل، تلك النظرة

73
00:06:37,293 --> 00:06:44,957
لحسن حظكَ، أنا مهتم به أكثر
لذا، لديَّ عرض

74
00:06:46,067 --> 00:06:54,467
إن ساعدتني هنا وأخبرتني عنك
"وعنه وعن عملكم بالـ"ميث

75
00:06:55,610 --> 00:06:57,710
ربما أتحدث لأصدقائي في
"(شرطة (ألبكركي"

76
00:06:57,744 --> 00:07:00,949
وأجعل كل هذا يختفي

77
00:07:02,649 --> 00:07:05,484
أعلم أنّه العقل المدبر، هنا

78
00:07:05,519 --> 00:07:07,887
...بالإضافة إلى

79
00:07:08,689 --> 00:07:14,326
أعتقد وفقاً لنشاطاتك مؤخراً
...أنَّه

80
00:07:14,360 --> 00:07:21,800
لربما هنالك مشكلة ما في الجنة
لربما لستما متوافقين جداً؟

81
00:07:21,835 --> 00:07:25,245
أنا محق، أليس كذلك؟

82
00:07:26,039 --> 00:07:28,164
تبّاً لكَ

83
00:07:29,774 --> 00:07:32,563
متأكدٌ من أنَّ هذه هي الطريقة
التي تود أن تلعب بها؟

84
00:07:33,545 --> 00:07:40,438
لمَّ لا تحاول أن تُخرج الأمر مني
بالضرب؟ ذلك ما تفعله، صحيح؟

85
00:07:50,361 --> 00:07:52,851
لقد آذاك حقاً، أليس كذلك؟

86
00:08:00,070 --> 00:08:01,870
...لا أعلم ولكن

87
00:08:03,574 --> 00:08:12,097
الناس السعداء لا يتجولون في
الأنحاء... يرمون ملايين الدولارات

88
00:08:13,215 --> 00:08:15,083
...لا أعتقد

89
00:08:15,117 --> 00:08:19,020
أن (والت) سيُثني على ما تفعله

90
00:08:21,090 --> 00:08:23,252
ولكن لربما هذا هو الهدف

91
00:08:25,194 --> 00:08:27,561
لأنّه كما ترى، أنا أتفهم الأمر

92
00:08:27,596 --> 00:08:33,238
عديلي، يكذب عليَّ طوال عام كامل

93
00:08:35,003 --> 00:08:40,274
يستغلني
لربما أنت تتفهم الشعور

94
00:08:44,311 --> 00:08:50,082
...(ساعدني هنا (جيسي
ونستطيع حينها أن نُبعده

95
00:08:52,019 --> 00:08:54,184
أعلم أنّكَ تُريد ذلك

96
00:08:56,156 --> 00:08:58,156
أعتقد أنّكَ تودُ أن تتحدث

97
00:09:03,663 --> 00:09:05,989
ليس معك

98
00:09:06,766 --> 00:09:09,568
(أيها العميل (شريدر
هل ضربتَ أي مُشتبه به جيد، مؤخراً؟

99
00:09:09,602 --> 00:09:12,471
أيها الطويل والأطول، اسئلوه عن
ماضيه مع موكلي

100
00:09:12,505 --> 00:09:15,606
ضرب الفتى حتى أفقده الوعي
في آخر مرة كانا لوحدهما سوياً

101
00:09:15,641 --> 00:09:18,743
إذاً، كيف ستكون الأمور يا سادة؟
دعوى حقوق مدنية بحجم (مونتانا)؟

102
00:09:18,777 --> 00:09:20,445
لأنني سأُجبركم

103
00:09:20,479 --> 00:09:23,648
(مرَّ وقت طويل (روكي
ارفع يدكَ اليسرى

104
00:09:23,682 --> 00:09:26,383
أيها المحققان، أدعوكما للرحيل

105
00:09:26,418 --> 00:09:28,152
حسنٌ، سأحاول أن أبقى هادئاً

106
00:09:28,186 --> 00:09:31,855
ولكن هلّا تُقدم ليَّ معروفاً وتُخبرني
ما خطبك؟

107
00:09:31,889 --> 00:09:38,795
رجالي وضعوا أنفسهم على المحك وهم
يحاولون إخفاء مال (والت) من الفدراليين

108
00:09:38,830 --> 00:09:41,130
وأنتَ ترمي بمالك من النافذة؟

109
00:09:41,165 --> 00:09:45,734
وأنا أسمع عن صدقاتك هذه
من الأخبار؟

110
00:09:45,769 --> 00:09:50,706
هل ضربتَ رأسك أم ماذا؟
لمَّ لمْ تتصل بيَّ حالما تم إعتقالك؟

111
00:09:50,740 --> 00:09:54,543
مالذي قلته لـ(شريدر)؟ -
لا شيء، يا آلهي، اهدأ -

112
00:09:54,578 --> 00:09:57,279
اهدأ؟ كلا، كلا
لن أهدأ الآن

113
00:09:57,313 --> 00:09:59,882
لأنَّ الأمور أصبحت جنونية

114
00:09:59,916 --> 00:10:08,656
أتخيل أنَّ (شريدر) شاركك اكتشافه الأخير
حسنٌ إذاً، تتفهم لماذا فقدتُ هدوئي

115
00:10:10,893 --> 00:10:15,730
استخدم المال الذي أعطيتُكَ إياه
(كلا، (سول)، (سول

116
00:10:15,764 --> 00:10:20,339
(أنا... (سول
توقف عن الحديث، لا أهتم

117
00:10:20,602 --> 00:10:23,937
أنجز الأمر وحسب
اعمل بسحرك

118
00:10:23,972 --> 00:10:25,906
واتصل بيَّ عندما يخرج

119
00:10:26,975 --> 00:10:30,611
"مرحباً يا أبي أنا في البيت" -
حسنٌ، سأخرج مباشرةً -

120
00:10:30,645 --> 00:10:34,647
هل ستذهب للعمل اليوم؟"
"كنتَ خارج حتى وقت متأخر، البارحة

121
00:10:34,681 --> 00:10:41,654
...أجل، أنا فقط
أعتقد أنني فقدت شعوري بالوقت

122
00:10:47,432 --> 00:10:49,063
"مرحباً؟"

123
00:11:08,980 --> 00:11:11,015
"أبي" -
أجل؟ -

124
00:11:11,050 --> 00:11:15,520
"سأخرج، حسنٌ؟" -
أين ستذهب؟ -

125
00:11:15,554 --> 00:11:18,122
"الخالة (ماري) اتصلتَ لتوّها"

126
00:11:18,157 --> 00:11:22,459
تُريدني أن أُساعدها بشيء ما"
"في الحاسوب

127
00:11:22,493 --> 00:11:24,827
"وطلبتَ مني أن أبقى على العشاء"

128
00:11:24,862 --> 00:11:26,436
"لا بأس بذلك؟"

129
00:11:27,365 --> 00:11:30,567
...أعتقد

130
00:11:30,601 --> 00:11:33,183
حسنٌ، إذاً"
"أراكم لاحقاً

131
00:11:34,172 --> 00:11:36,739
...انتظر
بني

132
00:11:36,774 --> 00:11:38,107
(جونيور)
انتظر للحظة

133
00:11:38,141 --> 00:11:39,141
أجل؟

134
00:11:39,176 --> 00:11:41,843
جيد، ارجع إلى الداخل -
مالذي حدث؟ -

135
00:11:41,878 --> 00:11:44,413
هذه؟ لا شيء
لا، أنا بخير، لا بأس

136
00:11:44,448 --> 00:11:46,482
حقاً. مع ذلك أودُ أن أتحدث معكَ
بشأن شيء آخر

137
00:11:46,516 --> 00:11:48,484
حسنٌ، هل أنتَ بخير؟

138
00:11:48,518 --> 00:11:50,619
أجل، هنا، اجلس

139
00:11:55,357 --> 00:12:01,665
أنا فقط لا أودُ أن أخبأ الأمور عنك
أعني، أنتَ تستحق أن تعرف ما يحدث

140
00:12:03,099 --> 00:12:08,136
البارحة، أُغمي عليَّ
لفترة وجيزة، وجيزة جداً

141
00:12:08,170 --> 00:12:09,775
وهذه كانت النتيجة

142
00:12:10,738 --> 00:12:13,926
لماذا قد يُغمى عليكَ؟

143
00:12:14,142 --> 00:12:23,783
حسناً، آخر فحوص ليَّ أظهرت ظل
صغير في رئتي

144
00:12:23,818 --> 00:12:28,454
ولكن طبيبي وضعني مباشرةً على
جولة آخرى من العلاج الكيميائي

145
00:12:28,489 --> 00:12:32,725
لهذا أنا مُتعب مؤخراً
ولكنني كنتُ أدفع نفسي بقوة

146
00:12:32,759 --> 00:12:36,996
أنا أعلم، أنا فقط لا أُريدُكَ أن تقلق
لقد تعلمتُ درسي

147
00:12:37,030 --> 00:12:43,535
...حسناً إذاً، ماذا
ماذا الآن؟

148
00:12:43,569 --> 00:12:50,775
ما سنفعله الآن هو المضي قدماً
مثل كل مرة، صحيح؟

149
00:12:50,809 --> 00:12:55,313
لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟
أعلم أنَّ الأمر صعب

150
00:12:55,348 --> 00:13:00,319
ولكنني تغلبت على هذا، مرة، ليس
هنالك سبب لنعتقد بأنني لن أفعلها مجدداً

151
00:13:01,319 --> 00:13:06,857
وطبيبي يقول أنني أؤدي بشكل جيد
أنا أستجيب بشكل جيد للعلاج

152
00:13:06,891 --> 00:13:08,725
...وأنا

153
00:13:08,760 --> 00:13:13,531
أشعر بشكل... جيد جداً حيال هذا
حسناً؟

154
00:13:13,565 --> 00:13:20,191
وما قد يُساعدني حقاً
هو أن نبقى جميعنا إيجابيين

155
00:13:20,204 --> 00:13:26,735
أيمكننا فعل ذلك؟
حقاً؟

156
00:13:27,077 --> 00:13:28,747
حسناً

157
00:13:30,446 --> 00:13:34,749
(إذاً، لمَّ لا تذهب عند الخالة (ماري
وسنتحدث حيال هذا الأمر لاحقاً، مع امك

158
00:13:34,784 --> 00:13:41,223
كلا. كلا... محال
أنا سأبقى. لن أغادر

159
00:13:51,066 --> 00:13:55,169
فلين) ليس برفقتكَ أليس كذلك؟) -
كلا، لمَّ قد يكون برفقتي؟ -

160
00:13:57,339 --> 00:13:59,640
كيف جرى الأمر؟

161
00:13:59,675 --> 00:14:01,718
بذلك السوء؟

162
00:14:02,910 --> 00:14:05,478
ما مدى سوءه يا (هانك)؟

163
00:14:08,716 --> 00:14:12,594
لم أخبرهم؟ -
لماذا؟ -

164
00:14:13,987 --> 00:14:17,490
لم يحن الوقت بعد -
كلا، الوقت قد مضى -

165
00:14:17,525 --> 00:14:20,359
مضى بشكل كبير
لقد تحدثنا حيال هذا

166
00:14:20,393 --> 00:14:23,229
يجب أن تُخبرهم الآن
...الأمور ستُصبح أسوء

167
00:14:23,263 --> 00:14:26,098
إن علموا أنّكَ أخفيت عنهم الأمر

168
00:14:26,132 --> 00:14:29,535
انظري، لديَّ بضعة أمور يجب أن
ألاحقها

169
00:14:29,569 --> 00:14:33,805
ماذا؟ أيّة أمور؟ -
خيوط، كما تعلمين -

170
00:14:33,840 --> 00:14:35,406
أيّة خطوط؟ ماذا؟ شيء جديد؟

171
00:14:35,441 --> 00:14:37,508
أنا لا أُخفي أي شيء عن أي أحد
(يا (ماري

172
00:14:37,543 --> 00:14:40,044
يا آلهي، لا تُخبريني كيف أؤدي عملي

173
00:14:45,217 --> 00:14:47,552
(والت)

174
00:14:47,586 --> 00:14:51,098
هل أنتَ متأكد من هذا؟

175
00:14:52,757 --> 00:14:54,991
إنّها الطريقة الوحيدة

176
00:14:59,096 --> 00:15:00,697
حسناً

177
00:15:06,936 --> 00:15:08,871
أنا جاهز

178
00:15:12,208 --> 00:15:17,846
(اسمي هو (والتر هارتويل وايت
،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين

179
00:15:17,881 --> 00:15:21,617
(ألبكركي)، (نيومكسيكو)
رقم المنطقة 87104

180
00:15:21,652 --> 00:15:24,452
هذا هو اعترافي

181
00:15:44,313 --> 00:15:46,181
إنّهم هنا

182
00:16:10,705 --> 00:16:13,039
شكراً لقدومكم

183
00:16:19,113 --> 00:16:22,582
حسنٌ، سأبدأ أنا

184
00:16:22,617 --> 00:16:23,749
...(أنا و(سكايلر

185
00:16:23,783 --> 00:16:25,417
"(مرحباً بكم في (غاردونيس"

186
00:16:25,451 --> 00:16:27,452
اسمي (ترينت) وأنا سأعتني
بكم اليوم

187
00:16:27,487 --> 00:16:29,688
هل أقدم لأي أحد بضعة مشروبات؟

188
00:16:29,723 --> 00:16:33,592
"ماذا عن "غواكامولي
بجانب الطاولة؟

189
00:16:33,627 --> 00:16:37,529
أعتقد أننا بخير
نحتاج بعض الوقت مع قائمة الطعام

190
00:16:37,563 --> 00:16:39,931
لا مشكلة
سأعود بعد قليل مع الماء

191
00:16:44,069 --> 00:16:46,037
إذاً أنتَ هنا لتعترف؟

192
00:16:53,078 --> 00:16:55,646
ليس هنالك شيء لأعترف به

193
00:16:55,680 --> 00:17:00,550
(نحن هنا للحديث عن (والتر جونيور -
فلين) و(هولي) يجب أن يعيشا معنا) -

194
00:17:00,584 --> 00:17:01,752
انتهت القصة

195
00:17:01,786 --> 00:17:08,558
وبينما نحن نحترم رأيكم
نعتقد أن قلقكم في غير محله

196
00:17:08,592 --> 00:17:14,997
أنا و(سكايلر) نشعر تجاه محاولة
...ماري) لإغرائه إلى بيتكم)

197
00:17:15,032 --> 00:17:21,704
لم أكن أحاول اغرائه -
بغض النظر عما ستُسمينه -

198
00:17:21,738 --> 00:17:30,111
أنا و(سكايلر) نطلب منكم رجاءً
أن تتركوا الأولاد خارج الأمر

199
00:17:30,146 --> 00:17:34,582
جونيور) عانى الكثير هذا العام)

200
00:17:34,616 --> 00:17:36,284
...أنتَ فقط

201
00:17:36,318 --> 00:17:41,422
...(هذا التحقيق (هانك
أتعي ماذا ستكون آثاره عليه؟

202
00:17:41,456 --> 00:17:46,326
أن يسمع تلك الأشياء -
سيسمعها، عدما أضرب بابك وأعتقلك -

203
00:17:52,600 --> 00:17:57,204
إن... جاء ذلك اليوم
ليكن

204
00:17:57,238 --> 00:18:00,807
ليس لديكَ أيّة أدلة تدعم ادعائاتك

205
00:18:00,841 --> 00:18:04,177
لماذا تُدمر هذه العائلة؟

206
00:18:06,213 --> 00:18:09,226
ماذا عن "غواكامولي"؟

207
00:18:11,051 --> 00:18:13,786
نصنعه هنا على الطاولة

208
00:18:19,425 --> 00:18:21,459
سأعطيكم يا رفاق
المزيد من الوقت

209
00:18:25,231 --> 00:18:28,280
كيف يُمكنُكِ أن تجلسي هنا
وتستمعي لهذا؟

210
00:18:28,601 --> 00:18:31,402
كل ما نُريده لاولئك الأطفال
أن يكونوا بأمان

211
00:18:31,437 --> 00:18:34,404
أنتِ تضعينهم في خطر بإبقائهم تحت
...نفس السقف

212
00:18:34,439 --> 00:18:35,906
(إنّهم بآمان (ماري

213
00:18:35,941 --> 00:18:40,177
أنتِ بنفسكِ أخرجتهم من البيت -
وأنا من أعادهم إليه -

214
00:18:40,212 --> 00:18:46,851
انظرا، إياً كان ما تعتقدان أنّه فعله
هذه ليست عملية مستمرة

215
00:18:46,885 --> 00:18:50,820
(سكايلر) -
كلا، يجب أن يفهما -

216
00:18:50,855 --> 00:18:56,592
الأمر قد مضى
الأمر انتهى، ليس هنالك المزيد

217
00:18:56,627 --> 00:18:58,661
ليس هنالك شيء لإنجازه

218
00:18:58,695 --> 00:18:59,996
كيف لنا أن نُصدق أيّاً شيئاً تقولينه؟

219
00:19:00,030 --> 00:19:02,899
ليس هنالك أمر مؤكد من أين تبدأ
الأكاذيب؟

220
00:19:02,933 --> 00:19:05,434
علاقتكِ الغير شرعية؟
هل حدثتَ حقاً؟

221
00:19:05,469 --> 00:19:09,672
أرجوكم انظروا، (جونيور) اكتشف للتو
أن سرطاني قد عاد

222
00:19:09,706 --> 00:19:13,809
إنّه بالفعل يُواجه فكرة العيش
بدون والده

223
00:19:13,843 --> 00:19:20,615
لوضع ذلك فوق ما هو موجود؟
الأمر ليس صحيح

224
00:19:20,650 --> 00:19:23,351
أقسم بالله... بدأتَ تُردد كلمة
...صحيح" أمامي"

225
00:19:23,386 --> 00:19:26,020
...ما أعنيه -
أكان الأمر صحيحاً أن تبني امبراطورية مخدرات؟ -

226
00:19:26,054 --> 00:19:29,791
ليس هنالك امبراطورية مخدرات -
الكذب على ابنك وعلينا جميعاً، هل هذا صحيح؟ -

227
00:19:29,825 --> 00:19:34,253
مالذي يجب أن أفعله لأجعلك تُصدقني؟ -
لمَّ لا تقتل نفسكَ يا (والت)؟ -

228
00:19:35,698 --> 00:19:38,399
ماذا؟ -
اقتل نفسك وحسب -

229
00:19:38,433 --> 00:19:40,967
هذا الأمر سيموت معك، أليس كذلك؟
أهذا ما تقوله هنا؟

230
00:19:41,002 --> 00:19:46,807
أنَّ على (هانك) أن يترك الأمر
وينتظرك تموت

231
00:19:46,841 --> 00:19:50,344
حسناً إذاً، لربما عليكَ أن تموت إذاً

232
00:19:50,378 --> 00:19:55,948
هذا ليس حل -
كلا، هذا ليس حل -

233
00:19:55,982 --> 00:19:59,519
لن يفلت من هذا بسهولة -
(يا آلهي (هانك -

234
00:19:59,553 --> 00:20:01,854
ونفس الأمر ينطبق عليكِ
إن بقيتي بصفه

235
00:20:04,358 --> 00:20:07,059
كلاكما تعتقدان أنّكما ستلفتان
بفعلتكما؟

236
00:20:07,093 --> 00:20:10,261
لن يحدث -
...ذلك ليس ما نقوله -

237
00:20:10,296 --> 00:20:11,763
كفى هراءً

238
00:20:15,501 --> 00:20:18,503
لن تتفاوض للخروج من هذا الموقف

239
00:20:18,538 --> 00:20:19,938
...هنالك حل واحد فحسب

240
00:20:19,972 --> 00:20:25,275
تقدم وترجل واعترف بما فعلته
هكذا فقط، ليس هنالك خيار آخر

241
00:20:42,426 --> 00:20:44,594
هيا بنا

242
00:21:00,911 --> 00:21:06,548
(اسمي هو (والتر هارتويل وايت"
"،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين

243
00:21:06,583 --> 00:21:10,887
(ألبكركي)، (نيومكسيكو)"
"رقم المنطقة 87104

244
00:21:10,921 --> 00:21:13,154
"هذا هو اعترافي"

245
00:21:13,189 --> 00:21:18,093
،إن كنتَ تشاهد هذا التصوير"
...فأنا غالباً ميت

246
00:21:18,127 --> 00:21:22,998
"(مقتول بواسطة عديلي (هانك شريدر ...

247
00:21:23,032 --> 00:21:29,904
"هانك) كان يبني امبراطورية "ميث)"
"لمدة عام كامل، باستخدامي ككيميائيه

248
00:21:29,938 --> 00:21:35,276
بعد فترة قصيرة من عيد ميلادي الـ50"
...طلب أن أستخدم معرفتي الكيمايئية

249
00:21:35,310 --> 00:21:37,177
""لطبخ "الميثامفيتامين ...

250
00:21:37,212 --> 00:21:45,318
الذي يبيعه هو باستخدام الاتصالات التي"
"أنشئها من عمله في مكافحة المخدرات

251
00:21:45,352 --> 00:21:48,788
"لقد كنتُ... مذهولاً"

252
00:21:48,822 --> 00:21:53,492
"لطالما فكرتُ بـ(هانك) كرجل ذو أخلاق"

253
00:21:53,527 --> 00:22:01,699
ولقد كنتُ ضعيفاً في ذلك الوقت"
"شيء عرفه هو واستغله

254
00:22:01,734 --> 00:22:04,502
لقد كنت أترنح بسبب تشخيص"
"اصابتي بالسرطان

255
00:22:04,537 --> 00:22:08,373
الأمر الذي كان يستعد"
"لإفلاس عائلتي

256
00:22:08,408 --> 00:22:11,874
هانك) أخذني في رحلة ليُريني)"
...كمية المال

257
00:22:11,875 --> 00:22:14,779
التي قد تكسبها حتى بسبب ...
"عملية "ميث" بسيطة

258
00:22:14,780 --> 00:22:16,798
"ولقد كنتُ ضعيفاً"

259
00:22:16,882 --> 00:22:21,552
لم أُرد لعائلتي أن تدخل"
"في مصاعب مادية

260
00:22:21,586 --> 00:22:24,021
"لذا وافقت"

261
00:22:24,056 --> 00:22:28,625
كان لدى (هانك) شريك، رجل"
"(أعمال اسمه (غوستافو فرينغ

262
00:22:28,660 --> 00:22:31,829
"هانك) باعني كعبد لذلك الرجل)"

263
00:22:31,863 --> 00:22:35,498
وعندما حاولتُ الإستقالة"
"فرينغ) هدد عائلتي)

264
00:22:35,532 --> 00:22:38,542
"لم أعرف إلى أين أتجه"

265
00:22:39,036 --> 00:22:45,008
(في النهاية، (هانك) و(فرينغ"
"اختلفا، والامور تفاقمت

266
00:22:45,042 --> 00:22:54,249
فرينغ) استطاع أن كما أعتقد)"
"أن يضع سعراً لقاتل (هانك) وفشل

267
00:22:54,284 --> 00:22:56,018
"ولكن (هانك) أصيب اصابات بالغة"

268
00:22:56,052 --> 00:23:02,992
وانتهى بيَّ الأمر أدفع فواتيره الطبية"
"مما كلفني أكثر من 177 ألف دولار

269
00:23:03,026 --> 00:23:08,096
في وقت العلاج، (هانك) كان"
"مصمم على الإنتقام

270
00:23:08,130 --> 00:23:11,832
عمل مع رجل يُدعى"
"(هيكتور سالامانكا)

271
00:23:11,867 --> 00:23:14,568
"(تآمر لقتل (فرينغ"

272
00:23:14,603 --> 00:23:19,392
القنبلة التي استخدمها"
"أنا من صنعها

273
00:23:19,841 --> 00:23:22,809
"ولم يُعطني حلاً آخر غير ذلك"

274
00:23:22,843 --> 00:23:29,232
فكرتُ كثيراً بالانتحار"
"لكنني جبان

275
00:23:30,818 --> 00:23:36,956
أردتُ أن أذهب للشرطة لكنني"
"كنتُ خائفاً

276
00:23:36,991 --> 00:23:41,927
تمت ترقية (هانك) ليُصبح رئيس"
"(قسم مكافحة مخدرات (ألبكركي

277
00:23:41,961 --> 00:23:48,068
ليُبقيني أعمل عنده، أخذ أطفالي"
"لمدة 3 أشهر، أبقاهم عنده

278
00:23:49,569 --> 00:23:54,805
زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة"
"عن نشاطاتي الإجرامية

279
00:23:54,840 --> 00:23:57,875
"كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته"

280
00:24:00,679 --> 00:24:02,580
"لقد كنتُ في الجحيم"

281
00:24:02,614 --> 00:24:07,368
لقد كرهتُ نفسي لما جلبته"
"على عائلتي

282
00:24:09,087 --> 00:24:12,656
"مؤخراً، حاولتُ مجدداً أن أستقيل"

283
00:24:12,690 --> 00:24:16,193
"وكإستجابة أعطاني هذه"

284
00:24:26,036 --> 00:24:29,172
"لا يُمكنني تحمل الأمر، بعد الآن"

285
00:24:29,206 --> 00:24:33,976
أعيش في خوف كل يوم"
"أن (هانك) سيقتلني

286
00:24:34,010 --> 00:24:38,276
"أو الأسوء، أن يؤذي عائلتي"

287
00:24:39,015 --> 00:24:45,454
و... كل ما فكرتُ به أن أفعله"
"هو أن أسجل هذا الفيديو

288
00:24:45,488 --> 00:24:54,228
وآمل أن يرى العالم هذا وجه هذا"
"الرجل الحقيقي أخيراً

289
00:25:05,239 --> 00:25:12,438
لمن تعتقد أنّه أرى هذا؟ -
لا أحد، إنّه تهديد -

290
00:25:14,115 --> 00:25:19,952
إنّه ما سيفعله إن لم أتراجع -
(أعتقد أنّكَ يجب أن تُري هذا لـ(ريمي -

291
00:25:19,987 --> 00:25:24,189
لكي تتقدم عليه
(هذا الفيديو مليء بالأكاذيب، (هانك

292
00:25:24,224 --> 00:25:26,225
أي شخص يعرفك، سيقول ذلك

293
00:25:26,259 --> 00:25:29,595
مئة وسبعة وسبعون ألف دولار؟

294
00:25:33,433 --> 00:25:35,334
مالذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

295
00:25:40,072 --> 00:25:42,334
ماري)؟)

296
00:25:44,276 --> 00:25:52,288
أخبروني بأنّه مال المقامرة -
ما هو الذي كان مال المقامرة؟ -

297
00:25:55,319 --> 00:25:59,089
(يا آلهي، (ماري

298
00:25:59,124 --> 00:26:00,223
يا آلهي، كلا

299
00:26:00,258 --> 00:26:03,894
كيف كان ليَّ أن أعلم؟
كيف ليَّ أن أعلم ما هو مصدره؟

300
00:26:03,928 --> 00:26:06,997
لماذا كانوا يدفعون حساب
فواتيري الطبية؟ ماذا عن التأمين؟

301
00:26:07,032 --> 00:26:11,419
التأمين ما كان ليُغطي العلاج
...الذي تحتاجه، وأنا

302
00:26:11,735 --> 00:26:13,970
أردتُ فقط الأفضل لكَ -
لمَّ لمْ تُخبريني؟ -

303
00:26:14,004 --> 00:26:19,709
لأنني علمتُ أنّكَ سترفض
وبدون ما كنتَ لتستطيع المشي مجدداً

304
00:26:19,743 --> 00:26:22,270
(يا آلهي، (ماري

305
00:26:25,314 --> 00:26:27,983
لقد قتلتني هنا

306
00:26:28,017 --> 00:26:29,017
...أعني، إنّه

307
00:26:29,052 --> 00:26:32,788
هذا هو المسمار الأخير
هذا هو آخر مسمار في النعش

308
00:26:36,258 --> 00:26:38,293
مالذي سنفعله؟

309
00:26:59,146 --> 00:27:01,480
لو كنتُ مكانكَ لكنتُ سأكون
أكثر قلقاً

310
00:27:03,117 --> 00:27:05,018
يا آلهي

311
00:27:05,052 --> 00:27:06,986
إنّها الصحراء دائماً

312
00:28:05,275 --> 00:28:07,009
لقد تفحصتُها بالفعل

313
00:28:07,043 --> 00:28:10,112
إنّها خالية، ما كنتُ لآتي بها
إلى هنا، لو لم تكن كذلك

314
00:28:10,147 --> 00:28:16,218
بالمناسبة، احصل على واحدة من هذه
تقرأ اشارات الراديو، أسهل بكثير

315
00:28:23,058 --> 00:28:29,530
مالذي يعرفه؟ -
(أعني، يعلم أنّكَ (هايزنبيرغ -

316
00:28:29,564 --> 00:28:31,699
ولكن أعتقد لا يعرف أكثر من ذلك

317
00:28:31,733 --> 00:28:34,854
وإلا، كما تعلم كنتَ لتكون الآن
محبوساً

318
00:28:36,204 --> 00:28:43,210
مالذي قاله، بالضبط؟ -
يُريدني أن أبلغ عنكَ له -

319
00:28:43,244 --> 00:28:46,079
وأخبره بكل ما فعلناه

320
00:28:46,114 --> 00:28:54,829
هل من شيء آخر؟ -
لا أعتقد أنّه أخبر بقية مكافحة المخدرات -

321
00:28:54,922 --> 00:28:59,725
لمَّ قد تقول ذلك؟ -
كونه هناك لوحده -

322
00:28:59,759 --> 00:29:08,832
بالإضافة إلى أنّه كان يتصرف بغرابة، بدا وكأنه
لا يُريد لبقية الشرطة أن يسمعوا ما يُريد قوله

323
00:29:09,368 --> 00:29:12,938
هل سنتحدث عن الجلبة التي
جلبها الفتى علينا؟

324
00:29:12,972 --> 00:29:15,974
أتود أن تتوقع ماهي تكلفة
عمله الخيري الصغير؟

325
00:29:16,008 --> 00:29:18,109
(لمَّ لا تمشي يا (سول

326
00:29:27,485 --> 00:29:35,470
جيسي)، هلّا تدعني أساعدك؟)
لا أحب أن أراك تؤذى هكذا

327
00:29:37,494 --> 00:29:40,776
لربما حان وقت التغيير

328
00:29:43,067 --> 00:29:48,794
أي نوع من التغيير؟ -
لا أعلم -

329
00:29:51,942 --> 00:29:54,405
لا أعلم
...ربما

330
00:29:55,211 --> 00:29:58,052
...ربما حان وقتكَ أن

331
00:29:58,381 --> 00:30:06,955
تترك كل هذا ورائك
تخرج من المدينة ولا تنظر للوراء

332
00:30:12,427 --> 00:30:21,057
سول) يعرف رجل، تخصصه هو إعطاء)
الناس هويات جديدة

333
00:30:21,770 --> 00:30:29,056
ينقلك مكان ما بعيد
وينصب لكَ حياةً جديدة

334
00:30:30,044 --> 00:30:34,814
أجل، أعلم
أن الأمر يبدو مبالغاً

335
00:30:38,286 --> 00:30:41,216
ولكن لربما هو ذلك ما تحتاجه
بالضبط

336
00:30:42,588 --> 00:30:45,557
أتدري، أعتقد حقاً أن ذلك
سيكون جيداً لك

337
00:30:45,591 --> 00:30:47,659
سجل نظيف

338
00:30:48,795 --> 00:30:51,130
حسناً
فكر بالأمر وحسب

339
00:30:51,164 --> 00:30:56,285
تحصل على عمل. شيء شرعي
شيء تُحبه أنت

340
00:30:57,102 --> 00:31:03,638
تقابل فتاة
تبدأ بعائلة حتى، مازلتَ صغيراً جداً

341
00:31:03,675 --> 00:31:06,961
وماذا لديكَ هنا الآن؟ على أي حال

342
00:31:10,416 --> 00:31:14,829
سأخبرك
لو كنتُ أستطيع لغيرتُ الأماكن

343
00:31:14,953 --> 00:31:20,009
حياة بأكملها أمامك بفرصة أن تضغط
زر إعادة التشغيل

344
00:31:21,326 --> 00:31:28,565
بعد بضعة سنوات، كل هذا قد يبدو
لا شيء سوى مجرد كابوس

345
00:31:40,944 --> 00:31:46,415
هلّا توقفت ولو لمرة عن اللعب بي؟

346
00:31:47,283 --> 00:31:48,916
مالذي تتحدث عنه؟

347
00:31:48,951 --> 00:31:53,355
أيمكنكَ فقط أن تتوقف عن اللعب بي؟
لمدة 10 ثواني متتالية؟

348
00:31:53,389 --> 00:31:59,227
تتوقف عن العبث بي -
جيسي)، أنا لا ألعب بكَ) -

349
00:31:59,261 --> 00:32:02,329
بلى، بلى، أنتَ كذلك

350
00:32:02,364 --> 00:32:07,434
حسنٌ؟ فقط أرمي بغطاء الأب
القلق هذا وأخبرني بالحقيقة

351
00:32:07,469 --> 00:32:13,440
...أعني، أنتَ تتصرف وكأنه
خروجي من المدينة، شيءٌ حيالي أنا

352
00:32:13,475 --> 00:32:19,240
وأبدأ حياة جديدة
بينما في الواقع، الأمر حيالك أنتَ

353
00:32:19,275 --> 00:32:21,381
أعني، أنتَ تحتاجني أن أرحل

354
00:32:21,415 --> 00:32:25,651
لأنَّ عديلكَ الوغد لن ينسحب

355
00:32:25,685 --> 00:32:30,776
قل ذلك وحسب
اطلب مني معروفاً

356
00:32:31,125 --> 00:32:39,664
أخبرني فقط أنّكَ لا تأبه بشأني
وأنّه إما هذا... إما هذا أو تقتلني

357
00:32:39,698 --> 00:32:46,949
(بنفس الطريقة التي قتلت بها (مايك
أعني أليس هذا ما كل الأمر حياله؟

358
00:32:47,340 --> 00:32:51,126
نحن نتقابل بأي مكان هنا

359
00:32:52,310 --> 00:32:55,446
في حال قلت لا

360
00:32:58,283 --> 00:33:00,399
بحقّكَ

361
00:33:01,819 --> 00:33:04,188
أخبرني أنّكَ تحتاج لهذا

362
00:34:01,035 --> 00:34:04,870
الباقي، وإن أعطيتَ هذه لغاسل
سيارتك المحترف

363
00:34:04,905 --> 00:34:06,972
ونتمنى لكَ يوماً مميزاً

364
00:34:14,480 --> 00:34:16,314
سكايلر)؟)

365
00:34:21,187 --> 00:34:23,688
سكايلر)، لديَّ موعد جلسة)
علاج كيميائي بعد 45 دقيقة

366
00:34:23,722 --> 00:34:26,491
أيمكنُكِ أن تهتمي بأمر الصندوق
عني؟

367
00:34:29,228 --> 00:34:31,063
سكايلر)؟)

368
00:34:37,902 --> 00:34:43,607
الأمر نجح... ونحن بخير

369
00:34:44,909 --> 00:34:46,843
حسناً؟

370
00:34:48,913 --> 00:34:50,728
نحن بخير

371
00:35:12,123 --> 00:35:15,298
"النفقات"
"لوازم المكتب"

372
00:35:25,848 --> 00:35:29,884
إذاً، (بالمر) و(كاستنيرز) يجلسان
(عند مكتب الوغد (سولف غودمان

373
00:35:29,919 --> 00:35:32,887
(يراقبان (جيسي بينكمان -
أجل، أنا من أمرهم بذلك -

374
00:35:32,922 --> 00:35:38,059
أتودُ أن توضح الأمر لي؟
أجل، صحيح

375
00:35:38,094 --> 00:35:42,096
لمَّ قد أعرف؟ إنّهم رجالي وحسب
بعد كل شيء

376
00:35:42,130 --> 00:35:44,464
يجب أن تُخبرني بما يحدث

377
00:35:44,499 --> 00:35:46,734
"(بينكمان) مشكلة "شرطة (ألبكركي)
وليس مشكلتنا

378
00:35:46,768 --> 00:35:50,738
لديكَ تاريخ مع هذا الفتى
...إن اكتشفَ أنّك تلاحقه

379
00:35:50,772 --> 00:35:52,773
وتفجر ذلك قد يُقاضيك

380
00:35:52,807 --> 00:35:58,077
انظر، إن كنت لا أستطيع تفسير
ذلك لـ(ريمي) يجب أن أسحب رجالي

381
00:35:58,112 --> 00:36:00,546
حسناً، اسحبهم

382
00:36:03,350 --> 00:36:05,652
قلت اسحبهم
ماذا تُريد غير ذلك؟

383
00:36:24,003 --> 00:36:30,207
سأخرج لفترة -
حسنٌ، لديكَ موعد الثالثة، هل ستعود؟ -

384
00:36:30,241 --> 00:36:34,211
أتدرين؟ يجب أن يكون في يوم آخر
أعيدي جدولته

385
00:36:36,848 --> 00:36:42,286
آخر فرصة، متأكدٌ من أنّه لا يوجد
شخص آخر لتودعه؟ لا أحد على الإطلاق؟

386
00:36:42,320 --> 00:36:44,721
كلا -
هذه هي النهاية -

387
00:36:44,755 --> 00:36:47,623
حالما أقوم بالمكالمة
ليس هنالك تراجع

388
00:36:54,165 --> 00:36:56,132
أحتاج لفلتر غبار جديد

389
00:36:56,167 --> 00:36:59,702
"لأجل مكنستي "ماكس اكستراكت
ذات الضغط العالي، نموذج رقم 60

390
00:36:59,703 --> 00:37:01,490
أيمكنني أن تُساعدني بذلك؟

391
00:37:02,105 --> 00:37:03,572
أجل، التقاط

392
00:37:03,606 --> 00:37:07,642
إنه ساخن
ليس ساخن بالمعنى، ساخن قليلاً

393
00:37:07,677 --> 00:37:12,280
تم كفالته قبل فترة قصيرة
أجل، يعلم القوانين

394
00:37:12,315 --> 00:37:14,816
ساعة واحدة، حسنٌ
سيكون هناك

395
00:37:17,319 --> 00:37:19,320
وانتهى

396
00:37:22,257 --> 00:37:23,958
حسنٌ

397
00:37:23,992 --> 00:37:31,397
رسوم هذا الرجل 125 ألف
المتبرع طلب مني أن أعطيك المزيد

398
00:37:31,432 --> 00:37:38,238
لتجعلك تبدأ، كما تعلم
حتى تتأقلم مع الحياة الجديدة

399
00:37:38,272 --> 00:37:41,975
بشرط طبعاً أن لا ترميها من النافذة
على الطريق

400
00:37:43,277 --> 00:37:49,648
حقاً، هذه آخر ما تبقى
لذا لربما يجب أن تفكر بعمل ميزانية

401
00:37:49,682 --> 00:37:53,753
مالذي تفعله؟
لا يُمكنُكَ أن تُشعل سيجارة هنا، أبعدها

402
00:37:53,787 --> 00:37:55,855
أنا أعني ذلك، أبعدها

403
00:37:55,889 --> 00:37:59,491
انظر أيها السيد الطبيعي
لن أتركك تُخرب هذا الأمر

404
00:37:59,525 --> 00:38:02,728
هذا الرجل لن يأخذكَ إن
ظهرت هناك وأنتَ منتشي

405
00:38:02,762 --> 00:38:06,030
لذا توقف عن العبث
وإلا فكلانا في خطر

406
00:38:09,969 --> 00:38:11,602
صحيح، أجل
هذه بداية

407
00:38:11,637 --> 00:38:13,638
الآن أعطني المخدرات

408
00:38:27,185 --> 00:38:29,987
يا آلهي

409
00:38:30,021 --> 00:38:33,023
البعض منيعون ضد النصيحة

410
00:38:34,458 --> 00:38:39,395
سأجلب حقيبة لهذا المال
لا تفكر بإشعال واحدة آخرى

411
00:38:40,397 --> 00:38:47,103
فرانشيسكا) ألدينا أية حقائب؟)"
"للمال، حقيبة بحجم المال

412
00:38:51,908 --> 00:38:58,079
هيول) سيقلّكَ إلى منطقة الالتقاط)
ثم سيرحل، فهمت؟

413
00:38:58,114 --> 00:39:01,416
الرجل لن يلتقط أحد إن كان
معه رفقة

414
00:39:01,450 --> 00:39:04,920
ألديكَ هاتف؟ -
الشرطة أخذوه -

415
00:39:07,122 --> 00:39:09,723
.حسناً
في حال حدث شيءٌ ما

416
00:39:09,757 --> 00:39:12,759
الرجل لم يظهر ، أياً كان
اتصل بي

417
00:39:16,431 --> 00:39:19,266
حقاً؟
هيلو كيتي"؟"

418
00:39:19,301 --> 00:39:23,070
حقاً، إنّه مجاني
المتسول ليس له حق الإختيار

419
00:39:23,104 --> 00:39:24,604
توقف عن العبث معي

420
00:39:24,639 --> 00:39:28,208
(زاوية (خوان تابو) و(أوسونا
أنتَ ستجلس وتنتظر

421
00:39:28,242 --> 00:39:30,143
هذا الرجل دقيق للغاية

422
00:39:30,177 --> 00:39:33,179
.حسنٌ؟ لذا لا تتحرك
لا تذهب لجلس المثلجات

423
00:39:33,214 --> 00:39:35,449
فقط انتظر كالفتى المطيع

424
00:39:35,483 --> 00:39:39,185
سيقلّكَ، ستدفع له، سيأخذ هويتكَ
سيُعطيكَ هوية جديدة

425
00:39:39,220 --> 00:39:43,222
(وداعاً (جيسي بينكمان
مرحباً برجل الثقة في المجتمع

426
00:39:44,224 --> 00:39:45,991
إذاً، هل يحق ليَّ أن أختار
أين أذهب؟

427
00:39:46,025 --> 00:39:48,561
حسنٌ، إنّها حياتكَ أتخيل
أنّكَ سيكون لك خيار

428
00:39:48,595 --> 00:39:53,733
أتريد اقتراح؟ ماذا عن (فلوريدا)؟
تتسفع، تقابل فريق "البكيني" السويدي

429
00:39:53,767 --> 00:39:55,433
اسبح مع الدلافين

430
00:39:55,468 --> 00:39:59,771
ماذا عن... (ألاسكا)؟ -
ألاسكا)، حسنٌ) -

431
00:39:59,805 --> 00:40:03,708
حسنٌ، هناك الأجواء مختلفة
لم أعتبركَ كمحب لحيوان الموظ

432
00:40:03,743 --> 00:40:05,109
ولكن أياً كان ما يأتي على بالك

433
00:40:05,143 --> 00:40:08,446
(ألاسكا)
ألاسكا) جيدة)

434
00:40:09,648 --> 00:40:12,182
أي مكان ستحصل فيه على بداية
جديدة سيكون جيداً

435
00:40:12,216 --> 00:40:15,419
مستعد؟ -
أجل -

436
00:40:17,422 --> 00:40:19,423
(اعتني بنفسك، (جيسي

437
00:40:21,092 --> 00:40:22,893
حسنٌ

438
00:40:29,500 --> 00:40:31,501
معذرةً

439
00:42:15,898 --> 00:42:18,832
يا رجل، لا يمكنُكَ الدخول

440
00:42:18,867 --> 00:42:21,768
لم يظهر؟ لماذا لم تتصل؟

441
00:42:21,802 --> 00:42:24,304
...لماذا لم

442
00:42:24,339 --> 00:42:26,106
!توقف

443
00:42:26,140 --> 00:42:29,743
الرمز الأحمر

444
00:42:31,479 --> 00:42:33,346
(هيول) -
كلا، أنتَ -

445
00:42:33,380 --> 00:42:34,813
أنتَ، لا -
ادخل -

446
00:42:34,848 --> 00:42:37,016
لا، لا

447
00:42:37,050 --> 00:42:39,618
تراجع

448
00:42:39,652 --> 00:42:41,854
انت ابقى مكانك

449
00:42:41,889 --> 00:42:44,456
ماذا؟ لا أعلم مالذي حدث؟
مالذي فعلته؟

450
00:42:44,791 --> 00:42:46,559
لقد سرقته مني

451
00:42:46,595 --> 00:42:48,861
أنتَ وهو أخذتماه من جيبي
أليس كذلك؟

452
00:42:48,896 --> 00:42:52,964
اهدأ، أجل
حسناً، لقد جعلت (هيول) يأخذ المخدرات

453
00:42:52,999 --> 00:42:55,200
أخبرتُكَ ما كنتُ لأجازف بأن
لا يأخذكَ الرجل

454
00:42:55,234 --> 00:43:01,707
!كلا! قبل ذلك
السيجارة! لقد سرقتَ السيجارة

455
00:43:01,741 --> 00:43:04,777
ماذا؟ -
"سيجارة "الرايسين -

456
00:43:04,811 --> 00:43:07,278
!جعلته يسرقها مني

457
00:43:07,312 --> 00:43:09,847
وكل ذلك من أجل ذلك الوغد
(السيد (وايت

458
00:43:09,882 --> 00:43:16,053
(سمم (بروك)، سمم (بروك
!وأنتَ... أنتَ ساعدته

459
00:43:16,087 --> 00:43:19,323
حسنٌ (جيسي)، اهدأ -
!قلها مجدداً -

460
00:43:19,357 --> 00:43:21,958
أخبرني مجدداً بأن أهدأ
هيا

461
00:43:21,992 --> 00:43:23,993
أنا آسف، أجل، حسنٌ

462
00:43:24,028 --> 00:43:26,730
لقد جعلتُ (هيول) يأخذ السيجارة
!ولكن (والت) أجبرني

463
00:43:26,764 --> 00:43:32,969
أخبرني بأنّه يساعدكَ وأنّه ينقذك
ما كنتُ لأوافق لو كنتُ أعرف ما سيفعله

464
00:43:33,003 --> 00:43:38,173
جيسي)، عليكَ أن تُصدقني)
ما كنتُ أريد أياً من هذا

465
00:43:47,627 --> 00:43:48,925
تراجع

466
00:43:56,392 --> 00:43:59,194
ابتعد عني
لماذا أدفع لك؟

467
00:44:02,565 --> 00:44:05,733
أنا المتحدث
لدينا مشكلة كبيرة

468
00:44:05,768 --> 00:44:11,272
ثمانية عشر، تسعة عشر وعشرين -
في الواقع، أعطيتني 5 وليست 1 -

469
00:44:11,306 --> 00:44:14,442
بالفعل، أنا آسفة للغاية

470
00:44:14,476 --> 00:44:19,380
ها أنتَ ذا
شكراً على صراحتكَ

471
00:44:19,414 --> 00:44:24,852
والرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتكَ
المحترف ونتمنى لكَ يوماً مميزاً

472
00:44:26,454 --> 00:44:28,721
يا آلهي

473
00:44:33,361 --> 00:44:34,827
مرحباً -
مرحباً -

474
00:44:34,862 --> 00:44:37,864
مالذي يحدث؟ -
لا شيء -

475
00:44:41,935 --> 00:44:44,436
حقاً؟ لا شيء؟ -
كلا، كل شيء بخير -

476
00:44:44,471 --> 00:44:46,438
جيد -
لماذا؟ -

477
00:44:46,473 --> 00:44:49,241
ليس هنالك سبب

478
00:44:57,350 --> 00:45:06,391
أتدرين مالذي وجدته ذلك اليوم
...أنَّ مزلاج آلة الصودا

479
00:45:07,792 --> 00:45:11,629
لا يُزلج بل يُمسك

480
00:45:11,663 --> 00:45:13,964
في كل مرة يُحشرج ذلك

481
00:45:15,933 --> 00:45:18,268
لذا فكرتُ بتفحص الأمر

482
00:45:20,371 --> 00:45:22,705
عظيم -
أجل -

483
00:45:57,106 --> 00:46:01,509
المال كامل بالضبط
أحب ذلك، شكراً جزيلاً لكَ

484
00:46:03,478 --> 00:46:05,779
حسنٌ

485
00:46:05,813 --> 00:46:12,918
و... الرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتك
المحترف ونتمنى لك يوماً مميزاً

486
00:46:12,953 --> 00:46:15,221
شكراً لك -
...أتدرين لقد تذكرتُ -

487
00:46:15,255 --> 00:46:19,325
لقد أعطوني وصفة طبية يجب أن
أذهب لأجلبها، لذا قد نسيت

488
00:46:19,359 --> 00:46:22,962
سأذهب إلى الصيدلية
حسنٌ؟

489
00:46:22,996 --> 00:46:25,063
أجل، حسنٌ -
لا بأس -

490
00:46:44,406 --> 00:46:46,969
"بنزين"
"خطر"

491
00:47:05,267 --> 00:47:08,002
The Observer :ترجمة
WwW.TVGuideArabaia.CoM

