﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:01,837
<font color="#FFA500">فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,922 --> 00:00:05,123
"أخبرنى بالحقيقة يا "إيدى -
إنه يعمل مع المباحث الفيدرالية أيها الزعيم -

4
00:00:05,175 --> 00:00:08,627
هل تعمل مع المباحث الفيدرالية؟ -
كلا -

6
00:00:08,695 --> 00:00:09,478
لا تفعل

7
00:00:12,933 --> 00:00:15,818
لماذا تتصنت علىّ؟ -
يستطيع "بريجز" أن يكون مُقنعاً جداً -

9
00:00:15,902 --> 00:00:18,988
خوان"، أنت مُصاب بجنون الإرتياب" -
"سوف تساعدنى فى القبض على "بريجز -

11
00:00:19,072 --> 00:00:20,138
كلا، لن أفعل

12
00:00:20,190 --> 00:00:22,408
ماذا تريد يا "ديل"؟ -
"إنه ابنى يا "كاسندرا -

14
00:00:22,475 --> 00:00:24,977
دانييل" لايعلم أنك والده أصلاً"

15
00:00:25,028 --> 00:00:28,480
لقد غيّرت حياتى، ولديها ولد -
أنت رجل محظوظ -

17
00:00:28,531 --> 00:00:30,332
لا تتحركى -
أنت من الشرطة الفيدرالية الميكسيكية؟ -

18
00:00:30,417 --> 00:00:32,251
ربما يمكننا التعاون معاً

19
00:00:32,318 --> 00:00:34,954
إذا ظهر "الصليل"، فسيصبح الأمر دموياً
وفى أسرع وقت

21
00:00:35,005 --> 00:00:36,672
لازلت لا أعرف حتى الآن 
كيف يبدو هذا الرجل

22
00:00:36,756 --> 00:00:38,457
كل مرة رأيته فيها
كان يضع منديلاً مُلوناً على وجهه

24
00:00:39,960 --> 00:00:43,095
"لقد تم تعيينى فى جريسلاند للتحقيق بشأن "بريجز

25
00:00:43,162 --> 00:00:44,263
أنت جاسوس؟

26
00:00:44,330 --> 00:00:45,514
"أنا العميل "خوان باديلو

27
00:00:45,598 --> 00:00:47,833
"أنا على وشك الإجتماع بالعميل "بول بريجز

28
00:00:47,884 --> 00:00:51,336
وأنا مُتخفى فى هيئة عميل الكازا
"المعروف باسم "الصليل

30
00:00:51,388 --> 00:00:54,023
تراجع -
أتستخدم المسدسات الآن؟ -

30
00:01:00,988 --> 00:01:03,923
منذ عام ونصف

34
00:01:06,569 --> 00:01:11,490
دونى"، ما أخبار "كلاين"؟" -
ليس جيداً -

36
00:01:11,541 --> 00:01:14,860
من هو "كلاين"؟ -
إنه صديق "دونى"، من قوات مكافحة المخدرات -

38
00:01:14,911 --> 00:01:18,497
لقد قتل شخصاً بغير عمد

39
00:01:18,548 --> 00:01:20,883
هذا فظيع
لقد تم كشفه

40
00:01:20,967 --> 00:01:23,719
لقد هاجمه واحد من موزعى المخدرات الحُقراء
مُستخدماً عتلة حديدية

42
00:01:23,803 --> 00:01:26,255
"ولقد انتهى الأمر بأن قتله "كلاين

43
00:01:26,339 --> 00:01:29,008
هذا يبدو لى كجريمة لها أسبابها
لقد كان يدافع عن نفسه، أليس كذلك؟

45
00:01:29,059 --> 00:01:33,211
هذا لو لم يكن مُدمناً على المُسكِنات -
يقولون أنه سيقضى وقتاً عصيباً -

47
00:01:33,263 --> 00:01:35,097
هذا مؤسف يا رجل

48
00:01:35,181 --> 00:01:39,435
أيجب ألا أشرب هذا؟ -
فى هذه الوظيفة، بالتأكيد ستحتاج لتناول بعض المشروبات -

51
00:01:39,519 --> 00:01:41,120
ولكن السر يكمُن فى وضع حدود لعدد هذه المشروبات

52
00:01:41,187 --> 00:01:46,503
إن تناول العديد من الأدوية أو المشروبات
يمكن أن يصنع فارقاً بين جريمة قتل وميدالية شرفية

55
00:02:09,382 --> 00:02:12,968
أنت مجرد رجل عادى

56
00:02:13,053 --> 00:02:15,270
لقد كنت أتخيلك وحشاً

58
00:03:17,250 --> 00:03:20,586
لديك العديد من التُهم الموجهة ضدك
ومنها الإتجار فى المخدرات، والإعتداء

60
00:03:20,653 --> 00:03:22,838
والقتل، والتآمر، والإبتزاز

61
00:03:22,922 --> 00:03:24,206
أجل، هذا يكفى

62
00:03:24,290 --> 00:03:28,794
أنا لست مُهتماً بما لديك ضدى
أنا مُهتم بما ستعرضه علىّ فى الصفقة

64
00:03:28,862 --> 00:03:34,666
أنا لم أقل أننى سأعقد معك صفقات

65
00:03:34,717 --> 00:03:35,884
ولكنك لم تضعنى فى السجن

66
00:03:35,969 --> 00:03:43,058
أنت هنا من أجل عقد صفقة
"وأنا أعتقد أنها تتعلق بالسيد "أودين روسى

68
00:03:43,143 --> 00:03:45,944
نحن مُستعدون لأن نضع زوجتك وأطفالك
تحت برنامج حماية الشهود

70
00:03:46,012 --> 00:03:47,229
إن عائلتى بأمان

71
00:03:47,313 --> 00:03:53,518
يمكننا أن نحرص على سلامتك بداخل السجن
إذا تم إثبات التُهم عليك

74
00:03:53,570 --> 00:03:55,871
وإذا أردت أن أتجنب دخول السجن أصلاً؟

75
00:03:55,955 --> 00:03:59,208
نظراً لخطورة التُهم الموجهة إليك
فإن خروجك من السجن غير قابل للمناقشة

77
00:03:59,292 --> 00:04:00,172
إذن فلن أعقد معكم أى صفقة

78
00:04:00,210 --> 00:04:04,463
سيد "بيلو"، المباحث الفيدرالية 
...مُهتمة جداً بالمعلومات التى

80
00:04:04,530 --> 00:04:06,965
أخرجا أنتما الإثنان

81
00:04:07,033 --> 00:04:09,868
أخرجا

82
00:04:13,206 --> 00:04:15,707
أغلقا الباب

84
00:04:18,928 --> 00:04:21,680
أأنت غبى؟

85
00:04:21,731 --> 00:04:23,849
عصابة الكازا تريدك ميتاً

86
00:04:23,900 --> 00:04:32,274
وفى الوقت الراهن، يوجد حوالى 60 ألف سجيناً ميكسيكياً 
يشحذون فُرَش أسنانهم  إستعداداً لوضعها فى مؤخرتك

88
00:04:32,358 --> 00:04:34,392
يا له من عدد كبير من فُرَش الأسنان

89
00:04:34,444 --> 00:04:37,863
يمكنك أن تمزح كما شئت
ولكنك ستسبب فى مقتلك

91
00:04:37,914 --> 00:04:43,835
أو يمكننى أن أبقى صامتاً، وفى هذه الحالة
سيتوجب على الحكومة الفيدرالية 

93
00:04:43,903 --> 00:04:46,922
أن تحافظ على سلامتى، على أمل 
أن أعترف فى وقت لاحق

94
00:04:47,006 --> 00:04:50,175
لا، أنت على حق
سأحافظ على سلامتك

96
00:04:50,243 --> 00:04:57,916
ولكننى سأحرص أيضاً على أن تقضى
بقية حياتك ما بين الحبس الإنفرادى 

99
00:04:57,967 --> 00:05:00,852
و نزلاء غرفتك الشواذ المُغتصبين

101
00:05:04,190 --> 00:05:06,692
بالله عليكِ

102
00:05:06,759 --> 00:05:10,028
يمكنكِ أن تهددينى كما تشائين

103
00:05:10,096 --> 00:05:17,236
ولكن إذا لم تكونى على إستعداد لإعطائى حريتى
فأقترح عليكِ أن تجدى طريقة أخرى غير التهديد 

105
00:05:17,287 --> 00:05:20,656
إلا إذا كان لديكِ شخص آخر
بإمكانه تسليم "أودين روسى" إليكِ

107
00:06:16,596 --> 00:06:20,165
<font color="#40bfff">جريسلاند - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">الحلقة العاشرة</font>

109
00:06:21,822 --> 00:06:26,850
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

110
00:06:42,282 --> 00:06:45,618
أقترح عليك أن توصد باب غرفتك جيداً
لأنه سيبحث عن أى دليل يمكنه إيجاده

112
00:06:45,669 --> 00:06:48,654
أتظنين أنه سيفتش غرفتى؟ -
بعد موضوع مهرجى السيرك؟ أجل بالطبع -

114
00:06:48,705 --> 00:06:50,039
لكننى لازلت أحتفظ بالرقم
يمكنك أن تأخذه إذا أردت

115
00:06:50,124 --> 00:06:52,758
لا،لا، أنا لن أقيم حفلة بها مُهرجين
أنا أفضل من هذا

117
00:06:52,826 --> 00:06:54,877
أنت أفضل مِن مَن؟
المُهرجين؟

118
00:06:54,962 --> 00:06:57,296
عجباً، عجباً

119
00:06:57,347 --> 00:06:58,631
لقد جاء الرجل المُصاب

120
00:06:58,682 --> 00:06:59,932
مرحباً

121
00:07:00,000 --> 00:07:02,852
"مرحباً بعودتك يا "مايكى

122
00:07:02,936 --> 00:07:05,004
ما الأخبار يا رجل؟
أأنت مُصاب هنا؟

123
00:07:05,055 --> 00:07:06,272
أجل، هنا -
...لا -

124
00:07:06,339 --> 00:07:08,774
هنا؟ أم هنا؟ -
لا تفعل هذا بى -

126
00:07:08,842 --> 00:07:10,309
أنا أفضل من أن أقيم حفلة بها مُهرجين

127
00:07:10,360 --> 00:07:12,678
ستُقيم حفلة؟ -
أجل، أجل -

129
00:07:12,729 --> 00:07:13,863
عيد ميلاد "جايك" يوم السبت

130
00:07:13,947 --> 00:07:15,982
العام الماضى، أقمنا له حفلة وفاجأناه

131
00:07:16,033 --> 00:07:17,483
كانت رائعة جداً
لذا فسنفعلها مرة أخرى

132
00:07:17,534 --> 00:07:18,367
هذا عظيم يا رجل -
أجل -

133
00:07:18,452 --> 00:07:20,770
لقد كره الحفلة -
"أجل، تماماً كما يكره فريق "الدودجرز" فريق "الجيانتز -
<font color="#40bfff">(فِرقتا بيسبول فى الدورى الأمريكى)</font>

136
00:07:22,239 --> 00:07:23,823
عادة ما تكون "تشارلى" هى العقل 
المُدبر لهذا النوع من الأشياء

137
00:07:23,874 --> 00:07:26,159
ولكن هذا العام، مطاردة "أودين" شغلت وقتى كله

138
00:07:26,210 --> 00:07:28,661
لذا فسأحتاج لبعض المساعدة
بى" تعالى هنا"

140
00:07:28,712 --> 00:07:29,745
هيا

141
00:07:29,830 --> 00:07:32,865
تى"، أنا قادمة، حسناً؟"
يجب ألا تقلق حيال هذا الأمر

143
00:07:32,916 --> 00:07:34,300
فلنذهب

144
00:07:34,367 --> 00:07:38,004
أهلاً -
لقد ظننت أنك لن تخرج إلا بعد بضعة أيام -

146
00:07:38,055 --> 00:07:41,140
لقد خالفت أوامر الأطباء و خرجت

147
00:07:41,208 --> 00:07:45,544
لا يجب أن تكون هنا

148
00:07:45,596 --> 00:07:48,981
يجب أن تكون فى السرير -
أجل -

150
00:07:49,049 --> 00:07:52,551
كنت أفكر فى إحضار فتيات مُتعريات
أجل، مجموعة من الفتيات المُتعريات

152
00:07:52,603 --> 00:07:54,820
أجل، يبدو أنك خططت لكل شئ
فى الواقع، لدىّ عمل لأقوم به

154
00:07:54,888 --> 00:07:56,822
لا تكونى هكذا
ما الأمر؟

156
00:07:56,890 --> 00:07:59,692
"بى"

157
00:07:59,743 --> 00:08:01,360
يبدو أننا سنكون وحدنا

158
00:08:01,411 --> 00:08:07,166
جونى"، هل قالت لك أى شئ؟" -
بخصوص ماذا؟ -

160
00:08:07,234 --> 00:08:09,252
...هل حاولت -
كلا -

162
00:08:09,336 --> 00:08:12,038
أيها الكلب السافل -
لا، انسى الأمر -

164
00:08:12,089 --> 00:08:15,407
أين "بريجز"؟ -
على الأرجح يركب الأمواج، فلنبدأ -

166
00:08:15,459 --> 00:08:17,543
لا، أتعلم؟
بايج" مُحقة، يجب أن أذهب للسرير"

168
00:08:17,594 --> 00:08:18,678
حقاً؟ -
أجل -

169
00:08:18,745 --> 00:08:20,930
سأساعدك فى وقت آخر -
أجل، لا بأس -

171
00:08:21,014 --> 00:08:24,433
سوف أخطط للأمر كله بنفسى

172
00:08:48,625 --> 00:08:50,543
أجل

173
00:08:50,610 --> 00:08:54,580
لقد وجدتها، وجدتها -
ماذا؟ -

174
00:08:54,631 --> 00:08:59,468
مجموعة من الفتيات المُتعريات
ومنزل مصنوع من البالونات

175
00:08:59,553 --> 00:09:00,786
أجل، منزل مصنوع من البالونات

176
00:09:00,837 --> 00:09:04,307
هذا يبدو رائعاً، يجب أن أذهب -
إلى أين ستذهبين؟ -

178
00:09:04,391 --> 00:09:05,841
صباح الخير -
صباح الخير -

179
00:09:05,926 --> 00:09:07,977
أتوجد قهوة؟ -
ساخنة -

180
00:09:08,061 --> 00:09:10,313
"صباح الخير يا "جايكس -
ما الأمر؟ -

181
00:09:10,397 --> 00:09:17,469
هل حظيت بنوم جيد؟ -
أنتما الإثنان تُخططان لشئ ما -

183
00:09:17,521 --> 00:09:18,988
كلا -
من فضلكما -

184
00:09:19,072 --> 00:09:21,073
...تشارلى" من فضلك، لا"

185
00:09:21,141 --> 00:09:24,076
ديل جايكس"، أنا لن أفعل شيئاً من أجل عيد ميلادك"

187
00:09:25,112 --> 00:09:26,662
ولا أنت أيضاً

189
00:09:27,914 --> 00:09:30,482
ألا يمكنكما التحدث بالإنجليزية؟ -
يجب أن أذهب -

191
00:09:30,534 --> 00:09:32,952
كونى صادقةً معى
أهذا متعلق بموضوعكِ مع "بريجز"؟

193
00:09:33,003 --> 00:09:34,804
لا، أبداً -
...أهذا متعلق بموضوع الـ -

194
00:09:34,838 --> 00:09:36,505
"لا يا "جونى
يا إلهى

195
00:09:36,590 --> 00:09:38,424
إلى أين أنتِ ذاهبة إذن؟ -
جونى"، اصمت" -

196
00:09:38,491 --> 00:09:43,162
أنا لم أوجه كلامى إليك -
إذا أرادت أن تُخبرك، فستُخبرك -

199
00:09:43,213 --> 00:09:44,997
لقد كانت تريد أن تُخبرنى نوعاً ما

200
00:09:45,048 --> 00:09:46,288
تشارلى"، لا تغادرى"

201
00:09:46,333 --> 00:09:50,386
جايكس"، تعال هنا يا بنى"
نحن لم نعد نتحدث معاً كما كنّا يا أخى

203
00:09:50,470 --> 00:09:53,389
أتذكر الأيام الخوالى؟
...لقد اعتدنا أن نخرج معاً ونتحدث و

205
00:09:53,473 --> 00:09:55,975
لقد كنت تجعلنى أصنع لك ضفائر شعرك؟

206
00:10:06,620 --> 00:10:08,371
طلبت الطعام بدونى؟

208
00:10:09,623 --> 00:10:12,208
يبدو أن المباحث الفيدرالية تحب
أن تجعل أصدقائها الميكسيكيين ينتظرون

210
00:10:12,292 --> 00:10:16,528
أجل، نحن نحب أن نعطيكم بعض
الوقت حتى تأخذوا الرشاوى وتُلفقوا الأدلة

212
00:10:16,580 --> 00:10:19,045
لقد لفقت لهم دليلاً فى المطبخ
إنهم لا يطهون شرائح اللحم جيداً

214
00:10:19,082 --> 00:10:23,035
أهناك أى أخبار عن هوية "الصليل"؟ -
ليس لدىّ شئ جديد -

216
00:10:23,086 --> 00:10:25,421
إنه لايزال فريسة مُراوغة

217
00:10:25,505 --> 00:10:28,146
الجميع يبحثون عنه، ولكنهم لا يعلمون هويته 

219
00:10:28,175 --> 00:10:30,843
منذ متى وأنت تطارده؟ -
لمدة أطول من أن أهتم بتحديدها -

221
00:10:30,894 --> 00:10:33,260
لا أريد أن أبدو وقحة
ولكنك لا تعرف عنه شيئاً طوال هذا الوقت؟

223
00:10:33,313 --> 00:10:36,766
وماذا عن "أودين"؟

224
00:10:36,850 --> 00:10:39,402
أجل، نحن نتشارك نفس النوع من الإحباط

225
00:10:39,486 --> 00:10:42,554
اسمع، "بيلو" لن يبوح بشئ
إلا إذا أعطيناه أوراق إطلاق سراحه

227
00:10:42,606 --> 00:10:45,274
هل يعلم أن عصابة الكازا ستقتله داخل السجن؟

228
00:10:45,359 --> 00:10:51,163
إنه يعلم، ولكنه لا يبالى
ليس لدينا تأثير عليه

230
00:10:51,231 --> 00:10:56,419
كل شخص لديه نقطة ضعف
شئ ما يهتم به كثيراً

232
00:10:56,503 --> 00:10:59,471
أو ربما شخص ما
هناك دائماً طريقة لإخضاع الرجال

235
00:11:04,628 --> 00:11:07,713
مرحباً -
مرحباً يا رجل -

237
00:11:07,764 --> 00:11:12,768
كيف كان ركوب الأمواج اليوم؟ -
لا توجد أمواج اليوم، كنت أطفو فقط -

239
00:11:12,853 --> 00:11:16,806
"من الجيد رؤيتك مُجدداً يا "مايكى
أهناك شئ جيد على التلفاز؟

241
00:11:16,890 --> 00:11:19,371
لا، أنا فقط جالس هنا
أحاول ألا أنزف على الأريكة 

243
00:11:19,426 --> 00:11:21,811
أتريد رؤية الجرح؟

244
00:11:21,895 --> 00:11:25,614
أجل
يا رجل

245
00:11:25,699 --> 00:11:28,767
كم غُرزة؟ -
11 -

247
00:11:28,819 --> 00:11:31,270
حسناً، لا تقتبس منّى هذه الجملة فيما بعد
ولكننى أظن أنك حطمت الرقم القياسى فى هذا المنزل

249
00:11:31,321 --> 00:11:32,571
أجل

250
00:11:32,622 --> 00:11:35,324
اعتبر كل هذه الجروح أوسمة شرفية، حسناً؟

252
00:11:35,409 --> 00:11:37,250
ماعدا أن الرجل الذى فعل هذا
لايزال طليقاً بالخارج

253
00:11:37,277 --> 00:11:40,079
"لو كان مُقدراً لنا أن نمسك "الصليل
لكنّا أمسكناه

255
00:11:40,147 --> 00:11:44,667
أنت غير منزعج من هذا الأمر؟ -
يمكننا أن نجرى ونسعى ونخبط الأرض بأرجلنا -

257
00:11:44,751 --> 00:11:46,752
ولكن الكون له إرادة يجب أن تُنفذ

258
00:11:46,820 --> 00:11:49,469
أتمنى لو أن الطبيب وضع وصفاً
لهذا المرض الذى يعتريك

260
00:11:49,473 --> 00:11:52,892
مايك"؟" -
أجل؟ -

262
00:11:52,959 --> 00:11:55,561
كيف حال قدرتك على الحركة؟ -
الجرى السريع مُستحيل تقريباً -

264
00:11:55,628 --> 00:11:56,762
ولكننى أستطيع المشى قليلاً

265
00:11:56,830 --> 00:12:01,066
ما الأمر يا "تشاك"؟ -
"أعتقد أننى أعرف كيفية الحصول على "أودين -

267
00:12:01,134 --> 00:12:02,601
"مايك"، أريد أن أضعك فى السجن مع "بيلو"

268
00:12:02,669 --> 00:12:04,970
فى السجن؟

269
00:12:05,038 --> 00:12:08,073
مايك" سأل "بيلو" عن "أودين" بالفعل"
ولكنه لم يقل له شيئاً

271
00:12:08,141 --> 00:12:09,608
كان هذا قبل الحادثة

272
00:12:09,676 --> 00:12:11,977
والآن، "مايك" الذى يعمل فى قوات البحرية
يواجه تهماً عديدة بالقتل المُتعمد 

273
00:12:12,045 --> 00:12:13,612
بعد قضائه ليلة عصيبة مع المباحث الفيدرالية

274
00:12:13,680 --> 00:12:15,948
أتظنين أن "بيلو" سيتخلى عن "أودين" حتى 
أستطيع أنا عقد صفقة معكم؟

276
00:12:15,999 --> 00:12:18,284
إنه يحبك، أليس كذلك؟ -
أجل -

278
00:12:18,335 --> 00:12:20,586
من غير المعقول أن يكون
"غطاء "مايك" قائماً بعد الإعتقال يا "تشارلى

280
00:12:20,653 --> 00:12:22,987
لا، "بيلو" رأى عميلاً يُملى علىّ حقوقى -
لقد كنت تنزف كمية كبيرة من الدماء -

282
00:12:23,156 --> 00:12:25,508
...لا أظن أنك كنت -
مايك"، هل تم كشفك أم لا؟" -

284
00:12:25,592 --> 00:12:26,876
أنا سليم

285
00:12:26,960 --> 00:12:28,761
إن الفتى مجروح بشدة

286
00:12:28,828 --> 00:12:31,013
تشارلى"، لن يأخذ الأمر سوى لكمة واحدة فى" 
المعدة، ثم خمِّنى ما سيحدث؟

288
00:12:31,097 --> 00:12:33,516
سوف ينزف بشدة ويُغرق الأرضية

290
00:12:33,600 --> 00:12:38,637
توقف عن محاولة إتخاذ القرار بدلاً منه
"قد تكون هذه آخر فرصة لنا للحصول على "أودين

292
00:12:38,688 --> 00:12:40,139
هيا

293
00:12:40,190 --> 00:12:43,142
ما قولك أيها الجريح؟
أتريد أن تقوم بهذا العمل الإنتحارى؟

295
00:12:43,193 --> 00:12:47,311
<i>تورا، تورا، تورا</i>
<font color="#40bfff">كلمة استخدمها اليابانيون فى الحرب العالمية الثانية كإشارة لبداية الهجوم</font>

298
00:12:48,648 --> 00:12:50,516
شكراً لك
آسفة جداً

299
00:13:07,066 --> 00:13:08,033
ارتدى هذا

303
00:13:32,425 --> 00:13:35,260
لم أتوقع مغادرتك المستشفى بهذه السرعة

304
00:13:35,345 --> 00:13:38,931
أجل، من الواضح أن مجرد إنتزاع أحشائك 
لا يُكسبك الكثير من العطف هنا

306
00:13:39,015 --> 00:13:42,935
هذا يُكسبك تعاطفى أنا يا صديقى
أنا أعلم أن هذه الطعنة كانت لى

308
00:13:43,019 --> 00:13:44,603
ابتعد عنى

309
00:13:46,356 --> 00:13:48,156
أنت مُنزعج

310
00:13:48,224 --> 00:13:50,359
منزعج؟ أجل
بالطبع أنا منزعج

311
00:13:50,410 --> 00:13:52,194
سوف أموت هنا

312
00:13:52,245 --> 00:13:55,364
أنا لن أقوم بتدليلك أو التفضل عليك بإعتذارى

314
00:13:55,415 --> 00:13:57,666
أنت رجل، أنت جندى

315
00:13:57,733 --> 00:14:00,419
هل قمت أنا بتصويب مسدس إلى رأسك؟ -
أجل، فى أكثر من مُناسبة -

317
00:14:08,945 --> 00:14:12,347
حياة السجن صعبة
أنا أتفهم هذا

319
00:14:12,415 --> 00:14:15,490
هل تحدثت مع المباحث الفيدرالية؟ -
ما الذى تعلمه عن المباحث الفيدرالية؟ -

321
00:14:15,518 --> 00:14:19,754
أعلم أنهم عرضوا علىّ الجناح الملكى
"فى هذا السجن، إذا أعطيتهم معلومات عن "أودين

324
00:14:19,806 --> 00:14:24,559
وأنت لا تملك هذه المعلومات
وهذا سوف يبقيك حياً

326
00:14:24,611 --> 00:14:26,528
ليس أنا

327
00:14:26,595 --> 00:14:28,530
ستُبقيك أنت حياً
إنهم يعلمون أنك لديك المعلومات اللازمة

328
00:14:28,597 --> 00:14:31,266
سوف تتم إدانتى ثم سيضعوننى
فى السجن مع باقى الناس

330
00:14:31,317 --> 00:14:34,152
حتى تستطيع الكازا إنهاء العمل الذى بدأه رجل المفاتيح

332
00:14:36,406 --> 00:14:38,607
انتهى وقت الراحة

333
00:14:38,675 --> 00:14:42,777
ربما لايزال بإمكانى فعل شئ

334
00:14:49,836 --> 00:14:51,286
جونى"؟"

335
00:14:51,337 --> 00:14:52,721
جونى"؟"

337
00:15:11,107 --> 00:15:12,107
مرحباً؟

338
00:15:12,158 --> 00:15:13,575
أجل

339
00:15:13,642 --> 00:15:15,077
...لقد قمت بطلب

340
00:15:15,144 --> 00:15:16,311
لا أستطيع قولها حتى

341
00:15:16,362 --> 00:15:20,482
لقد قمت بطلب بيت مصنوع من البالونات
وأريد أن ألغى هذا الطلب

343
00:15:20,533 --> 00:15:24,670
M-c-15-g-I.

344
00:15:24,754 --> 00:15:25,921
عظيم
شكراً

345
00:15:25,988 --> 00:15:29,207
أعلم أننى تأخرت قليلاً فى الإلغاء
لذا فيمكنك أن تسحب النقود من بطاقتى الإئتمانية

347
00:15:29,292 --> 00:15:30,792
شكراً لك
أنا أقدِّر هذا

348
00:15:30,843 --> 00:15:31,793
مع السلامة

350
00:15:38,518 --> 00:15:40,519
لا يُمكنك أن تحتال على المُخادعين أيها الكلب

352
00:15:54,617 --> 00:15:57,786
لم أكن أعتقد أنكِ من النوع الذى 
"ينتهك خصوصية الآخرين يا "تشارلى

354
00:15:57,853 --> 00:16:01,289
لقد أفزعتنى
لقد طلب منى "مايك" أن أحضر له أدويته

356
00:16:01,357 --> 00:16:02,657
إن ثانى أكسيد الكربون الذى يملأ 
المكان يسبب له مشاكل

357
00:16:02,725 --> 00:16:05,860
حسناً، أعتقد أننى سأضيف هذا
إلى قائمة إعتراضاتى على خطتك

359
00:16:05,912 --> 00:16:09,131
حسناً، لو كنت أنت مكانه
لكنت أكملت المهمة مع "بيلو"، أليس كذلك؟

361
00:16:09,198 --> 00:16:13,468
حتى أضع نهاية لقضية "أودين"؟
أجل

363
00:16:13,536 --> 00:16:18,056
ستأخذين هذا إلى السجن غداً؟

364
00:16:18,141 --> 00:16:21,843
أجل، عندما تبدأ فترة الزيارة

365
00:16:21,894 --> 00:16:23,512
يجب أن نُحافظ على صحة "مايك"، أليس كذلك؟

368
00:16:41,030 --> 00:16:44,732
أجل، أريد أن أحدد موعداً للزيارة، من فضلك

369
00:16:44,784 --> 00:16:46,618
أول شئ فى صباح الغد

370
00:16:46,702 --> 00:16:49,737
"اسم السجين هو "جيريمايا بيلو

372
00:16:51,740 --> 00:16:54,409
"لديك زيارة يا "بيلو -
من الذى سيقابلنى؟ -

373
00:16:54,460 --> 00:16:56,178
أنا لست سكرتيرتك

374
00:16:56,245 --> 00:16:59,631
كيف الحال هنا؟ -
حسناً، الطعام سئ جداً -

376
00:16:59,715 --> 00:17:02,100
والسرير صلب كالأحجار
...وحالة الدُش سـ

378
00:17:02,185 --> 00:17:06,021
حسناً، ولكن ما أخبار "بيلو"؟ -
"لقد قال لى "ربما -

380
00:17:06,088 --> 00:17:08,723
"ربما" أفضل بكثير من "لا" -
سوف أنجح، حسناً؟ -

382
00:17:08,775 --> 00:17:13,228
إلى متى سأبقى معه؟ -
هل تنفعك المدة من 25 سنة إلى مدى الحياة؟ -

384
00:17:13,279 --> 00:17:15,781
كيف حال الحفلة؟ -
أنت من المباحث؟ -

386
00:17:17,900 --> 00:17:19,434
أوقفوه

387
00:17:19,485 --> 00:17:20,368
لقد وضعتنى هنا -
أبعدوه -

388
00:17:20,436 --> 00:17:22,120
أخرجوه من هنا

389
00:17:22,205 --> 00:17:23,605
لقد وضعتنى هنا -
أبعدوه -

390
00:17:23,656 --> 00:17:24,873
سوف أقتلك -
أبعدوه عنه -

392
00:17:26,626 --> 00:17:28,577
لقد وثقت بك

393
00:17:28,628 --> 00:17:31,079
أخرجوه من هنا بحق الجحيم 
كيف استطاع الدخول إلى هنا؟

395
00:17:31,130 --> 00:17:32,464
أخرج

396
00:17:44,791 --> 00:17:48,928
أعذرينى لأننى سأطلب منكِ هذا
ولكن أيمكنك أن تمسكى شريط القياس؟

398
00:17:48,995 --> 00:17:50,329
لا، الأمر جدىّ
هذا ليس شيئاً جنسياً

399
00:17:50,380 --> 00:17:51,430
فقط أمسكيه لبعض الوقت، من فضلك

400
00:17:51,498 --> 00:17:53,539
جونى"، ماذا تفعل؟" -
أنا أقوم بقياس أبعاد المكان -

402
00:17:53,550 --> 00:17:56,168
أنا واثقة بأن بيت البالونات
من المفترض أن يوضع فى الخارج

404
00:17:56,220 --> 00:17:57,637
أأنتِ متأكدة جداً؟ -
أنا متأكدة جداً -

405
00:17:57,688 --> 00:17:59,505
لأننى على وشك أن أفجر عقلكِ -
أنت على وشك أن تفجر شيئاً آخر - 

407
00:17:59,556 --> 00:18:00,673
و هو ليس عقلى

408
00:18:00,724 --> 00:18:02,675
"بول"
جونى"، أين "بريجز"؟

409
00:18:02,726 --> 00:18:05,344
لا أعلم، ما الأمر؟ -
بول"؟" -

411
00:18:05,395 --> 00:18:06,395
أأنت بخير؟ -
"بول" -

412
00:18:06,480 --> 00:18:07,346
أنا بخير
...أعتقد أننى

413
00:18:07,397 --> 00:18:08,347
"بول"

414
00:18:08,398 --> 00:18:09,782
تعال هنا
يا إلهى

415
00:18:09,849 --> 00:18:11,016
تمسك بى
تشارلى"، ماذا حدث؟"

416
00:18:11,068 --> 00:18:12,851
إنه بخير
"بول"

417
00:18:12,903 --> 00:18:17,123
تشاكى"، اهدأى"
أذناى تعملان أسرع من قدمى، حسناً؟

420
00:18:17,190 --> 00:18:19,070
وارين"، أنت لست بخير يا صديقى"

421
00:18:19,126 --> 00:18:21,367
الحراس أحضروا "بيلو" بينما كنا جالسين معاً

422
00:18:21,378 --> 00:18:22,545
"ثم بدأ بالهجوم على "مايك

423
00:18:22,629 --> 00:18:23,909
"لابد.. لابد أن هذا يتعلق بـ"اودين

424
00:18:23,914 --> 00:18:25,464
لأنه لم يظهر أحد لزيارته

425
00:18:25,532 --> 00:18:29,719
تشارلى"، توقفى"

426
00:18:32,706 --> 00:18:34,707
أتعلم؟ لقد كنت مُحقاً
لم يكن علينا أن نضعه هناك أبداً

428
00:18:34,758 --> 00:18:35,975
أتظنين هذا الآن؟

429
00:18:36,042 --> 00:18:38,477
<i>تورا، تورا، تورا</i>
أليس كذلك يا "مايكى"؟

430
00:18:38,545 --> 00:18:42,181
مايكى"، يجب أن أنقل هذه الأريكة" -
"جونى" -

433
00:18:43,267 --> 00:18:46,519
يمكننى أن أضعه فى مكان آخر

434
00:18:46,570 --> 00:18:48,321
إنها الإدارة

436
00:18:50,390 --> 00:18:54,560
مرحباً؟
الآن؟

438
00:18:54,611 --> 00:18:55,528
أجل، لا
أجل يا سيدى

439
00:18:55,579 --> 00:18:57,062
سوف أكون هناك حالاً

440
00:18:57,114 --> 00:19:00,700
"إنه "كلارك
إنه يريدنى أن أذهب لمكتب القيادة العامة

442
00:19:00,751 --> 00:19:01,701
لماذا؟ 

444
00:19:02,786 --> 00:19:04,086
لم يخبرنى

445
00:19:04,171 --> 00:19:06,706
حسناً، لو كان هذا "كلارك"، فلابد أن هذا
بشأن قضية "بيلو"، صحيح؟

447
00:19:06,757 --> 00:19:09,329
من الأفضل أن تأخذ بعض المُسكِّنات يا بنى
أنت على وشك الحصول على ميدالية

449
00:19:09,376 --> 00:19:11,510
أتمنى ألا يلتقطوا صورتى وأنا بهذه الحالة

450
00:19:19,252 --> 00:19:21,754
"أيها العميل "وارين

451
00:19:21,805 --> 00:19:23,055
يا إلهى
كيف حالك؟

452
00:19:23,106 --> 00:19:26,275
بينى وبينك، أنا لست بخير يا سيدى -
هيا، اجلس -

454
00:19:26,360 --> 00:19:29,595
شكراً لك يا سيدى

455
00:19:29,646 --> 00:19:31,897
أريدك أن تقرأ شيئاً

456
00:19:31,948 --> 00:19:35,985
هذا مقال بعنوان
"لماذا أريد أن أصبح عميلاً فيدرالياً"

457
00:19:36,069 --> 00:19:38,120
كتبه "مايكل وارين" فى سن التاسعة

459
00:19:41,325 --> 00:19:44,243
كان يجب أن أسميه
"لماذا أريد أن أصبح مثل جدى"

460
00:19:44,294 --> 00:19:47,279
المباحث الفيدرالية أفضل جهاز شرطة فى العالم"

461
00:19:47,331 --> 00:19:50,499
إنهم يضعون الأشرار فى السجن كل يوم
"ويقومون بحماية أمريكا

463
00:19:50,584 --> 00:19:53,135
إذا كانت هناك جريمة"
"فإن المباحث الفيدرالية تقوم بإيقافها

464
00:19:53,220 --> 00:19:57,306
أهم شئ لدى عميل المباحث الفيدرالية"
"هو الصدق والعدالة

466
00:19:57,391 --> 00:19:58,507
لقد أعجبتنى هذه المقولة

467
00:19:58,592 --> 00:20:02,228
لقد كنت طفلاً صغيراً
لديه أحلاماً كبيرة

468
00:20:02,295 --> 00:20:05,731
أنا لم أتوقع المديح ابداً

469
00:20:05,799 --> 00:20:06,732
مقابل اعتقال "بيلو"

470
00:20:06,800 --> 00:20:08,734
آوه لا لا لا

471
00:20:08,802 --> 00:20:13,639
أتمنى لو يعتبر هذا مديح 

472
00:20:13,690 --> 00:20:15,191
"باديلو" قام بكتابة تقرير عنك مؤخراً

473
00:20:15,275 --> 00:20:16,609
كان أقل من متوهجاً

474
00:20:16,660 --> 00:20:19,278
انه يشير اليك مراراً وتكراراً بالتمرد

475
00:20:19,329 --> 00:20:21,781
لقد كنت مطيعاً بلا كلل أو ملل،

476
00:20:21,832 --> 00:20:24,450
على الرغم من تعصبه المتزايد وارتيابه

477
00:20:24,518 --> 00:20:27,036
هل يقول التقرير ايضاً
بأنه وضع جهاز تنصت في غرفتي؟

478
00:20:27,120 --> 00:20:29,372
في واقع الأمر انه يقول ذلك

479
00:20:29,456 --> 00:20:31,674
هل لديك اي فكرة 
لمَ قد يفعل ذلك؟

480
00:20:31,758 --> 00:20:34,627
نعم، كان يعتقد
إما اني غير مستعد

481
00:20:34,678 --> 00:20:36,462
أو غير كفؤ 
للقيام بالمهمة الخاصة بي

482
00:20:36,513 --> 00:20:39,849
وهل أنت؟
غير مستعد أو غير كفؤ؟

483
00:20:39,933 --> 00:20:40,933
لا، سيدي

484
00:20:41,000 --> 00:20:44,053
هل..، وأنا أقتبس

485
00:20:44,137 --> 00:20:46,672
"واقع تحت التأثير الساحر للعميل بول بريجز"؟

486
00:20:50,110 --> 00:20:53,696
هذا سخيف

487
00:20:53,780 --> 00:20:55,781
حسناً أنا لست هنا لكي أحط من قدرك

488
00:20:55,849 --> 00:20:58,050
مالذي يحدث؟ 

489
00:20:58,118 --> 00:21:00,886
"باديلو" ترك مكتبه منذ ثلاثة أيام

490
00:21:00,954 --> 00:21:02,555
لم يُرى منذ ذلك الحين

491
00:21:02,622 --> 00:21:03,789
مالذي تتحدث عنه؟

492
00:21:03,857 --> 00:21:06,859
تعقبنا سجلات هاتفه
سجلات مصرفه...

493
00:21:06,927 --> 00:21:08,527
جميعها خاملة

494
00:21:08,595 --> 00:21:09,662
هل يمكنك تحديد اين تواجد

495
00:21:09,729 --> 00:21:13,916
العميل "بريجز"
في الثلاث أيام الماضية؟

496
00:21:14,000 --> 00:21:15,551
 أتعتقد بأن "بريجز" هو المسؤول؟

497
00:21:15,635 --> 00:21:17,887
حسناً،
 هذا مانحتاج منك للتحقق منه

498
00:21:26,062 --> 00:21:29,148
انا آسف لكن هذا آمم...

499
00:21:29,215 --> 00:21:31,901
هذا جنون

500
00:21:31,985 --> 00:21:35,104
انا لا أظن حتى بأن "بريجز" يعلم بوجود "خوان"

501
00:21:35,188 --> 00:21:36,655
حسناً، نحن لا نعلم ذلك

502
00:21:36,723 --> 00:21:38,407
الذي نعلمه فعلاً أن "باديلو" استخرج 

503
00:21:38,492 --> 00:21:42,561
وحدة إرسال في يومه الأخير

504
00:21:42,612 --> 00:21:44,563
نعم، جهاز الإرسال

505
00:21:44,614 --> 00:21:47,032
كان يعتقد بأن "بريجز" 
ربما يعمل مع عصابة "الكازا"

506
00:21:47,083 --> 00:21:49,251
كان يأمل بأنه سيقوم بإدانة نفسه 

507
00:21:49,336 --> 00:21:50,536
وان كان قد تعقب "بريجز"

508
00:21:50,587 --> 00:21:52,204
من اجل تسجيل ذلك الإعتراف؟

509
00:21:52,255 --> 00:21:57,409
إختفاؤه سيكون مسجل على شريط 

510
00:21:57,461 --> 00:21:58,627
اين سيارة "خوان"؟

511
00:21:58,712 --> 00:22:01,514
انها لم تظهر

512
00:22:01,581 --> 00:22:03,081
لكنك قريب من بريجز،

513
00:22:03,133 --> 00:22:05,518
وذلك مكان جيد للبدء في البحث

514
00:22:05,585 --> 00:22:07,436
جميعنا يحمل فائق الإحترام

515
00:22:07,521 --> 00:22:12,308
للعمل الذي أنجزه "بريجز" للمكتب الفيدرالي

516
00:22:12,392 --> 00:22:16,278
لكن أعتقد بأنه حان الوقت لنحدد

517
00:22:16,363 --> 00:22:20,816
ان كان هو هذا الرجل
أو هذا الرجل

518
00:22:38,134 --> 00:22:39,785
"جايكس" يحاول تخريبي

519
00:22:39,836 --> 00:22:41,637
لكن أنا من غير الممكن تخريبي

520
00:22:41,721 --> 00:22:43,055
أتعلم ماذا، جوني؟

521
00:22:43,122 --> 00:22:45,042
نحن نحبك لكنك
قابل للتخريب بتفوق

522
00:22:45,058 --> 00:22:46,218
تخريب النفس لاتُحتسب، بني

523
00:22:46,226 --> 00:22:49,645
تخريب النفس قطعاً تُحتسب

524
00:22:49,729 --> 00:22:51,647
ماذا تفعلين يادودة الكتب؟

525
00:22:51,731 --> 00:22:54,650
اراجع المكالمات الواردة لمركز الحجز

526
00:22:54,734 --> 00:22:55,901
انا أحاول فرز 

527
00:22:55,969 --> 00:22:58,270
الذين وضعوا في طلب زيارة "بيلو"

528
00:22:58,321 --> 00:23:00,105
هذا الى حد كبير الشيء الأكثر مللاً

529
00:23:00,156 --> 00:23:01,407
قد سمعته إطلاقاً في حياتي

530
00:23:01,474 --> 00:23:02,608
هناك بعض الأشياء أكثر أهمية

531
00:23:02,659 --> 00:23:03,642
من نطاط القلعة الخاص بك، ياجوني

532
00:23:03,693 --> 00:23:05,027
- هل هناك؟ 
- اها

533
00:23:05,111 --> 00:23:06,278
أتعلمين عادة أتفق معكِ، بيج

534
00:23:06,329 --> 00:23:08,581
لكنك حقاً 
تُدينين لنفسك وقت مستقطع، تشارلي

535
00:23:08,648 --> 00:23:11,367
لن أخذ وقت مستقطع، بول

536
00:23:11,451 --> 00:23:12,701


537
00:23:12,786 --> 00:23:14,453
مم، لابد من انهن الفتيات 

538
00:23:17,657 --> 00:23:18,674
مرحبا

539
00:23:18,758 --> 00:23:21,994
أنظر الى حالكن
مظهر مثير ياسيدات

540
00:23:22,045 --> 00:23:24,162
هذا المكان خيالي

541
00:23:24,214 --> 00:23:26,382
ادخلن

542
00:23:26,466 --> 00:23:27,883
تناولن مشروب

543
00:23:27,968 --> 00:23:30,002
ربما تلقين نظرة على قلعة الملك

544
00:23:30,053 --> 00:23:32,137
قلعتي النطاطة 
هي قلعتكن النطاطة

545
00:23:32,188 --> 00:23:34,974
اذاً من منكم هو فتى عيد الميلاد؟

546
00:23:35,025 --> 00:23:36,174
آوه انه ليس هنا بعد

547
00:23:36,226 --> 00:23:38,861
لكن أتريدين أن تعملي هذا من أجلي؟

548
00:23:38,945 --> 00:23:40,512
حسناً
هنا

549
00:23:40,564 --> 00:23:42,014
- نعم
- فتاة جيدة

550
00:23:42,065 --> 00:23:43,983


551
00:23:44,034 --> 00:23:45,317
اترك رسالة

552
00:23:45,368 --> 00:23:47,570
مرحبا، جايكس أنظر...

553
00:23:47,654 --> 00:23:49,572
المكتب الفيدرالي يتناول القضايا النموذجية

554
00:23:49,656 --> 00:23:51,123
هراء "أكبر وكالة" 
وتطلب منا

555
00:23:51,190 --> 00:23:53,409
العمل على بعض
 إنذارات القنابل وسط المدينه

556
00:23:53,493 --> 00:23:56,161
اذاً أنظر
 اذا امكنك القدوم الى المنزل للمساعدة

557
00:23:56,212 --> 00:23:57,630
ذلك سيكون عظيماً

558
00:23:57,697 --> 00:24:00,466
آسفة عزيزي

559
00:24:00,533 --> 00:24:02,301
محاولة جيدة

560
00:24:02,368 --> 00:24:04,169
 ألا يوجد لديك فول سوداني؟ 

561
00:24:04,220 --> 00:24:06,972
لا

562
00:24:07,040 --> 00:24:10,142
مرحبا مالأخبار يارجل؟
تشرب وحيداً؟

563
00:24:10,209 --> 00:24:11,477
بكل ماتحمله الكلمة من معنى

564
00:24:11,544 --> 00:24:13,178
لم اشاهدك من مدة

565
00:24:13,229 --> 00:24:15,147
نعم كنت مشغولاً

566
00:24:15,214 --> 00:24:16,599
على طريق الحياة

567
00:24:16,683 --> 00:24:19,718
دائماً توقف لتشم رائحة ويسكي الشعير

568
00:24:19,769 --> 00:24:21,553
نعم تلك تبدو نصيحة جيدة

569
00:24:21,605 --> 00:24:22,655
هذا الذي تفعله
 انت آمم...

570
00:24:22,722 --> 00:24:24,857
انت توقفت لتأخذ شمة؟

571
00:24:24,908 --> 00:24:26,358
نعم ولا

572
00:24:26,409 --> 00:24:30,245
رفقائي بالسكن 
يقيمون لي حفل ميلاد مفاجئ

573
00:24:30,330 --> 00:24:32,998
- ماذا، هنا ؟
- لا

574
00:24:33,066 --> 00:24:33,949
وهذا هو المقصد

575
00:24:34,034 --> 00:24:35,668
اذاً.. 
انتظر انتظر انتظر

576
00:24:35,735 --> 00:24:36,952
في هذه اللحظه
هناك مجموعة من الأشخاص

577
00:24:37,037 --> 00:24:38,671
يختبئون خلف اريكة في مكان ما

578
00:24:38,738 --> 00:24:40,673
في انتظار قدومك؟

579
00:24:40,740 --> 00:24:41,907
أتريد شراباً؟

580
00:24:41,958 --> 00:24:43,842
تعالي الى هنا

581
00:24:43,910 --> 00:24:46,712


582
00:24:46,763 --> 00:24:48,263
انا

583
00:24:48,348 --> 00:24:51,600
امم، هن...

584
00:24:51,685 --> 00:24:52,766
أعتقد بأنهن حطمن "جوني"

585
00:24:52,769 --> 00:24:53,936
آممممم
انتِ ذاهبة للإنضمام اليهن؟

586
00:24:54,020 --> 00:24:55,354
حسناً أنظر السبب الوحيد

587
00:24:55,421 --> 00:24:57,272
الذي يجعلني أدعم هذا 
العرض المروع لإبتذال النساء

588
00:24:57,357 --> 00:25:02,094
لانهن على الأرجح
يقمن بالإدخار من أجل دراسة القانون

589
00:25:02,145 --> 00:25:04,113
هممم
أو شيئاً ما، صحيح؟

590
00:25:04,197 --> 00:25:07,783
ماذا عنك، تشك؟

591
00:25:07,867 --> 00:25:08,984
حسناً
جوني تي؟

592
00:25:09,069 --> 00:25:10,152
أعلم بأنك تريد القفز هناك، أخي

593
00:25:10,236 --> 00:25:12,338
لازلت أستعد عاطفياً

594
00:25:12,405 --> 00:25:14,540
آوه آشش آشش

595
00:25:14,607 --> 00:25:16,241
مفاجأه!

596
00:25:16,292 --> 00:25:17,493
مفاجأة!

597
00:25:17,577 --> 00:25:19,294
آوه هذا مايك فحسب
اعتذر ياسيدات

598
00:25:19,379 --> 00:25:20,329
استمروا بالتنطط

599
00:25:20,413 --> 00:25:21,547
يو، مايكي

600
00:25:21,614 --> 00:25:22,498
لم يصل بعد؟

601
00:25:22,582 --> 00:25:24,049
لا يوجد حظ

602
00:25:24,117 --> 00:25:25,334
أتريد ان تدخل؟

603
00:25:25,418 --> 00:25:26,835
لا شكراً جوني،
كنت على وشك الموت اليوم

604
00:25:26,920 --> 00:25:30,055


605
00:25:30,123 --> 00:25:32,091
- انت بخير؟
- لم أكن افضل حالاً

606
00:25:32,142 --> 00:25:33,726
"كلارك" أعطاك ميدالية؟

607
00:25:33,793 --> 00:25:36,795
لا هو فقط آه
رَبَت على كتفي 

608
00:25:36,846 --> 00:25:40,065
انت تستحق أكثر من ذلك، مايكي

609
00:25:40,133 --> 00:25:41,813
لم أكن لأفعلها بدونك ياصديقي

610
00:25:45,805 --> 00:25:48,023
احتاج لمحادثتك

611
00:25:48,108 --> 00:25:50,142
السيدة تنادي
من الافضل ان تذهب

612
00:25:54,480 --> 00:25:57,649
أنت جي تي، 
ماهي القصة مع المشاكسين هه؟

613
00:25:57,701 --> 00:25:59,651
انهم لم يخبروا

614
00:25:59,703 --> 00:26:01,286
لكن حتى يفعلوا

615
00:26:01,337 --> 00:26:03,172
انا ذاهب لأستمتع بحفلة ميلاد "جايكس"

616
00:26:03,256 --> 00:26:04,840
حسناً، ياسيدات

617
00:26:04,924 --> 00:26:06,291
استمروا

618
00:26:06,342 --> 00:26:08,493


619
00:26:08,545 --> 00:26:09,762
آوه يا إلهي
 انا أحب وظيفتي

620
00:26:09,829 --> 00:26:11,663
لديك جرأة حقيقية
أتعلم ذلك؟

621
00:26:11,715 --> 00:26:12,848
واو

622
00:26:12,932 --> 00:26:13,832
أعتقدت، بعد هذا الصباح

623
00:26:13,883 --> 00:26:15,350
اننا تجاوزنا كل ذلك

624
00:26:15,435 --> 00:26:16,835
انا لن أتركك تموت في غرفة المعيشة، مايك

625
00:26:16,886 --> 00:26:18,937
لكن لا أستطيع مشاهدتك تلعب
 دور الصديق المفضل مع "بريجز"

626
00:26:19,005 --> 00:26:19,938
ليس بعد ما أخبرتني به

627
00:26:20,006 --> 00:26:21,339
انه معقد

628
00:26:21,391 --> 00:26:22,775
لا، انه ليس كذلك

629
00:26:22,842 --> 00:26:24,143
انت جالساً هناك
تكذب من أعلاك لأسفلك

630
00:26:24,194 --> 00:26:26,074
للأشخاص الوحيدون الذين يهتمون لأمرك...

631
00:26:26,112 --> 00:26:28,647
"بريجز" مُدمن يا بيج

632
00:26:28,698 --> 00:26:29,948
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

633
00:26:30,016 --> 00:26:32,217
انه مُدمن على الهيروين
يتعافى

634
00:26:32,285 --> 00:26:33,719
- هراء
- ليس هراء

635
00:26:33,787 --> 00:26:35,754
اتبعته لإجتماع تأهيلي في سآن دييغو

636
00:26:35,822 --> 00:26:37,055
ألهذا أنت تحقق بشأنه؟

637
00:26:37,123 --> 00:26:38,724
لا، المكتب الفيدرالي 
يعتقد بأن هناك أكثر من ذلك

638
00:26:38,792 --> 00:26:40,259
هل هناك؟

639
00:26:45,749 --> 00:26:48,200
العميل المشرف علي
ذلك الذي قام بتعييني على "بريجز"

640
00:26:48,251 --> 00:26:49,868
انه مفقود

641
00:26:49,919 --> 00:26:54,573
وهم يعتقدون بأن "بريجز"
ربما أنتهى بعيداً معه

642
00:26:54,641 --> 00:26:57,342
هذه دعابة سيئة

643
00:26:57,393 --> 00:27:00,045
أتمنى لو كانت 

644
00:27:25,705 --> 00:27:29,241
أردت أن أكون عميل فيدرالي طوال حياتي

645
00:27:29,309 --> 00:27:30,609
أخيراً فعلتها

646
00:27:30,677 --> 00:27:33,412
ومن ثم عُينت لهذه المهمة

647
00:27:33,480 --> 00:27:37,649
وكلما طالت فترة بقائي هنا
أدركت بأن هذا خطأ

648
00:27:37,717 --> 00:27:40,052
لكن أنا عميل فيدرالي

649
00:27:40,119 --> 00:27:43,772
وهذا واجبي

650
00:27:43,857 --> 00:27:45,774
"بريجز" ليس بقاتل

651
00:27:45,859 --> 00:27:46,859
انا لا أعتقد بذلك ايضاً

652
00:27:46,926 --> 00:27:48,477
اذاً عليك إخباره

653
00:27:58,321 --> 00:27:59,338
ماذا لو كنا مخطئين؟

654
00:28:10,880 --> 00:28:13,882


655
00:28:13,933 --> 00:28:16,418


656
00:28:16,469 --> 00:28:18,310
اظن بأني 
لا أحب حفلات الميلاد ايضاً

657
00:28:18,388 --> 00:28:20,088
الخوف من الموت، وكل ذلك

658
00:28:20,140 --> 00:28:21,756
أفهمك

659
00:28:21,808 --> 00:28:23,258
بالإضافة تعلم بأن الطفل

660
00:28:23,309 --> 00:28:24,777
لاحظ بعض الشيب في لحيتي

661
00:28:24,861 --> 00:28:26,061
ذلك جعلني افزع

662
00:28:26,112 --> 00:28:27,429
كيف حال الولد؟

663
00:28:27,480 --> 00:28:29,114
ما اسمه؟
آه، "دانييل"؟

664
00:28:29,199 --> 00:28:30,699
انه جيد يارجل

665
00:28:30,766 --> 00:28:31,984
حقاً هو كذلك

666
00:28:32,068 --> 00:28:33,152
هل لديك اي أطفال؟

667
00:28:33,236 --> 00:28:38,407
نعم آمم 
كان لدي زوجة وطفل

668
00:28:38,458 --> 00:28:39,958
ولد في الواقع

669
00:28:40,043 --> 00:28:43,996
لكني أفسدت الأمر

670
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
آوه، هل قامت بطردك؟

671
00:28:45,131 --> 00:28:46,331
لا

672
00:28:46,416 --> 00:28:48,016
لا أنا مشيت

673
00:28:52,722 --> 00:28:56,508
أعياد الميلاد يارجل
أعياد الميلاد قاسية

674
00:28:56,593 --> 00:29:01,096
انها تذكرني بسوء حالي، أتعلم؟

675
00:29:01,147 --> 00:29:04,149
تضع علامة على سنة آخرى...

676
00:29:04,234 --> 00:29:07,486
لا يمكنني ان أقضيها مع عائلتي

677
00:29:07,570 --> 00:29:10,439
نعم يارجل
ذلك شيء قاسي للإحتفال به

678
00:29:10,490 --> 00:29:12,241
أخي، 
لا توجد لديك اي فكرة

679
00:29:12,308 --> 00:29:14,076
ماذا عنك؟

680
00:29:14,143 --> 00:29:15,464
فتاتك تنتظرك في المنزل؟

681
00:29:15,495 --> 00:29:17,145
يارجل انا سـ ..

682
00:29:17,197 --> 00:29:18,447
انا سوف أقيم في الفندق هذه الليلة

683
00:29:18,498 --> 00:29:19,581


684
00:29:19,649 --> 00:29:21,700
نعم
لدينا بعض المشاكل

685
00:29:21,784 --> 00:29:25,504
حسناً، أنظر يارجل
ان كنت تريد حلها

686
00:29:25,588 --> 00:29:26,655
ماذا تفعل هنا؟

687
00:29:26,706 --> 00:29:28,257
هآي، 
هي تريد الليلة

688
00:29:28,324 --> 00:29:29,675
أعطيتها الليلة

689
00:29:29,759 --> 00:29:32,294
لكنني سأكون هناك
مبكراً ومشرقاً

690
00:29:32,345 --> 00:29:33,595
أتعلم الأمر هو

691
00:29:33,663 --> 00:29:34,796
ان لم تحارب من أجل شيء تريده

692
00:29:34,848 --> 00:29:36,014
سينتهي بك الأمر وحيداً

693
00:29:41,938 --> 00:29:43,138
أتعلم ماذا؟

694
00:29:43,189 --> 00:29:45,173
اعتقد بأني
سوف أخرج من هنا

695
00:29:45,225 --> 00:29:46,391
تشعر بأنه يمكنك

696
00:29:46,476 --> 00:29:48,227
اللحاق بحفلة المفاجأة تلك بعد كل شيء

697
00:29:48,311 --> 00:29:49,478
هآي،
ربما أحصل على فرصة ثانية

698
00:29:49,529 --> 00:29:50,729
لكي لا ينتهي بي الأمر وحيداً

699
00:29:50,813 --> 00:29:53,014
آوه لا لا لا لا

700
00:29:53,066 --> 00:29:54,283
سوف أهتم به هذه المره

701
00:29:58,154 --> 00:30:00,906


702
00:30:00,990 --> 00:30:03,992
حسناً "شارلوك"
حان الوقت لإستراحة، هاه؟

703
00:30:04,043 --> 00:30:06,912
انتِ بحاجة لإيقاف عقلكِ 
من التفكير بـ "اودين"

704
00:30:06,996 --> 00:30:08,630
انا لن أترك هذا الأمر يمضي

705
00:30:08,698 --> 00:30:10,082


706
00:30:10,166 --> 00:30:11,550
أتعلمين ماذا يا سكّر

707
00:30:11,634 --> 00:30:14,219
بإمكانكِ عمل هذا بأي مكان في المنزل

708
00:30:14,304 --> 00:30:15,754
لكنكِ تجلسين هنا لسبب ما

709
00:30:15,838 --> 00:30:18,056
نعم أتعلم ماذا؟
انت محق، انا أفعل

710
00:30:18,141 --> 00:30:20,559
ربما انا فقط آمل 
بأن تضع رأسك بهذا

711
00:30:20,643 --> 00:30:23,178
وتساعدني
ربما تعاون في هذه القضية

712
00:30:23,229 --> 00:30:24,846
فيما عدا "مايكي"
أنت تتظاهر كلياً

713
00:30:24,898 --> 00:30:26,265
بأنك حللت آخر جريمة في العالم

714
00:30:26,349 --> 00:30:27,716
ممهممم

715
00:30:27,767 --> 00:30:30,602
هل خطر في بالك
بانه ربما "اودين" تغلب علينا؟

716
00:30:30,687 --> 00:30:31,987


717
00:30:32,054 --> 00:30:34,573
"بول بريجز" الذي أعرفه
لايمكن التغلب عليه

718
00:30:34,657 --> 00:30:36,558
سوف اتعمق معكِ
غداً، اتفقنا؟

719
00:30:36,609 --> 00:30:38,059
بكلا قدمي أعدكِ
كيف ذلك؟

720
00:30:38,111 --> 00:30:40,162


721
00:30:40,229 --> 00:30:41,496
نعم غداً

722
00:30:41,564 --> 00:30:43,365
تشارلي...
تشارلي، عودي الى هنا

723
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
- سوف اغادر
- لا لا لا لا لا لا ...

724
00:30:44,900 --> 00:30:46,285
يجب على أحد ما 
ان يكون هنا عندما يصل "جايكس"

725
00:30:46,369 --> 00:30:47,920
- ابتعد عن طريقي، جوني
- تشارلي أنظري، اهدئي


726
00:30:48,004 --> 00:30:49,871
حسناً على الأقل
احتفلي بمجد تلك القلعة الملكية


727
00:30:49,923 --> 00:30:51,506
- أتريد مني الإحتفال؟
- فعلت كل هذا من أجلك

728
00:30:51,574 --> 00:30:52,925
حسناً
هذا هو إحتفالك

729
00:30:53,009 --> 00:30:54,960
لا لا لا لا لا لا !
لا تشارلي !

730
00:30:55,044 --> 00:30:56,345


731
00:30:56,412 --> 00:30:57,963
لماذا فعلتِ ذلك بحق الجحيم؟

732
00:30:58,047 --> 00:30:59,181


733
00:30:59,248 --> 00:31:00,382
لا لا لا استمروا بالتنطط
 استمروا بالتنطط

734
00:31:00,433 --> 00:31:02,851
 استمروا بالتنطط لا لا
 اللعنة تشارلي !

735
00:31:02,918 --> 00:31:04,019
لا لا انظروا
 لقد أمسكت بها

736
00:31:04,086 --> 00:31:05,420
انظروا لقد أمسكت بها
 لقد أمسكت بها 

737
00:31:05,471 --> 00:31:06,921
 لقد أمسكت بها
لا بأس، انها ...

738
00:31:06,973 --> 00:31:07,973


739
00:31:08,057 --> 00:31:09,024
انتهت الحفلة

740
00:31:09,091 --> 00:31:10,642
اوه لا !

741
00:31:13,730 --> 00:31:15,564


742
00:31:20,903 --> 00:31:24,039
- ديل ؟
- مرحبا، كاسي

743
00:31:24,106 --> 00:31:27,876
- هل كل شيء على مايرام؟
- نعم كل شيء بحالة عظيمة

744
00:31:27,943 --> 00:31:30,329
انا فقط.. تعلمين
كنت أفكر بكِ

745
00:31:30,413 --> 00:31:31,613
هل انت ثمل؟

746
00:31:31,664 --> 00:31:34,633
شربت ؟ نعم
هل انا ثمل ؟ لا

747
00:31:34,717 --> 00:31:36,284
هناك فرق، كاسي..
انها تقريباً الثالثة صباحاً

748
00:31:36,336 --> 00:31:39,788
انا اعلم ماهو الوقت

749
00:31:39,839 --> 00:31:43,308
وايضاً انا اعلم 
باني كنت افكر بخصوص ...

750
00:31:43,393 --> 00:31:44,726
- ماذا؟
- انتِ وانا...

751
00:31:44,794 --> 00:31:46,395
لنأخذ محاولة آخرى معاً كاسي

752
00:31:48,348 --> 00:31:50,265
ديل، انا..
لا استطيع

753
00:31:50,316 --> 00:31:52,601
بلى بلى
بلى تستطيعين

754
00:31:52,652 --> 00:31:54,436
عزيزتي،
 يمكننا ان نكون معاً مرة آخرى

755
00:31:54,487 --> 00:31:55,937
اسمعي انا اعلم بوضعكِ مع "ديريك"

756
00:31:55,989 --> 00:31:58,323
انكما تعبران طريق وعر

757
00:31:58,408 --> 00:31:59,992
أنـ.. أنتظر
هل كنت... هل كنت تتحدث مع "ديريك"؟

758
00:32:00,076 --> 00:32:01,493
و.. و.. 
ويمكننا ان نصبح عائلة

759
00:32:01,577 --> 00:32:04,112
- ديل، هل تحدثت مع "ديريك" ؟
- يمكنني ان اصبح والد "دانييل" الحقيقي

760
00:32:04,163 --> 00:32:06,198
- ماذا بحق الجحيم، ديل؟
- هاي!

761
00:32:06,282 --> 00:32:08,784
نعم نعم
لقد تحدثت مع "ديريك"

762
00:32:08,835 --> 00:32:10,419
صادفته في حانة

763
00:32:10,486 --> 00:32:11,953
اشتريت للرجل بعض الشراب

764
00:32:12,005 --> 00:32:14,673
هل يعلم من انت؟

765
00:32:14,757 --> 00:32:16,208
أتعلم، كيف تجرؤ؟

766
00:32:16,292 --> 00:32:17,709
كيف تجرؤ؟
ابتعد من هنا

767
00:32:17,794 --> 00:32:18,760
- هاي هاي هاي
- ابتعد!

768
00:32:18,828 --> 00:32:20,829
اسمعي اسمعي اسمعي

769
00:32:20,880 --> 00:32:22,297
انظري،
 انا احاول بأن اكون هنا من أجلك

770
00:32:22,348 --> 00:32:24,516
حسناً لقد حصلت على تلك الفرصة
وانت تجاوزتها، ديل

771
00:32:24,600 --> 00:32:26,218
أعلم أعلم

772
00:32:26,302 --> 00:32:27,719
لأني أعتقدت بأني كنت ساماً

773
00:32:27,804 --> 00:32:29,971
حسناً انت لم تكن

774
00:32:30,023 --> 00:32:31,606
لكن الآن انت ثمل
في منتصف الليل

775
00:32:31,674 --> 00:32:32,858
تطرق على بابي

776
00:32:32,942 --> 00:32:36,511
الآن انت سام

777
00:32:36,562 --> 00:32:39,013
انا آسف

778
00:32:40,450 --> 00:32:43,518
انا لم اكن اريد فعل هذا، ديل، 
لكن...

779
00:32:43,569 --> 00:32:45,019
- كاسي، كاسي...
- لكن لا يمكنك العودة الى هنا

780
00:32:45,071 --> 00:32:46,655
- كاسي، قلت بأني آسف
- ابداً

781
00:32:46,706 --> 00:32:48,690
ماذا تريدين مني ان أقول؟
سوف أقول اي شيء

782
00:32:48,741 --> 00:32:50,242
اعلم بأنك آسف، ديل

783
00:32:50,326 --> 00:32:51,326
عزيزتي، ماذا تريدين مني ان أقول؟

784
00:32:51,377 --> 00:32:52,661
اعلم

785
00:32:52,712 --> 00:32:54,033
عزيزتي، ماذا تريدين مني ان أقـ...


786
00:32:55,865 --> 00:32:57,466


787
00:32:57,533 --> 00:33:00,385


788
00:33:08,061 --> 00:33:11,012
هذه ليست أول عائلة مختلة 
اكون جزء منها

789
00:33:11,064 --> 00:33:12,264


790
00:33:12,348 --> 00:33:15,233
آوه... أمي المسكينة

791
00:33:15,318 --> 00:33:17,486
انشغلت كلياً مع أربعتنا

792
00:33:17,553 --> 00:33:19,271
- جميعكم اولاد؟
- نعم

793
00:33:19,355 --> 00:33:22,441
نعم فقط اطفال وقحون كذلك
 مروعون

794
00:33:22,525 --> 00:33:23,859


795
00:33:23,910 --> 00:33:25,894
كل جلده حصلنا عليها
 استحقيناها قطعاً

796
00:33:25,945 --> 00:33:27,245
أمي اعتادت ان تقول،

797
00:33:27,330 --> 00:33:28,997
"ينبغي ان يُسمح بالإجهاض في السنة العاشرة"

798
00:33:29,064 --> 00:33:30,899
نعم أمي كانت لتقول ذلك

799
00:33:30,950 --> 00:33:31,950
ان لم تكن تظن بأن الإله

800
00:33:32,034 --> 00:33:33,251
سيغضب عليها

801
00:33:33,336 --> 00:33:34,870
أراهن بأنك لم تكن بذلك السوء برغم ذلك

802
00:33:34,921 --> 00:33:37,205


803
00:33:37,256 --> 00:33:38,757
هآي..
همم؟

804
00:33:38,841 --> 00:33:40,959
شكراً لبقاؤك معي
انا اُقدر ذلك

805
00:33:41,043 --> 00:33:43,345
انها نقودك، عزيزي

806
00:33:43,412 --> 00:33:45,079
آسفة بشأن نطاط القلعة الخاص بك

807
00:33:45,131 --> 00:33:48,467
لازال بإمكانكِ القفز لأعلى وأسفل ان اردتِ

808
00:33:48,551 --> 00:33:49,632
الجميع...

809
00:33:49,635 --> 00:33:51,586
يو، انه هو!

810
00:33:51,637 --> 00:33:53,772
آوه مفاجأة يارجل
مفاجأة!

811
00:33:53,856 --> 00:33:55,474
عيد ميلاد سعيد، أخي

812
00:33:55,558 --> 00:33:57,893
كان لدي تقريباً 
 سبعة راقصات تعري رائعات هنا

813
00:33:57,944 --> 00:33:59,778
- فقط فتيات فاتنات، تعلم

814
00:33:59,862 --> 00:34:00,979
آوه يا إلهي جوني

815
00:34:01,063 --> 00:34:03,732
تباً

816
00:34:03,783 --> 00:34:06,201
أخبرتك بألا تقيم لي حفلة لعينه، يارجل

817
00:34:06,268 --> 00:34:07,536
- هل انت بخير؟
- انا بخير، انا بخير

818
00:34:07,603 --> 00:34:10,122
هآي أنت،
 أنظر الي عندما أتحدث معك

819
00:34:10,206 --> 00:34:11,623
 أنظر الي
عندما أتحدث معك !

820
00:34:11,707 --> 00:34:13,074
لايوجد لديك اي احترام
أتسمعني؟

821
00:34:13,126 --> 00:34:15,127
لايوجد لديك اي احترام لعين
ابتعد عني، جوني

822
00:34:15,211 --> 00:34:16,495
- اعتقد بانه ينبغي علي ... 
- انا احاول ان افعل شيئاً 

823
00:34:16,579 --> 00:34:17,796
لطيفاً من اجلك
فأحصل على اللكم مقابل ذلك؟

824
00:34:17,880 --> 00:34:19,948
لطيف؟ انت فعلتها فقط
لتغضبني، يارجل!

825
00:34:19,999 --> 00:34:22,667
هذا لم يكن من اجلك، جايكس!
هذا كان من اجل الجميع!

826
00:34:22,752 --> 00:34:25,253
استمع الي،
انا لا أهتم البتة بالجميع

827
00:34:25,304 --> 00:34:26,755
- انا سوف اذهب
- انت لا تريدنا؟

828
00:34:26,806 --> 00:34:28,590
هل ستتبول على الشيء الوحيد الجيد
 الذي حصلت عليه في حياتك؟

829
00:34:28,641 --> 00:34:32,561
أنا لا ألعب
ابتعد عني

830
00:34:32,628 --> 00:34:34,763
لن تحصل على اي شيء آخر، أخي

831
00:34:48,828 --> 00:34:50,111


832
00:34:59,989 --> 00:35:02,824
هآي فليستمع الجميع !

833
00:35:05,178 --> 00:35:06,995
كما تعلمون، لا أحد منا
طلب ان يكون هنا

834
00:35:07,046 --> 00:35:10,131
لكن اللعنة 
ها نحن أولاء

835
00:35:10,183 --> 00:35:11,716
أتعلمون،
 يمكنكم جميعاً الهروب بالأرجاء

836
00:35:11,801 --> 00:35:14,603
تتظاهرون بأننا لسنا بعائلة،
 لكن احزروا ماذا؟

837
00:35:14,670 --> 00:35:18,223
ذلك مايُطلق على 
ستة أشخاص يعيشون في منزل واحد !

838
00:35:22,395 --> 00:35:26,698
اللعنة يارفاق

839
00:35:26,782 --> 00:35:29,401
لدينا وظائف حيث 
بكل يوم لعين،

840
00:35:29,485 --> 00:35:31,036
نكون بالخارج هناك 
نلعب دور اصدقاء مقربين

841
00:35:31,120 --> 00:35:34,372
مع قتلة وتجار مخدرات

842
00:35:34,457 --> 00:35:36,875
اذاً اعذروني

843
00:35:36,959 --> 00:35:39,578
ان كنت ابحث عن سبب
لأنسى بشأن هذا كله!

844
00:35:45,668 --> 00:35:48,503
هل هذا كثير جداً لطلبه؟

845
00:36:00,539 --> 00:36:01,589


846
00:36:01,673 --> 00:36:03,841


847
00:36:03,908 --> 00:36:05,376


848
00:36:07,579 --> 00:36:11,015


849
00:36:13,285 --> 00:36:14,435
- مرحبا
- مكالمة على حساب المتلقي

850
00:36:14,519 --> 00:36:15,919
من مقاطعة لوس انجلوس
مركز الحجز

851
00:36:15,971 --> 00:36:18,189
هل تقبل بالتكلفة؟

852
00:36:20,559 --> 00:36:21,642
مايكل

853
00:36:21,726 --> 00:36:23,360
انا متفاجئ لأنك جئت

854
00:36:23,428 --> 00:36:25,095
انا متفاجئ لانك اردت رؤيتي

855
00:36:25,147 --> 00:36:26,930
كلانا مليئين بالمفاجآت 
ألسنا كذلك؟

856
00:36:29,234 --> 00:36:31,902
الفتى الابيض...

857
00:36:31,953 --> 00:36:36,907
جندي البحرية

858
00:36:36,958 --> 00:36:40,377
عندما أقولها الآن على الأقل
نومي سوف يكون أكثر راحة

859
00:36:40,445 --> 00:36:43,414
هنا؟
أنا أشك في ذلك

860
00:36:43,465 --> 00:36:48,586
لازلت أرى "ايدي" في المساء

861
00:36:48,637 --> 00:36:51,622
نحن جئنا لهذه البلاد سوياً

862
00:36:51,673 --> 00:36:55,809
كان صديقي الوحيد
وكنت كذلك بالنسبة له

863
00:36:55,894 --> 00:36:58,062
طوال هذا الوقت
اعتقدت بأنني قد قتلته

864
00:36:58,129 --> 00:37:01,148
لقد فعلت...
انت وضعت سلاح بيديه

865
00:37:01,233 --> 00:37:02,683
وأخبرته ماذا يفعل به

866
00:37:02,767 --> 00:37:04,602
لا لا
لا!

867
00:37:04,653 --> 00:37:06,237


868
00:37:10,575 --> 00:37:12,809
لا
انت قتلته!

869
00:37:12,861 --> 00:37:16,313
لقد كان قربان بشري

870
00:37:16,364 --> 00:37:18,582
على مذبح شارتك المقدسة

871
00:37:18,650 --> 00:37:19,950
ذلك سخيف

872
00:37:20,001 --> 00:37:22,169
اين كنت عندما
 كان يتم توزيع المخدرات؟

873
00:37:22,254 --> 00:37:26,590
أو عندما
 كان الرجال يُعذبون ويُقتلون؟

874
00:37:26,658 --> 00:37:30,211
انت لم تمنعني لأن ذلك لم يخدم أهدافك

875
00:37:30,295 --> 00:37:34,048
أردت منعك
لكن كانت لدي أوامر

876
00:37:34,132 --> 00:37:35,349
- أوامر
- مم

877
00:37:35,433 --> 00:37:37,101
رجالي يتبعون الأوامر كذلك

878
00:37:37,168 --> 00:37:39,637
الإختلاف الوحيد بيني وبينك

879
00:37:39,688 --> 00:37:41,472
هو أني سوف أدفع ثمن خطاياي

880
00:37:46,228 --> 00:37:49,513
نحن انتهينا هنا

881
00:37:49,564 --> 00:37:51,565


882
00:38:02,244 --> 00:38:05,496
- يو، بريجز
- مرحبا، مالأخبار؟

883
00:38:05,547 --> 00:38:08,549
علينا ان نتحدث

884
00:38:10,669 --> 00:38:12,803
يبدو جدياً
أخبرني

885
00:38:12,870 --> 00:38:15,539


886
00:38:17,475 --> 00:38:20,644
انا كنت أحقق بشأنك
 خلال الأشهر الثلاثة الماضية

887
00:38:20,712 --> 00:38:23,230
همم

888
00:38:23,315 --> 00:38:24,715
انت لست متفاجئ؟

889
00:38:24,766 --> 00:38:27,318
مم أتعلم
الأعلى على دفعتك في كوانتيكو

890
00:38:27,385 --> 00:38:28,602
من المفترض ان 
يكون بإستطاعتك الكتابة على التذكرة

891
00:38:28,687 --> 00:38:29,603
تفاصيل اي مكان تريده

892
00:38:29,688 --> 00:38:30,771
عوضاً عن ذلك،
انتهى بك الأمر هنا

893
00:38:30,855 --> 00:38:34,057
علمت بأن شيئاً ما طرأ

894
00:38:34,109 --> 00:38:38,696
الآن، ان كنت محققاً جيداً

895
00:38:38,747 --> 00:38:40,748
سوف اسألك

896
00:38:40,832 --> 00:38:42,499
لمَ تفترض بأني كنت هنا للتحقيق بشأنك؟

897
00:38:42,567 --> 00:38:45,402
لكنك فعلاً محققاً جيداً، مايكل

898
00:38:45,453 --> 00:38:46,787
ولهذا السبب انت كشفت عن

899
00:38:46,871 --> 00:38:48,739
ادماني للمخدرات، صحيح؟

900
00:38:48,790 --> 00:38:50,924
والذي الى حد كبير 
عزز ذلك التحقيق، صحيح

901
00:38:51,009 --> 00:38:54,178
نعم
فعل ذلك الى حد كبير

902
00:38:54,245 --> 00:38:56,463
اذاً يجب علي ان اسأل..

903
00:38:56,548 --> 00:38:58,849
مالذي ظهر معك؟

904
00:38:58,916 --> 00:39:00,634
 ذلك فحسب

905
00:39:00,719 --> 00:39:02,102
انت تخبرني الآن

906
00:39:02,187 --> 00:39:04,054
أفترض بان ذلك يعني
ان التحقيق قد انتهى، صحيح؟

907
00:39:04,105 --> 00:39:07,474
اتمنى لو كان
لمَ لا تجلس ؟

908
00:39:15,116 --> 00:39:17,201
العميل الذي أعطاني هذه المهمه، انه مفقود

909
00:39:17,268 --> 00:39:19,119
"مفقود"

910
00:39:19,204 --> 00:39:20,738
و"كلارك" يعتقد بأنك المسؤول

911
00:39:20,789 --> 00:39:23,624
انا لست أعمل في مجال 
 إختفاء العملاء، مايك

912
00:39:23,708 --> 00:39:25,159
أعلم ذلك
لذلك انا أخبرك

913
00:39:25,243 --> 00:39:26,660
هو يريد منك ان تبرهن على هذا؟

914
00:39:26,745 --> 00:39:28,278
نعم،
 هم يعتقدون بانه ربما كان يرتدي سلكاً

915
00:39:28,330 --> 00:39:32,416
وذلك الإختفاء
 ربما يكون مسجلاً على شريط في سيارته

916
00:39:32,467 --> 00:39:34,001
حسناً جيد
ماهو اسم العميل؟

917
00:39:34,085 --> 00:39:36,119
"خوان باديلو"

918
00:39:36,171 --> 00:39:37,638
انا حتى
 لم اسمع بهذا الرجل اطلاقاً

919
00:39:40,508 --> 00:39:43,627
بريجز،
انا سوف ابدء البحث عن هذه السيارة

920
00:39:43,678 --> 00:39:45,629
 وأحب حقاً تلقي المساعدة منك

921
00:39:45,680 --> 00:39:48,148
لا

922
00:39:48,233 --> 00:39:49,299
لا انها ستبدو
 كالتستر على الأمر، مايك

923
00:39:49,351 --> 00:39:52,135
صحيح

924
00:39:54,356 --> 00:39:54,900
لازال...

925
00:39:59,110 --> 00:40:00,027
انا آسف

926
00:40:00,111 --> 00:40:03,831
أشكرك على إخباري...

927
00:40:03,915 --> 00:40:05,749
حتى وان كان متأخراً بضعة أشهر

928
00:40:10,488 --> 00:40:12,923


929
00:40:20,832 --> 00:40:24,351
أتعتقدين بأن "اودين روسي" ...
عميل فيدرالي؟

930
00:40:24,436 --> 00:40:26,854
نعم
أعني، كانت لدي شكوكي

931
00:40:26,938 --> 00:40:28,505
لكن الآن انا متيقنة تماماً

932
00:40:28,556 --> 00:40:31,392
انها لن تكون المرة الأولى 
التي أرى فيها شرطي فاسد

933
00:40:31,476 --> 00:40:34,862
وجدت هذا في غرفة الفندق

934
00:40:34,946 --> 00:40:37,481
يوجد به ثقب كاميرا صغيرة
مع خاصية ارسال الفيديو

935
00:40:41,069 --> 00:40:42,686
 لا اعلم، اعتقد
انت تعلم...

936
00:40:42,737 --> 00:40:44,071
"اودين" يفسد الأمر مع "الكازا"

937
00:40:44,155 --> 00:40:45,656
وهم يرسلوا "الصليل" ليأتي ويأخذه

938
00:40:45,707 --> 00:40:48,625
يضع ذلك في غرفة فندق 
محاولاً وضع وجه للاسم

939
00:40:48,693 --> 00:40:50,711
هذه الخطة كانت...
هل كانت ناجحة؟

940
00:40:50,795 --> 00:40:52,362
هل وضع وجه للاسم؟

941
00:40:52,414 --> 00:40:54,575
أعني، لقد سحبت القابس
تماماً قبل ان تصل هناك

942
00:40:54,632 --> 00:40:57,634
اذاً اذا ذهب "الصليل" هناك قبلنا

943
00:40:57,702 --> 00:40:59,052
سيكون قد رأى وجهه

944
00:40:59,137 --> 00:41:02,139
اذا وجدنا هذا العميل الفيدرالي الفاسد 

945
00:41:02,206 --> 00:41:06,376
لعله يقودني الى "الصليل" صحيح؟

946
00:41:06,428 --> 00:41:08,479
هذا العميل ماهو اسمه؟

947
00:41:11,483 --> 00:41:14,768
لايوجد لدي اسم

948
00:41:14,853 --> 00:41:16,353
حسنا اذاً
أخبريني عندما يصبح لديك

949
00:41:16,404 --> 00:41:17,654
لان بإمكاني مساعدتكِ

950
00:41:17,722 --> 00:41:18,856
بالطبع انت سوف تساعدني

951
00:41:18,907 --> 00:41:20,268
نحن سوياً في هذه المطاردة، صحيح؟

952
00:41:20,325 --> 00:41:22,576
نعم، مثالي

953
00:41:22,660 --> 00:41:26,029
اذاً... كيف نتقدم؟

954
00:41:31,235 --> 00:41:35,172
اذاً لماذا أخبرت "بريجز"
انك تحقق بشأنه؟

955
00:41:40,178 --> 00:41:42,746
أخبرت "بريجز" 
لأني اردت رؤية النظرة على وجهه

956
00:41:42,797 --> 00:41:44,197
عندما أقول الاسم
"خوان باديلو"

957
00:41:44,248 --> 00:41:47,468
ومالذي رأيته؟

958
00:41:47,552 --> 00:41:49,269
لم يكن لديه فكرة عمن كان

959
00:41:55,159 --> 00:42:00,311
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

