1
00:00:07,955 --> 00:00:11,725
،"جوني"، هذه ستذهب إلى "السجن العام"
.وهذه إلى الشاحنات

2
00:00:11,760 --> 00:00:13,460
لا تدع شيئاً يعطلك، أتسمعني؟

3
00:00:13,495 --> 00:00:15,029
!هؤلاء الأوغاد المخادعون

4
00:00:15,064 --> 00:00:17,164
إنهم يلوثون مشروبات الدم بفيروس
."الإلتهاب الكبدي في"

5
00:00:17,199 --> 00:00:18,733
ما هذا؟
ما هو "الإلتهاب الكبدي في"؟

6
00:00:18,767 --> 00:00:19,834
.إنه هذا

7
00:00:22,571 --> 00:00:24,539
."أنا آسفة يا "نورا

8
00:00:24,573 --> 00:00:27,042
."عودي إلى الداخل، وجدي "بام

9
00:00:27,076 --> 00:00:28,810
."أخبريها ألا تشرب "الدم الحقيقي

10
00:00:28,844 --> 00:00:29,911
.حسناً

11
00:00:33,283 --> 00:00:34,683
،سأعود لأجلك مرة أخرى
.أعدكِ بهذا

12
00:00:34,718 --> 00:00:37,186
...ولكن تذكري فحسب أن-
.لقد فهمت. إذهبا-

13
00:00:50,367 --> 00:00:53,169
ما هذا بحق الجحيم؟

14
00:00:55,839 --> 00:00:57,907
!هناك خرق أمني

15
00:01:06,516 --> 00:01:08,417
<i>.جاري إغلاق المكان وتأمين المحيط</i>

16
00:01:10,721 --> 00:01:13,089
مهلاً يا "موريس"، ماذا يجري؟

17
00:01:13,123 --> 00:01:14,557
."لقد فرّ "نورثمان

18
00:01:14,591 --> 00:01:16,392
!لعنة الله على هذا
!ذلك الحقير المخادع

19
00:01:16,426 --> 00:01:18,828
."ستاكهاوس"، إتجه إلى "السجن العام"-
.نعم سيدي-

20
00:01:20,430 --> 00:01:22,898
!"إلى "السجن العام

21
00:01:28,938 --> 00:01:30,572
.هذه الشحنة بأكملها

22
00:01:34,410 --> 00:01:36,578
!مهلاً، مهلاً! إنتظروا للحظة

23
00:01:36,612 --> 00:01:38,379
ما الأمر؟-
.علينا القيام بمسح أمني-

24
00:01:38,413 --> 00:01:40,481
هناك تقرير بوجود مصاصي دماء
.بهذا القطاع

25
00:01:40,515 --> 00:01:42,550
.أنا على موعد محدد، أسرع إذاً

26
00:01:42,584 --> 00:01:44,218
.حسناً

27
00:01:51,794 --> 00:01:54,496
!اللعنة

28
00:01:55,698 --> 00:01:57,567
!المكان آمن

29
00:02:27,866 --> 00:02:31,866
<font color="#fd0000">الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FF00>"الحلقة السابعة بعنوان "في المساء</font>

30
00:02:31,967 --> 00:02:35,967
<font color="# FF1122">* Dr. Karim Esmat * ترجمة</font>
<font color="#008008">Kevinesmat@yahoo.com</font>

31
00:02:36,668 --> 00:02:40,738
*عندما دخلت نفذَ الهواء*

32
00:02:43,942 --> 00:02:49,213
*وكل ظلٍ إمتلأ بالشك*

33
00:02:51,817 --> 00:02:54,318
*لا أعلم من تظن نفسك*

34
00:02:54,352 --> 00:02:57,788
*ولكن قبل أن ينقضي الليل*

35
00:02:59,758 --> 00:03:03,226
*سأفعل معك أشياء قذرة*

36
00:03:06,163 --> 00:03:10,399
*انا من النوع الذي يحب أن يجلس بغرفته*

37
00:03:13,370 --> 00:03:17,806
*متألم القلب ومُعذب*

38
00:03:20,844 --> 00:03:23,612
*لا أعلم ما فعلته بي*

39
00:03:23,647 --> 00:03:27,650
*ولكن أعلم ان ما حدث لي حقيقي*

40
00:03:29,019 --> 00:03:32,122
*اريد ان افعل معك أشياء قذرة*

41
00:03:50,609 --> 00:03:54,879
*اريد حقاً ان أفعل معك أشياء قذرة*

42
00:03:57,782 --> 00:04:00,050
!تحركوا

43
00:04:09,560 --> 00:04:12,295
.كنت أظن أنني سأجدك مقيدة بالأغلال

44
00:04:12,329 --> 00:04:15,231
كنت كذلك، ولكن هناك معجب كبير
.بي بقسم الطب النفسي

45
00:04:15,265 --> 00:04:17,800
ما الذي تفعلينه هنا؟

46
00:04:17,834 --> 00:04:19,969
.إيريك" أرسلني إلى هنا لمساعدتك"

47
00:04:20,003 --> 00:04:22,238
!إيريك" أرسلكِ أنتِ؟"

48
00:04:22,273 --> 00:04:23,673
بغرض مساعدتي؟-
.أجل-

49
00:04:23,707 --> 00:04:25,608
،وإذا أردتِ مني أن أنقذ حياتك

50
00:04:25,642 --> 00:04:28,578
فعليكي أن تخففي قليلاً من
.سلوكك الوقح هذا

51
00:04:29,547 --> 00:04:31,281
.كلي آذان صاغية

52
00:04:31,315 --> 00:04:34,016
،سيبدأون في تقدبم "الدم الحقيقي" لنا
.ولكنك لا تستطيعين تناوله

53
00:04:35,920 --> 00:04:38,488
.إنه يحوي "الإلتهاب الكبدي في" بداخله

54
00:04:38,522 --> 00:04:39,889
ما هذا بحق السماء؟

55
00:04:39,923 --> 00:04:41,724
.لست أدري، ولكنه ليس بالأمر الجيد

56
00:04:41,758 --> 00:04:42,892
.نورا" مصابة به"

57
00:04:45,562 --> 00:04:47,196
ومن يعلم بهذا الأمر كذلك؟

58
00:04:48,098 --> 00:04:49,265
.أنت وأنا فحسب

59
00:04:49,300 --> 00:04:51,300
.هذا جيد، فلنبقِ الأمر هكذا

60
00:04:52,670 --> 00:04:55,439
أخبري "تارا" و"جيسيكا"، وسحقاً
!للآخرين جميعاً

61
00:04:55,473 --> 00:04:58,575
حسناً، أعلم أن السلوك الخيري ليس
،من سمات مصاصي الدماء

62
00:04:58,610 --> 00:05:01,379
ولكن ألسنا نرغب بإنقاذ بني جنسنا؟

63
00:05:01,413 --> 00:05:04,114
،إذا رفض كل مصاصي الدماء التغذي

64
00:05:04,149 --> 00:05:06,583
فسيعلم هؤلاء الأوغاد الآدميين أننا
،فضحنا مكيدتهم

65
00:05:06,618 --> 00:05:08,185
...إن فرصتنا الوحيدة بإيقاف تلك المهزلة

66
00:05:08,219 --> 00:05:10,053
.هي ألا يشكوا بأمرنا

67
00:05:10,087 --> 00:05:11,988
.بالتأكيد

68
00:05:13,156 --> 00:05:15,224
كيف يعاملونكِ بهذا المكان؟

69
00:05:15,258 --> 00:05:18,460
كما لو كنت أميرة، ألا تلاحظين؟

70
00:05:18,495 --> 00:05:20,128
.إني أملك هذه

71
00:05:20,163 --> 00:05:22,431
.بإمكاني إدخالك خلسة للسجن العام

72
00:05:22,465 --> 00:05:26,068
.ذراع مبتورة، هذا ليس سيئاً

73
00:05:26,102 --> 00:05:27,469
.ولكنه أمر مفضوح

74
00:05:27,504 --> 00:05:29,839
.كلا، عودي إلى الداخل فحسب

75
00:05:29,873 --> 00:05:32,108
.سوف أراكي عما قريب

76
00:06:07,943 --> 00:06:10,210
.أنا لست أدري ما تكون

77
00:06:10,245 --> 00:06:13,647
"كل ما أعرفه هو اني رأيت "سوكي
.تطعنك بوتد، وأنت نجوت

78
00:06:13,682 --> 00:06:17,318
...ولكن إذا كنت إلهاً بالفعل

79
00:06:20,723 --> 00:06:22,457
.أرجوك إشفها لأجلي

80
00:06:28,964 --> 00:06:31,699
.أشعر أنني محمومة

81
00:06:31,734 --> 00:06:33,668
كيف يعقل هذا؟

82
00:06:38,641 --> 00:06:39,875
.إمنحها دمك

83
00:06:39,909 --> 00:06:42,744
."لا، أرجوك، إنه دم "ليليث

84
00:06:42,779 --> 00:06:44,446
!لن أشربه-
!أختاه، أرجوك-

85
00:06:44,480 --> 00:06:46,014
.لا يا أخي-
...أختاه، لابد أن-

86
00:06:46,048 --> 00:06:47,509
الموت أهون عليّ من شرب
."دم "ليليث

87
00:06:47,517 --> 00:06:49,751
لا يمكنك أن تلومها. أنت رأيت بنفسك
.تأثير الدم علينا

88
00:06:49,786 --> 00:06:51,119
!وأنا لا أبالي بشأن ذلك

89
00:06:51,154 --> 00:06:53,322
.قم بالأمر فحسب-
."لا أستطيع يا "إيريك-

90
00:06:53,356 --> 00:06:56,692
!إفعلها-
.هذه هي وصيتها الأخيرة-

91
00:06:56,727 --> 00:06:59,495
.لابد أن نحترمها

92
00:07:05,303 --> 00:07:07,137
.إرحل

93
00:07:09,240 --> 00:07:10,441
!إتركنا

94
00:07:18,650 --> 00:07:20,017
...عوداً حميداً

95
00:07:20,052 --> 00:07:22,086
لدروس فن الخطابة في نشر
.تعاليم الإنجيل

96
00:07:22,121 --> 00:07:23,421
.الفصل الثالث

97
00:07:23,455 --> 00:07:26,992
بنرة صوتية منخفضة، رددوا ورائي
."الرب محبة"

98
00:07:27,026 --> 00:07:29,627
.الرب محبة

99
00:07:29,662 --> 00:07:32,297
."الرب هو مخلصنا"

100
00:07:33,599 --> 00:07:37,035
...الرب هو

101
00:07:40,206 --> 00:07:42,407
ما سر عدم وجود حراس؟

102
00:07:42,442 --> 00:07:46,078
وتذكروا دوماً أن تتحدثوا بنرة
.قوية، دون جزم

103
00:07:46,112 --> 00:07:48,280
ترومان"؟"

104
00:07:55,856 --> 00:07:57,857
..."ترومان"

105
00:08:10,405 --> 00:08:11,772
! لا

106
00:08:13,675 --> 00:08:15,409
ما الذي فعلوه بك؟

107
00:08:26,220 --> 00:08:28,254
."ترومان بوريل"

108
00:08:28,288 --> 00:08:31,157
!يا إلهي

109
00:08:33,293 --> 00:08:37,563
.لقد كنت رجلاً محترماً صالحاً

110
00:08:37,598 --> 00:08:41,601
،وكان إخلاصك لهذه القضية كاملاً

111
00:08:41,635 --> 00:08:44,603
.وكان إخلاصاً نقياً

112
00:08:51,277 --> 00:08:54,579
.ولكن هؤلاء الوحوش يفترسون الأنقياء

113
00:08:59,084 --> 00:09:03,821
...إعلم أن موتك لن يذهب هباءاً

114
00:09:03,855 --> 00:09:08,293
لأنه سيوحد القوى في مواجهة
.ذلك الشر الذي نحاربه

115
00:09:12,198 --> 00:09:14,566
.كل هذا كان جزءاً من خطة الرب

116
00:09:18,839 --> 00:09:21,441
...والرب

117
00:09:21,476 --> 00:09:25,512
.لهو...محبة

118
00:09:37,925 --> 00:09:40,760
شكراً على حضورك بهذه السرعة
.أيها السيناتور

119
00:09:40,795 --> 00:09:42,796
ماذا حدث بحق الجحيم؟

120
00:09:42,931 --> 00:09:44,499
.أظن أن الأمر جليّ للغاية

121
00:09:44,500 --> 00:09:46,534
حسناً، كيف نجحوا بالوصول إليه؟

122
00:09:46,568 --> 00:09:49,004
هذا المكان كان مؤمناً أكثر من
."قلعة "فورت نوكس

123
00:09:49,038 --> 00:09:50,606
...أأنت لا تزال حقاً مندهشاً

124
00:09:50,640 --> 00:09:52,174
مما هم قادورن عليه؟

125
00:09:52,209 --> 00:09:55,078
،حسناً، لست مندهشاً
.وإنما خائب الأمل فحسب

126
00:09:55,112 --> 00:09:57,147
.كنت أعتقد أننا نحرز تقدماً

127
00:09:57,181 --> 00:09:58,848
.إننا كذلك

128
00:09:58,883 --> 00:10:02,352
تلك هي السخرية الإنجيلية في
.هذا الوضع برمته

129
00:10:02,386 --> 00:10:05,355
،الأشياء التي نتعلمها كل يوم

130
00:10:05,389 --> 00:10:07,690
.إنها فقط خجولة من المعجزات

131
00:10:08,626 --> 00:10:12,162
...لقد صرنا بهذا القرب

132
00:10:12,196 --> 00:10:15,298
.من إظهار رؤية "ترومان" إلى النور

133
00:10:15,333 --> 00:10:17,868
،لا أرى كيفية لهذا الآن

134
00:10:17,902 --> 00:10:20,204
ليس مع هذا الحاكم العسكري
."يجلس بموضع "ترومان

135
00:10:20,238 --> 00:10:22,439
! كلا

136
00:10:22,473 --> 00:10:26,242
...لا أسمح لهذا "الخرتيت" بهرائه

137
00:10:26,277 --> 00:10:28,444
.يخطو خطوة واحدة نحو هذا المكتب

138
00:10:28,479 --> 00:10:31,247
،ولهذا السبب أحضرتك إلى هنا
.لكي تساعدني

139
00:10:31,282 --> 00:10:34,250
لا يجدر بأي شخص معرفة
."خبر مصرع "ترومان

140
00:10:35,152 --> 00:10:37,086
..."سارة"

141
00:10:37,120 --> 00:10:39,421
كيف يمكنك التستر على أمر كهذا؟

142
00:10:39,455 --> 00:10:41,356
،أعرف أنك على معرفة بأشخاص ما

143
00:10:41,390 --> 00:10:43,992
...محترفين تبقيهم على أهبة الإستعداد

144
00:10:44,026 --> 00:10:46,261
.للتستر على أسلوب معيشتك القذر

145
00:10:47,630 --> 00:10:49,264
.إتصل بهم

146
00:10:49,298 --> 00:10:54,769
إطلب منهم نقل جثة الحاكم الراحل
...العظيم

147
00:10:54,804 --> 00:10:56,371
.والتخلص منها

148
00:10:56,405 --> 00:10:58,540
،ولا أريد معرفة كيفية قيامهم بهذا

149
00:10:58,574 --> 00:11:01,176
.ولكنني أسمع أن الحمض وسيلة فعالة

150
00:11:06,581 --> 00:11:08,282
وبعدها؟

151
00:11:08,317 --> 00:11:11,886
سنصدر تصريحاً يفيد بأن المجمع
،قد تعرض لهجوم

152
00:11:11,920 --> 00:11:14,788
،ولكن "ترومان" نجح بالفرار سالماً
...ومستمر في إدارة شئون الولاية

153
00:11:14,823 --> 00:11:17,258
.من مكان سري غير مصرح به

154
00:11:17,292 --> 00:11:19,760
،سوف نمسح هذا المكان بعناية

155
00:11:19,794 --> 00:11:25,265
وبعدها ستحل أنت محله فيما
.يتعلق بالهيئة التشريعية

156
00:11:25,299 --> 00:11:28,502
...وأنا سأكون نائبة عنه بالمنشأة

157
00:11:28,536 --> 00:11:30,837
.وبكل الأمور المتعلقة بمصاصي الدماء

158
00:11:30,872 --> 00:11:32,673
إلى متى تعتقدين أننا سنبقي هذا
الأمر سراً؟

159
00:11:32,707 --> 00:11:35,609
الدم الحقيقي" الفاسد سيكون بمتاجر"
.البقالة خلال وقت قصير

160
00:11:35,643 --> 00:11:38,679
الإلتهاب الكبدي في" سينتشر"
.كالنار في الهشيم

161
00:11:38,713 --> 00:11:40,914
.لسنا نتحدث عن فترة طويلة

162
00:11:42,850 --> 00:11:44,484
.أجرِ الإتصال

163
00:11:44,518 --> 00:11:46,586
."بالطبع يا "دافيد

164
00:11:48,022 --> 00:11:50,957
أتعلمين شيئاً؟. عندما إستأجرتك كمستشارة
،في حملتي الإنتخابية الأخيرة

165
00:11:50,991 --> 00:11:52,526
،كنت أعلم أنك موهوبة

166
00:11:52,560 --> 00:11:54,628
.."ولكن هذا يا "سارة

167
00:11:54,662 --> 00:11:56,630
.هذا مثير للإعجاب بحق

168
00:11:56,664 --> 00:11:58,899
.إنتظر فحسب أيها السيناتور

169
00:11:58,933 --> 00:12:01,802
عندما أرى رسالة الرب أمام
،عينيّ بهذا الوضوح

170
00:12:01,836 --> 00:12:05,272
.فأنا أصير إمرأة لا يمكن إيقافها

171
00:12:25,594 --> 00:12:27,962
.حسناً، هذه سابقة فريدة

172
00:12:27,997 --> 00:12:29,897
ماذا تعنين؟

173
00:12:29,932 --> 00:12:34,102
.الإستيقاظ برفقة رجل في وضح النهار

174
00:12:35,438 --> 00:12:38,306
.لقد كتبت لتوكِ نذور زواجنا

175
00:12:38,341 --> 00:12:40,075
!أحقاً

176
00:12:40,109 --> 00:12:42,544
.واحدة من بين العديد

177
00:12:42,579 --> 00:12:44,814
أأنت تعتقد أن كوننا قد مارسنا
...الجنس

178
00:12:44,848 --> 00:12:47,250
يعني أنني موافقة على الزواج منك؟

179
00:12:47,284 --> 00:12:50,720
...حسناً، لقد إفترضت فحسب

180
00:12:50,755 --> 00:12:52,757
أن الوسيلة التي منحتِ نفسك إليّ
...بهذه البساطة

181
00:12:52,791 --> 00:12:54,325
منحت نفسي إليك؟

182
00:12:54,359 --> 00:12:56,761
أجل، لقد ظننت أنكِ راضخة
.لعرضي بالزواج منك

183
00:12:56,795 --> 00:12:58,029
راضخة"؟"

184
00:12:58,063 --> 00:13:01,162
ألم تكن برفقة إمرأة منذ أن توقفت
الأمور عن السير بهذا الأسلوب؟

185
00:13:01,267 --> 00:13:02,534
.بلى، بالتأكيد

186
00:13:02,569 --> 00:13:04,403
...ليس على هذا النحو، ولكن-
ليس على أي نحو؟-

187
00:13:04,437 --> 00:13:06,038
مع إمرأة تستمع حقاً بمضاجعتك؟

188
00:13:06,072 --> 00:13:08,173
!لقد صار لنا حق الإنتخاب كذلك لعلمك

189
00:13:08,208 --> 00:13:09,575
.حسناً، لا تتصرفي بهذا الشكل

190
00:13:09,609 --> 00:13:12,044
أنت تدركين أن هذا لم يكن
مجرد جنساً، هه؟

191
00:13:12,079 --> 00:13:14,513
هذا ليس مجرد شعوراً عادياً
.بالإفتتان

192
00:13:14,547 --> 00:13:15,981
.كلا

193
00:13:16,883 --> 00:13:18,818
.إنه ليس كذلك قط

194
00:13:23,757 --> 00:13:26,225
!"تباً لك يا "تيري

195
00:13:26,259 --> 00:13:27,827
ما هذا؟

196
00:13:27,861 --> 00:13:31,130
إن ساعتك لم يكن من المفترض
.أن تحل بعد

197
00:13:42,676 --> 00:13:45,678
ربما ستستريح الآن بحق
.يا حبيبي

198
00:13:46,747 --> 00:13:48,347
!ربما الآن

199
00:13:53,220 --> 00:13:54,853
...إنها صديقتي

200
00:13:54,888 --> 00:13:57,089
أعتقد أن أمراً مريعاً ما قد وقع
.لزوجها

201
00:13:57,123 --> 00:13:58,824
عمَ تتحدثين؟

202
00:13:58,858 --> 00:14:01,093
صديقتي "آرلين"، إنها تبكي
.بالمقابر

203
00:14:01,127 --> 00:14:02,327
.يجدر بي الذهاب إليها

204
00:14:02,362 --> 00:14:05,130
.سأعود إليك فور إستطاعتي

205
00:14:07,300 --> 00:14:09,868
كيف يمكنني مغادرة هذا المكان؟-
.إستخدمي نوركِ-

206
00:14:09,902 --> 00:14:12,204
.لقد حصلتِ على دمي
.ستنجحين بالأمر

207
00:14:22,849 --> 00:14:25,051
آرلين"؟"

208
00:14:25,085 --> 00:14:28,688
سوكي"؟"
من أين جئتِ؟

209
00:14:28,722 --> 00:14:30,589
.لقد سمعت بالأمر توّاً

210
00:14:30,624 --> 00:14:32,325
.آرلين"، أنا في غاية الأسف"

211
00:14:32,359 --> 00:14:34,327
ماذا حدث؟

212
00:14:34,361 --> 00:14:36,129
.لقد أطلقوا النار عليه

213
00:14:36,163 --> 00:14:38,165
من تعنين؟-
.لست أدري-

214
00:14:38,199 --> 00:14:41,235
كل ما أعلمه هو أنه
...في لحظة ما

215
00:14:41,269 --> 00:14:43,604
،كان يخوض صراعاً مريراً مع شياطينه

216
00:14:43,638 --> 00:14:45,406
،وكانوا ينكلون به شر تنكيل

217
00:14:45,440 --> 00:14:48,475
..."ولذا إتصلت بمصاص دماء صديق لـ"هولي

218
00:14:48,510 --> 00:14:51,078
وقام بإسحاره لكي ينسى كل
...الأمور المريعة

219
00:14:51,112 --> 00:14:53,714
.وصار بعدها في حال أسعد

220
00:14:53,748 --> 00:14:56,150
أعني أنه صار "تيري" الذي
.عهدناه دوماً

221
00:14:56,184 --> 00:15:00,154
ورأيت للحظة ما كانت حياتنا
...ستصير إليه

222
00:15:00,188 --> 00:15:04,324
.حياتي معه وهو سعيد

223
00:15:04,359 --> 00:15:06,494
...وكان ذلك

224
00:15:06,528 --> 00:15:10,731
كان أفضل شعور راودني
.طيلة حياتي

225
00:15:12,000 --> 00:15:15,336
!يا إلهي
ما الذي سأفعله يا "سوكي"؟

226
00:15:15,370 --> 00:15:17,672
كيف سأخبر أطفالي بالأمر؟

227
00:15:17,706 --> 00:15:19,607
."أنصتي إليّ يا "آرلين

228
00:15:19,642 --> 00:15:20,942
.لابد أن تخبري أطفالك بالأمر

229
00:15:20,976 --> 00:15:22,977
.إنهم بحاجة لمعرفة ما وقع لأبيهم

230
00:15:24,780 --> 00:15:29,084
لا أدري إن كان بإمكاني حتى
.النطق بالكلمات

231
00:15:29,118 --> 00:15:30,685
.إنظري إليّ

232
00:15:30,719 --> 00:15:33,721
أنتِ واحدة من أقوى الناس الذين
،عرفتهم يوماً

233
00:15:33,755 --> 00:15:36,457
وأنا لا أدري لِم تعرضين لتلك الإبتلاءات
،التي تحل بكِ

234
00:15:36,492 --> 00:15:38,593
،ولكنك دائماً ما تتغلبين عليها

235
00:15:38,627 --> 00:15:41,729
وأنا سأكون بجوارك لكي أحرص على
،إجتيازكِ لها بنجاح

236
00:15:41,764 --> 00:15:44,198
،"تماماً كما ستساندين أنت "كوبي

237
00:15:44,233 --> 00:15:47,869
و"ليزا" و"مايكي"، إتفقنا؟

238
00:15:49,071 --> 00:15:51,039
.أجل، حسناً

239
00:15:58,881 --> 00:16:01,582
ألو؟-
."مرحباً "لافاييت-

240
00:16:01,617 --> 00:16:03,317
...يا رجل، لقد أردت فقط التأكد

241
00:16:03,352 --> 00:16:05,219
أن كل شيء على ما يرام
.بعد ما وقع ليلة الأمس

242
00:16:06,154 --> 00:16:08,389
.كلا، ليس حقاً

243
00:16:08,423 --> 00:16:10,424
اللعنة! هل أتوا في إثرك؟

244
00:16:14,562 --> 00:16:16,864
.سام"، "تيري" لقي حتفه"

245
00:16:18,833 --> 00:16:20,234
ماذا؟

246
00:16:21,970 --> 00:16:24,238
.أجل

247
00:16:31,112 --> 00:16:33,046
!اللعنة

248
00:16:41,087 --> 00:16:43,322
.مرحباً-
.مرحباً-

249
00:16:46,993 --> 00:16:49,794
إتصلي بوالدتك، وإطلبي منها
.القدوم لإصطحابكِ

250
00:16:49,828 --> 00:16:52,029
لماذا؟ ماذا جرى؟

251
00:16:53,832 --> 00:16:55,833
."عليّ العودة إلى "بون تومبس

252
00:16:55,868 --> 00:16:57,835
.الوضع لن يكون آمناً لك هناك

253
00:16:57,869 --> 00:16:59,637
وما الذي يجعله آمناً لك؟

254
00:17:00,539 --> 00:17:02,807
.إنه ليس آمناً

255
00:17:02,841 --> 00:17:04,842
.صديقي لقي حتفه

256
00:17:06,378 --> 00:17:09,013
إن تغيبي عن هناك ليس خياراً
.متاحاً لي

257
00:17:20,626 --> 00:17:22,059
كيف حالهم؟

258
00:17:22,094 --> 00:17:23,527
.إنهم خائفين قليلاً

259
00:17:23,562 --> 00:17:26,764
،إنهم يعلمون أن خطباً ما قد وقع
.ولكنهم على ما يرام

260
00:17:26,799 --> 00:17:28,800
.أعتقد أنهم يرغبون بأمهم فحسب

261
00:17:32,905 --> 00:17:34,705
."ها أنت ذا يا "آندي

262
00:17:34,740 --> 00:17:37,875
!أنت وإتصالاتك الهاتفية اللعينة

263
00:17:37,910 --> 00:17:40,044
ما الذي كان بداخل ذلك الصندوق
بحق الجحيم؟

264
00:17:40,079 --> 00:17:41,546
بمَ أخبرك؟-
!توقفي-

265
00:17:41,580 --> 00:17:43,214
لا شيء! أقسم لكِ أنني قصصت
!عليكِ كل شيء

266
00:17:43,248 --> 00:17:44,749
!هذا هراء

267
00:17:44,783 --> 00:17:47,485
!أنت كاذب، وساحر "فودو" شاذ

268
00:17:47,520 --> 00:17:50,188
.آرلين"، إنظري إليّ يا عزيزتي"

269
00:17:50,222 --> 00:17:52,857
أنا أعلم أن ما تمرين به
.عسير للغاية

270
00:17:52,891 --> 00:17:56,061
ما رأيكِ أن أرافقك وأنت تخبرين
الأطفال بما وقع؟

271
00:17:56,095 --> 00:17:57,996
!بلى

272
00:17:58,031 --> 00:18:00,299
.ذلك..سيكون أمراً جيداً

273
00:18:04,804 --> 00:18:07,439
هل أنت بخير؟-
.أجل-

274
00:18:07,474 --> 00:18:09,875
أظن أنه كان عليّ توقع رد
.فعلها هذا

275
00:18:09,909 --> 00:18:11,810
ماذا كان بداخل ذلك الصندوق
الذي تحدثت عنه؟

276
00:18:11,845 --> 00:18:14,413
،لم أكن أعلم بذلك الحين
،وبعد تلك الفاجعة التي وقعت

277
00:18:14,447 --> 00:18:16,481
وأنا بكل تأكيد لا أود معرفة
!ذلك الآن

278
00:18:16,515 --> 00:18:19,885
ولكن يجدر بشخص ما رؤية محتوياته
."قبل "آرلين

279
00:18:19,919 --> 00:18:22,420
.لا شك بهذا

280
00:18:22,454 --> 00:18:25,023
.أنتِ وأنا علينا الذهاب بمهمة ما

281
00:18:26,860 --> 00:18:29,395
وربما تتعرضين أنتِ هذه المرة
!للضرب المبرح

282
00:18:32,999 --> 00:18:34,633
."هامبي"

283
00:18:37,470 --> 00:18:39,871
!آه، رائع

284
00:18:42,442 --> 00:18:44,142
.إلى هنا

285
00:18:55,754 --> 00:18:57,888
."جيسون"

286
00:18:57,922 --> 00:18:59,690
ماذا تفعل هنا؟

287
00:19:01,192 --> 00:19:03,660
...لقد جئت لكي

288
00:19:05,763 --> 00:19:07,597
.تعالي هنا

289
00:19:11,102 --> 00:19:12,569
.لقد جئت لمساعدتكِ

290
00:19:12,603 --> 00:19:14,838
.تعالي لتجلسي-
ماذا؟-

291
00:19:23,681 --> 00:19:25,782
،سوف أُخرجكِ من هذا المكان

292
00:19:25,817 --> 00:19:27,450
.وأنا لا أنوي أن أخذلكِ

293
00:19:27,485 --> 00:19:29,219
.أنت لست مضطراً لذلك

294
00:19:29,287 --> 00:19:31,554
.بلى، أنا مضطر

295
00:19:31,589 --> 00:19:34,257
جيس"، إن أفكاري لم تكن يوماً"
،نقية

296
00:19:34,291 --> 00:19:37,427
ولكن قلبي، إنه يكن يوماً بالنقاء
...الذي الذي أشعر به الآن

297
00:19:37,462 --> 00:19:39,596
.بأنني أريد فعل الصواب لكِ

298
00:19:39,631 --> 00:19:42,132
. لا

299
00:19:42,167 --> 00:19:44,501
أعني أنك لست مضطراً لإخراجي
.من هنا

300
00:19:44,536 --> 00:19:48,338
أنتِ لا تعانين من متلازمة "التعلق
بالخاطفين"، هه؟

301
00:19:48,373 --> 00:19:50,774
...كلا، أنا فقط

302
00:19:50,809 --> 00:19:53,577
إنني أعلم نوعاً ما إلام ستصير
...الأمور، ولذلك

303
00:19:55,113 --> 00:19:56,480
.أنا لا أمانع بما سيجري

304
00:19:56,514 --> 00:19:58,215
...ليس هنالك أمر صائب

305
00:19:58,250 --> 00:20:00,651
بهذه الفظائع التي تجري في
.هذا المكان

306
00:20:07,993 --> 00:20:11,262
...لقد كنت متواجداً بالأمس

307
00:20:13,032 --> 00:20:16,901
عندما...حاولوا إجبار مصاص الدماء هذا
.على ممارسة الجنس معكِ

308
00:20:18,137 --> 00:20:21,372
لقد شعرت بالغثيان وأنا أشاهدك
.تمرين بأمر كهذا

309
00:20:22,875 --> 00:20:25,711
.إنكِ لن تعانين مرة أخرى أبداً

310
00:20:27,013 --> 00:20:30,316
...جيسون"، أنت لا تستطيع منع"

311
00:20:30,350 --> 00:20:32,318
.الأمور السيئة من الوقوع لي

312
00:20:32,352 --> 00:20:34,754
.إننا لا نعيش في عالم مثالي كهذا

313
00:20:37,725 --> 00:20:40,094
.أنا آسفة

314
00:20:40,128 --> 00:20:43,231
...كل ما يمكنك فعله في الإستمرار

315
00:20:43,265 --> 00:20:46,234
في كونك الرجل اللطيف الرائع
.الذي عهدتك إياه

316
00:20:46,302 --> 00:20:47,569
.حسناً

317
00:20:49,906 --> 00:20:54,075
ولكن إذا كنت حقاً ترغب بفعل
...الصواب بالنسبة لي

318
00:20:54,110 --> 00:20:55,977
.فهناك أمر ما، أحتاج لمساعدتك بصدده

319
00:20:56,011 --> 00:20:57,912
.أخبريني فقط بما يكون

320
00:20:59,214 --> 00:21:00,815
..مصاص الدماء ذلك

321
00:21:00,849 --> 00:21:03,184
...الذي رفض أن

322
00:21:03,219 --> 00:21:06,154
إنني أود حقاً أن أشكره بشأن
.ما فعله

323
00:21:06,188 --> 00:21:08,823
.أعني، وجهاً لوجه

324
00:21:16,566 --> 00:21:18,199
.سأذهب إحضاره لأجلكِ

325
00:22:55,032 --> 00:22:56,767
.شكراً لكِ

326
00:22:58,103 --> 00:23:00,504
.سأكون بالخارج إذا إحتجتما لأي شيء

327
00:23:06,308 --> 00:23:08,050
<i>."إلى "آرلين</i>

328
00:23:17,922 --> 00:23:19,889
وثيقة تأمين على الحياة؟

329
00:23:23,026 --> 00:23:25,361
.لقد تم إصدارها منذ ثلاثة أيام فحسب

330
00:23:27,565 --> 00:23:29,833
.لقد كان يعلم بقرب وفاته

331
00:23:29,867 --> 00:23:34,270
!اللعنة! لقد أعد العدة للأمر برمته

332
00:23:34,305 --> 00:23:37,975
.وأعد له إعداداً جيداً
.هذا مبلغ طائل من المال

333
00:23:40,444 --> 00:23:43,246
كيف يمكنك فعل أمر كهذا؟

334
00:23:43,281 --> 00:23:46,083
إنك تفعلينه عندما تؤمنين بأنه الأمر
.الأصلح بالنسبة للجميع

335
00:23:46,117 --> 00:23:50,020
ومتى كان هجرك لعائلتك هو الأمر الأصلح؟

336
00:23:51,355 --> 00:23:53,356
."لست أدري يا "سوك

337
00:23:53,391 --> 00:23:55,425
.لست أدري

338
00:24:08,924 --> 00:24:12,010
هيرفو" للمقاولات والإنشاءات"
السكنية والتجارية

339
00:24:15,313 --> 00:24:17,247
أتود البقاء لتناول قدح أو إثنين من الجعة؟

340
00:24:17,282 --> 00:24:19,917
.شكراً لك، ولكن يجدر بي العودة

341
00:24:22,020 --> 00:24:26,190
المشكلة التي تواجهني هي أنني
،أخفقت بحياتي مرات عديدة

342
00:24:26,224 --> 00:24:29,893
وليس هناك ما يمكنني قوله لكي
.أخفف عنك وقع ما فعلته

343
00:24:29,928 --> 00:24:32,896
.ذلك هو الذنب الذي أحمله على عاتقي

344
00:24:39,838 --> 00:24:41,305
...أترى تلك البقعة الجديدة من العشب

345
00:24:41,339 --> 00:24:43,440
التي تنمو هناك فوق تلك التبة الصغيرة؟

346
00:24:44,509 --> 00:24:46,042
.تلك أرض السيدة "ريد" العجوز

347
00:24:46,077 --> 00:24:48,078
.أجل، ولكنها لم تعد كذلك

348
00:24:48,112 --> 00:24:50,246
لقد وقعت بحب رجل ما، وإنتقلت إلى
."داكوتا الشمالية"

349
00:24:50,281 --> 00:24:52,315
إذاً ؟

350
00:24:52,349 --> 00:24:55,318
كل ما أقوله هو ذلك الضوء الذي
...يسقط على التبة

351
00:24:55,353 --> 00:24:57,887
إنه يجعل المزروعات أكثر حلاوة من
.أي شيء رأيته

352
00:24:57,921 --> 00:24:59,889
وهناك كذلك جدول مياه صغير
.يجري بالمكان

353
00:24:59,923 --> 00:25:02,358
.إنه دافيّ بما يكفي لكي تستحم به

354
00:25:03,460 --> 00:25:05,294
لِم لا تنتقل إلى هناك إذاً؟

355
00:25:06,563 --> 00:25:08,831
.أنت لست مضطراً للعودة للقطيع

356
00:25:08,865 --> 00:25:11,467
.بلى، أنا مضطر

357
00:25:24,782 --> 00:25:27,116
أنا أعلم جيداً أنك ترى والدك حالة
...مثيرة للشفقة

358
00:25:27,151 --> 00:25:28,718
،لأنه يعيش بهذا المكان بمفرده

359
00:25:28,753 --> 00:25:30,186
.ولكني أسعد حالاً هكذا

360
00:25:30,221 --> 00:25:31,954
.أجل، هذا لأجلك

361
00:25:31,989 --> 00:25:34,624
.كلا يا بني، هذا لأجل كلينا

362
00:25:34,658 --> 00:25:37,426
.حياة القطيع هذه لا تلائمنا

363
00:25:37,460 --> 00:25:39,628
.ويوماً ما ستدرك هذه الحقيقة

364
00:25:50,707 --> 00:25:52,441
.أراك لاحقاً يا أبي

365
00:26:18,968 --> 00:26:20,969
.آه، حبيبتي

366
00:26:21,003 --> 00:26:22,471
.تعالي هنا
.تعالي هنا يا حبيبتي

367
00:26:22,505 --> 00:26:24,773
.أمي-
يا إلهي! أأنت بخير؟-

368
00:26:24,807 --> 00:26:26,174
.أنا بخير، أنا بخير

369
00:26:26,208 --> 00:26:28,443
.دعيني أراكي، دعيني أراكي-
.أنا بخير يا أمي-

370
00:26:28,477 --> 00:26:29,577
.أنا بخير-
.حسناً-

371
00:26:29,612 --> 00:26:31,846
."أجل، أُعرفكِ إلى "سام

372
00:26:31,881 --> 00:26:33,715
.لقد إعتنى بي عناية فائقة بحق

373
00:26:33,749 --> 00:26:35,250
كيف حالك يا سيدة "رايت"؟

374
00:26:35,284 --> 00:26:37,619
.شكراً لك على إعتنائك بها

375
00:26:37,653 --> 00:26:41,356
...أمي، هل يمكنني
هلا أمهلتيني ثانية فحسب؟

376
00:26:42,858 --> 00:26:44,459
.حسناً

377
00:26:51,101 --> 00:26:53,937
.لن أقول أنني أعرف أي شيء عنك

378
00:26:53,938 --> 00:26:55,205
.أجل، أعرف هذا

379
00:26:55,239 --> 00:26:57,707
.ولكني لن أنساك قط

380
00:26:58,943 --> 00:27:03,114
،لذا، إذا ما إحتجت لأي شيء
.سأكون بالجوار

381
00:27:03,148 --> 00:27:04,615
.هاك رقم هاتف منزلي

382
00:27:04,650 --> 00:27:07,051
.ربما سأستخدمه

383
00:27:07,085 --> 00:27:09,353
.أتمنى أن تفعل

384
00:27:18,898 --> 00:27:20,365
.كن حذراً

385
00:27:20,399 --> 00:27:22,033
.وأنتِ أيضاً

386
00:27:42,956 --> 00:27:44,757
.إدخل إلى هنا

387
00:27:50,863 --> 00:27:52,331
أتتذكرني؟

388
00:27:53,933 --> 00:27:56,035
عفواً، ما الذي يجري؟

389
00:27:56,069 --> 00:27:58,971
هل تود الجلوس؟

390
00:28:01,141 --> 00:28:02,408
.بالتأكيد

391
00:28:06,412 --> 00:28:08,680
.أستميحك عذراً لدقيقة

392
00:28:10,650 --> 00:28:13,050
جيسون"، لا أستطيع أن أشكرك"
.بما يكفي

393
00:28:13,085 --> 00:28:15,286
."لا شكر على واجب يا "جيس

394
00:28:15,320 --> 00:28:17,655
،أنتِ قلت أنك بحاجة لمساعدتي
.ولذا ها أنا ذا

395
00:28:17,689 --> 00:28:19,356
...الأمر أن

396
00:28:19,390 --> 00:28:23,393
إن ما أطلبه منك هو القليل
.من الخصوصية

397
00:28:23,427 --> 00:28:27,596
.حسناً، حسناً
.أجل

398
00:28:27,631 --> 00:28:29,131
.لكِ ما تريدين

399
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
.شكراً لك

400
00:28:32,235 --> 00:28:34,903
...حسناً، سوف أكون

401
00:28:34,938 --> 00:28:37,039
.بالخارج

402
00:28:39,342 --> 00:28:42,378
."أنا "جيسيكا-
.أنا أتذكركِ-

403
00:28:47,084 --> 00:28:49,318
...أتعلم شيئاً؟ عندما أحضروني إلى هنا

404
00:28:51,856 --> 00:28:55,659
كنت قد إرتكبت قبلها أفظع
...جرم ممكن

405
00:28:55,693 --> 00:28:58,795
إرتكبته من قبل، في حياتي كآدمية
،أو مصاصة دماء

406
00:28:58,830 --> 00:29:00,998
وفكرت وقتها أنني لو كنت
،وحشاً

407
00:29:01,032 --> 00:29:03,634
.إذاً فجميعنا كذلك

408
00:29:03,668 --> 00:29:07,538
ولكنك قمت بعدها بتصرف
.ينم عن إنكار للذات

409
00:29:09,474 --> 00:29:12,009
لِم رفضت مضاجعتي وقتها؟

410
00:29:12,043 --> 00:29:14,845
،كان الأمر ليكون أكثر سهولة لك
...إذا ما

411
00:29:14,879 --> 00:29:18,348
إنني أؤمن بأن مصاصو الدماء يختارون
.التخلي عن أرواحهم

412
00:29:18,383 --> 00:29:21,985
،ولا أعني القول بأنني قديس
...ولكن

413
00:29:22,019 --> 00:29:24,053
.لقد إتخذت قراراً مختلفاً

414
00:29:25,156 --> 00:29:27,190
ماذا فعلوا بك إذاً؟

415
00:29:33,465 --> 00:29:35,533
!يا إلهي

416
00:29:37,536 --> 00:29:39,704
.أنا آسفة-
.إنه ليس خطؤكِ-

417
00:29:45,010 --> 00:29:48,679
..."جيمس"

418
00:29:48,714 --> 00:29:51,015
هناك شيء ما لابد أن
.أخبرك به

419
00:29:53,518 --> 00:29:55,720
.سوف نموت جميعنا في هذا المكان

420
00:29:57,322 --> 00:30:00,057
.أجل، إنني أتوقع هذا بشكل ما-
.أنا لا أعني بنهاية المطاف-

421
00:30:00,091 --> 00:30:03,227
بل أعني أننا سنموت جميعاً
.عما قريب

422
00:30:04,563 --> 00:30:08,165
إنهم يدسّون شيئاً يدعى "الإلتهاب
..."الكبدي في

423
00:30:08,200 --> 00:30:10,801
،"بمشروب "الدم الحقيقي

424
00:30:10,835 --> 00:30:15,305
.لذا أياً كان ما سيحدث، لا تشربه

425
00:30:23,481 --> 00:30:26,049
أليست لديكِ أية أخبار سعيدة
على الإطلاق؟

426
00:30:31,722 --> 00:30:32,989
.كلا

427
00:30:33,023 --> 00:30:35,324
!سحقاً

428
00:30:36,760 --> 00:30:38,494
.أشعر كما لو كنت غبياً

429
00:30:38,528 --> 00:30:40,496
لماذا؟

430
00:30:40,530 --> 00:30:43,732
.إنني لم أقتنع يوماً بأمر ذلك الخلود

431
00:30:45,334 --> 00:30:47,835
كنت على يقين دوماً بأنني
،سألقى حتفي يوماً ما

432
00:30:47,869 --> 00:30:50,438
ولكن الآن وقد علمت أن هذا
...سيحل قريباً، فأنا

433
00:30:52,107 --> 00:30:54,275
هناك أشياء عديدة أتمنى لو كنت
.قد فعلتها

434
00:30:54,309 --> 00:30:55,709
مثل ماذا؟

435
00:30:55,743 --> 00:30:57,911
ماذا كنت لتفعل لو كان
الأمر بإستطاعتك؟

436
00:30:57,945 --> 00:30:59,446
.تباً! لست أدري

437
00:30:59,480 --> 00:31:01,915
...سأجد والدي على الأرجح

438
00:31:01,949 --> 00:31:04,651
.وأخبره أنني فخور بكوني إبناً له

439
00:31:06,387 --> 00:31:08,021
وماذا عنكِ؟

440
00:31:10,258 --> 00:31:13,793
...لست أدري، أظن أن

441
00:31:13,828 --> 00:31:17,965
.يا إلهي! لا أدري
.هناك أمور عديدة على الأرجح

442
00:31:18,000 --> 00:31:20,768
...ولكن في هذه اللحظة

443
00:31:22,203 --> 00:31:25,272
.كل ما أريده حقاً هو ممارسة الجنس معك

444
00:31:27,275 --> 00:31:29,576
إنه أمر ساخر، أليس كذلك؟

445
00:31:29,610 --> 00:31:32,179
إنني لم أمارس الحب مع
...مصاص دماء

446
00:31:32,213 --> 00:31:35,816
.وقد تعجبت دوماً عن سر تلك الجلبة

447
00:31:35,850 --> 00:31:38,719
..."جيسيكا"-
.لا بأس إذا لم ترغب بذلك-

448
00:31:38,753 --> 00:31:41,221
لا أريدك أن تتخذي قراراً كهذا
.بدافع الخوف

449
00:31:41,256 --> 00:31:42,489
.إنه ليس الخوف

450
00:31:42,524 --> 00:31:47,295
،كل شيء بشأنك لهو صالح ونقي

451
00:31:47,329 --> 00:31:50,198
وأنت تملك تلك الإنسانية التي
.تسري بداخلك

452
00:31:50,232 --> 00:31:53,668
وفي أيامي الأخيرة، هذا بالضبط
.ما أرغب به

453
00:31:55,137 --> 00:31:57,806
هذا ما أريد مغادرة العالم وأنا
.أشعر بكوني جزءاً منه

454
00:32:45,390 --> 00:32:47,924
إذاً فأنت قادر على التجوال في
ضوء النهار كذلك؟

455
00:32:49,059 --> 00:32:50,660
.أجل-
كيف؟-

456
00:32:50,694 --> 00:32:52,295
.سأشرح لك لاحقاً

457
00:32:53,831 --> 00:32:55,798
أتظن أنني أردت المجيء هنا
يا "بيل"؟

458
00:32:56,867 --> 00:32:58,901
.لم أجد مكاناً آخر ألجأ إليه

459
00:32:59,903 --> 00:33:02,404
.سأفعل أي شيء تطلبه مني

460
00:33:02,438 --> 00:33:05,774
.أخبرني فقط بما يكون، وسأنفذه

461
00:33:05,808 --> 00:33:08,209
...ولكن أرجوك

462
00:33:08,244 --> 00:33:10,145
.إمنحها دمك

463
00:33:11,280 --> 00:33:13,114
وماذا لو لم يفلح الأمر؟

464
00:33:13,148 --> 00:33:15,016
هل تحتاج لسماعي وأنا
أنطق بالكلمات؟

465
00:33:15,050 --> 00:33:19,086
.أنا أصدقك
.أنا أؤمن بك

466
00:33:22,491 --> 00:33:24,725
.أنا أصدق أنك رفيع المقام

467
00:33:31,399 --> 00:33:34,535
عقب رحيلكم بوقت قصير في
،تلك الليلة

468
00:33:34,569 --> 00:33:37,671
...دخلت في

469
00:33:37,705 --> 00:33:39,940
.حالة سبات من نوع ما

470
00:33:39,975 --> 00:33:43,110
...وبدأت رؤى ما تراودني

471
00:33:43,144 --> 00:33:45,579
.رؤى بدأت تتحقق بالفعل

472
00:33:48,950 --> 00:33:51,785
أنا أستطيع رؤية المستقبل
."يا "إيريك

473
00:33:53,455 --> 00:33:56,357
.ولكن هناك رؤيا واحدة لم تتحقق بعد

474
00:33:58,727 --> 00:34:01,529
...لقد رأيت غرفة بيضاء دائرية

475
00:34:01,563 --> 00:34:05,767
،"وبداخلها رأيت "بام"، "جيسيكا
...و"تارا" وأنت

476
00:34:05,801 --> 00:34:08,236
كلكم ستلتقون بضوء الشمس
."داخل تلك الغرفة يا "إيريك

477
00:34:10,139 --> 00:34:12,640
."ولهذا السبب سأذهب لإحضار "وارلو

478
00:34:12,674 --> 00:34:15,009
الآن، أتعلم من يكون "وارلو"؟

479
00:34:15,043 --> 00:34:16,844
."أنا لا أبالي بمن يكون "وارلو

480
00:34:16,878 --> 00:34:19,813
.أخبرني فحسب بما تريده مني

481
00:34:19,848 --> 00:34:22,349
إنه جني ومصاص دماء
.في آن واحد

482
00:34:22,383 --> 00:34:24,050
...إنه دمه الذي يسمح لي

483
00:34:24,085 --> 00:34:27,087
بالسير في وضح النهار، وليس
."دم "ليليث

484
00:34:27,121 --> 00:34:31,892
ولكن إذا كان مقدراً لي منع
،تلك الرؤيا من التحقق

485
00:34:31,926 --> 00:34:34,261
.فعلينا إذاً أن نحضره ونأخذه برفقتنا

486
00:34:34,296 --> 00:34:36,530
علينا"؟"

487
00:34:36,564 --> 00:34:39,266
."أنت كنت بتلك الرؤيا يا "إيريك

488
00:34:39,300 --> 00:34:40,734
،بطريقة أو بأخرى

489
00:34:40,768 --> 00:34:43,571
أنت ستكون بداخل تلك الغرفة لحظة
.إنفتاح السقف

490
00:34:45,307 --> 00:34:48,876
.إذا رافقتني، فربما يمكننا إيقاف هذا

491
00:34:50,079 --> 00:34:53,849
.سوف أعود برفقتك، إنني أعدك بذلك

492
00:34:54,918 --> 00:34:56,886
."إذا ساعدت "نورا

493
00:35:05,762 --> 00:35:08,097
.هذا جيد، أحسنتِ

494
00:35:08,131 --> 00:35:09,999
.قليلاً من المزيد

495
00:35:10,901 --> 00:35:12,568
.هذا جيد

496
00:35:14,438 --> 00:35:16,305
.هذا جيد

497
00:35:17,207 --> 00:35:18,474
.أنا آسف

498
00:35:18,509 --> 00:35:19,442
.كان علينا أن نحاول

499
00:35:19,476 --> 00:35:21,377
.أعرف هذا يا أخي

500
00:35:21,412 --> 00:35:23,780
.أعرف هذا

501
00:35:23,814 --> 00:35:27,117
هل الأمر يجدي؟
هل تشعرين بأي تغير؟

502
00:35:27,151 --> 00:35:29,085
.كلا، لا أظن هذا

503
00:35:29,120 --> 00:35:32,355
لا شيء؟

504
00:35:39,997 --> 00:35:42,064
."وارلو"

505
00:35:42,099 --> 00:35:43,566
.قد يجدي دمه نفعاً

506
00:35:43,600 --> 00:35:46,035
.كلا يا "إيريك"، أنصت إليّ

507
00:35:47,404 --> 00:35:50,706
"كل ما ورد ذكره في كتاب "ليليث
.كان حقيقياً

508
00:35:50,741 --> 00:35:53,476
إن دماء "وارلو" قد تمنحني القدرة
،على تحمل ضوء الشمس

509
00:35:53,510 --> 00:35:55,378
.ولكنها لا تستطيع شفائي

510
00:35:55,412 --> 00:35:57,847
.سوف تفعل

511
00:35:57,881 --> 00:35:59,649
.إذهب-
..."إيريك"-

512
00:35:59,683 --> 00:36:01,384
.أرجوك

513
00:36:11,094 --> 00:36:13,129
.ها أنا ذاهب إذاً

514
00:36:29,012 --> 00:36:31,013
هل أنت مستعد لهذا؟

515
00:36:31,047 --> 00:36:33,516
بقدر إستعداد الأدوية المخدرة في
!إعطاء الشجاعة لرجل

516
00:36:40,725 --> 00:36:42,826
.مرحباً بكما

517
00:36:42,860 --> 00:36:44,694
.هولي" أخبرتني أين كنتما"

518
00:36:44,729 --> 00:36:46,296
وأنا أعتقد أن الآن ليس
.بالوقت المناسب

519
00:36:46,331 --> 00:36:48,532
أين تخبئون "التيكيلا" خاصتكم؟

520
00:36:48,566 --> 00:36:50,701
.حسناً-
هه يا "هولي"؟-

521
00:36:50,735 --> 00:36:52,870
عزيزتي؟

522
00:36:52,904 --> 00:36:55,039
هل أنتِ بخير؟

523
00:36:55,073 --> 00:36:57,307
.مرحباً

524
00:36:57,342 --> 00:36:59,710
.أجل، أنا بخير
.أنا أفضل حالاً

525
00:36:59,744 --> 00:37:03,881
أتعلمين شيئاً؟ من قليل، كان الأمر
...أشبه بشخص ما

526
00:37:05,751 --> 00:37:09,754
...يسلخ رأسي ومخي قطعة تلو الأخرى

527
00:37:09,788 --> 00:37:12,323
،ويقتلع قلبي من محجره

528
00:37:12,357 --> 00:37:16,894
.مستخدماً شوكة طويلة ذات نصل حاد

529
00:37:16,928 --> 00:37:19,997
،ولكن الآن، وبفضل هذا

530
00:37:20,032 --> 00:37:22,967
فقد صار الشعور أشبه بمن يسحق
.قصبتي الهوائية

531
00:37:23,001 --> 00:37:25,970
حسناً، فلنرى إذا كان بإمكاننا فعل
.شيء بهذا الصدد أيضاً

532
00:37:26,004 --> 00:37:28,038
...عزيزتي، لديّ وصفة عائلية

533
00:37:28,073 --> 00:37:30,708
سوف تطرد الألم بعيداً في
.غمضة عين

534
00:37:30,742 --> 00:37:32,444
!تعالي برفقتي، ستعتني أمكِ بك

535
00:37:32,478 --> 00:37:34,879
.أنا أعتقد أنه لا يجدر بنا الحديث-
.حسناً، أنا أستطيع المشي-

536
00:37:34,913 --> 00:37:36,714
.هذه فكرة جيدة-
.هيا بنا، أنا أمسك بكِ-

537
00:37:36,748 --> 00:37:39,517
إذاً، أظن أن الحديث مع الأطفال لم يسر
على ما يرام؟

538
00:37:39,552 --> 00:37:40,952
.لقد سار الأمر على ما يرام

539
00:37:40,987 --> 00:37:42,320
.آرلين" أبلت بلاءاً حسناً"

540
00:37:42,355 --> 00:37:44,089
أجل، أظن ان الأطفال متماسكون على
.نحو جيد

541
00:37:44,123 --> 00:37:46,624
،إن "بورشيا" تبقيهم منشغلين

542
00:37:46,659 --> 00:37:48,193
.بينما تفعل "آرلين" ما تفعله

543
00:37:48,227 --> 00:37:50,161
.أجل

544
00:37:50,195 --> 00:37:52,363
.هذا يوم عجيب بحق

545
00:37:52,397 --> 00:37:53,864
أنا "سوكي"، من أنتِ؟

546
00:37:53,899 --> 00:37:56,100
."آه، أنا "أدالين

547
00:37:56,134 --> 00:37:57,468
."إبنة "آندي

548
00:37:57,502 --> 00:37:59,736
.مرحباً يا أمي-
.مرحباً-

549
00:37:59,771 --> 00:38:02,606
.مرحباً، ها قد وصل ولداي

550
00:38:02,640 --> 00:38:04,841
.عزيزتي، تعالي هنا

551
00:38:04,875 --> 00:38:06,843
أعرفكما إلى "أدالين بريلين
،"شارلين دانيكا

552
00:38:06,878 --> 00:38:08,879
."وهذه "سوكي

553
00:38:08,913 --> 00:38:10,314
."وهذان هما "ويد" و"روكي

554
00:38:10,348 --> 00:38:11,582
."إنهما إبنيّ "هولي

555
00:38:11,616 --> 00:38:12,650
.مرحباً

556
00:38:12,684 --> 00:38:13,884
كيف الحال؟-
.مرحباً-

557
00:38:13,919 --> 00:38:15,753
.أنا آسف بشأن إبن عمك

558
00:38:15,788 --> 00:38:18,856
.وبشأن شقيقاتك-
.شكراً لكما-

559
00:38:23,061 --> 00:38:25,296
!اللعنة

560
00:38:25,330 --> 00:38:27,232
إصعدي للطابق الأعلى فوراً مع
!"عمتك "بورشيا

561
00:38:27,266 --> 00:38:29,067
!على الفور-
!تحركوا جميعكم-

562
00:38:29,101 --> 00:38:31,236
.هيا بنا، تحركوا

563
00:38:45,319 --> 00:38:49,555
سيدة "بيلفلور"، أنا في غاية الأسف
.بشأن خسارتك

564
00:38:50,658 --> 00:38:52,859
."لقد كنت معجباً للغاية بـ"تيري

565
00:38:52,893 --> 00:38:55,561
.كان لي الفخر بإعتباره أحد أقربائي

566
00:38:58,532 --> 00:39:01,701
!مرحى! أنا مخمورة

567
00:39:05,872 --> 00:39:06,906
!اللعنة

568
00:39:06,940 --> 00:39:10,575
هذا الهراء حقيقي، أليس كذلك؟

569
00:39:10,610 --> 00:39:13,111
.إنك تسير في وضح النهار

570
00:39:13,145 --> 00:39:14,946
.هذا صحيح

571
00:39:15,914 --> 00:39:19,150
!سحقاً لي

572
00:39:26,457 --> 00:39:28,792
.أيها المأمور

573
00:39:28,826 --> 00:39:30,894
."مصاص الدماء "بيل

574
00:39:30,928 --> 00:39:35,131
.أنا بغاية الأسف كذلك بشأن خسارتك

575
00:39:36,134 --> 00:39:38,368
أأنت كذلك؟

576
00:39:39,537 --> 00:39:41,872
طفلي الأول توفي وهو لا يزال
.رضيعاً في مهده

577
00:39:41,906 --> 00:39:45,542
.وليس هنالك ألم أشد من ذلك

578
00:39:45,577 --> 00:39:47,143
.فيما عدا فقدانك لثلاثة من أطفالك

579
00:39:49,113 --> 00:39:51,282
.أنا أفهم أن واحدة من بناتك قد نجت

580
00:39:51,316 --> 00:39:52,682
.هذا صحيح

581
00:39:52,707 --> 00:39:54,741
أنا واثق أنها مصدر سلوى كبير
.لك الآن

582
00:39:55,019 --> 00:39:56,587
.أنا أحبها أكثر من أي شيء

583
00:39:56,621 --> 00:39:59,123
وأنا أشعر بالشعور ذاته نحو إبنتي
."جيسيكا"

584
00:39:59,157 --> 00:40:03,127
بصفتنا أبوين، ليس هناك واجب
...أكثر قدسية

585
00:40:03,162 --> 00:40:04,863
.من حمايتهن

586
00:40:06,199 --> 00:40:09,535
والحرص على أن يعشن حياة
،مديدة وسعيدة

587
00:40:09,569 --> 00:40:11,203
ألا توافقني الرأي؟

588
00:40:12,739 --> 00:40:13,906
.أوافقك

589
00:40:13,940 --> 00:40:16,642
.إنني أتمنى لك ولإبنتك الأفضل

590
00:40:24,651 --> 00:40:26,652
.وأنا...كذلك

591
00:40:29,690 --> 00:40:31,057
...هل تمانعين في إخباري بما يجري

592
00:40:31,091 --> 00:40:32,925
بشأن كل مصاصي الدماء
...الملاعين هؤلاء

593
00:40:32,959 --> 00:40:34,560
الذين يتجولون في وضح النهار؟

594
00:40:34,595 --> 00:40:36,495
.لست أدري، ولكن هذا ليس ما يهم اليوم

595
00:40:36,530 --> 00:40:38,798
.الأهم هو "آرلين" وأطفالها

596
00:40:40,634 --> 00:40:42,101
هلا سمحتِ لي بكلمة؟

597
00:40:42,136 --> 00:40:44,037
!لقد كان كذلك

598
00:40:44,072 --> 00:40:46,839
أنا في غاية السعادة لأنني تناولت
!دواء ضغط الدم خاصتي

599
00:40:46,874 --> 00:40:48,542
!ضعف الجرعة

600
00:41:03,592 --> 00:41:05,726
ما الذي تريده يا "بيل"؟

601
00:41:05,761 --> 00:41:07,562
لقد نلت على الأرجح ما كنت تريده
."من "وارلو

602
00:41:07,596 --> 00:41:08,930
.أجل، وبعدها أخذتيه أنتِ

603
00:41:08,964 --> 00:41:11,299
ولا يمكنني إنقاذ سلالتي دون المزيد
.من دمائه

604
00:41:11,334 --> 00:41:12,734
.دعني أستوضح هذا الأمر

605
00:41:12,769 --> 00:41:15,504
أنت على أتم إستعداد للتضحية بي
،"وبـ"وارلو

606
00:41:15,538 --> 00:41:17,239
،اللذان هما حقيقيان بالمناسبة

607
00:41:17,274 --> 00:41:20,076
لأجل سلالة إفتراضية رأيتها في رؤيا ما؟

608
00:41:20,110 --> 00:41:22,178
أخبريني أنتِ ما هو الإفتراضي بشأن
..."تارا"

609
00:41:22,212 --> 00:41:25,648
."أو "جيسيكا" أو "بام" أو "إيريك

610
00:41:25,682 --> 00:41:28,317
...إنهم أصدقاؤكِ و-
أتعتبر "بام" صديقتي؟-

611
00:41:28,351 --> 00:41:29,752
."بجقكِ يا "سوكي

612
00:41:29,786 --> 00:41:32,287
بينما نحن نجري هذا الحديث، إنهم قابعون
.بمعسكر للموت

613
00:41:33,156 --> 00:41:34,656
وما أدراك بهذا؟

614
00:41:34,691 --> 00:41:37,825
لأن "إيريك" كان سجيناً هناك، ونجح
.في الفرار

615
00:41:37,860 --> 00:41:40,928
سيكون غباءاً منكِ أن تسمحي
...لحنقكِ عليّ

616
00:41:40,963 --> 00:41:43,631
.يقف عائقاً أمام حماية من تحبين

617
00:41:47,236 --> 00:41:49,037
،إذا تخليتِ عنهم

618
00:41:49,071 --> 00:41:51,173
فسوف تمضي المزيد من الأيام
...الشبيهة بيومنا هذا

619
00:41:51,207 --> 00:41:53,141
.في المستقبل غير البعيد

620
00:41:54,277 --> 00:41:57,012
أأنت تقول أنني لو رفضت
،طلبك هذا

621
00:41:57,046 --> 00:41:59,748
فأنا أقتل أصدقائي؟

622
00:41:59,782 --> 00:42:02,417
...إن ما أقوله

623
00:42:02,451 --> 00:42:05,187
.هو أن دماءهم ستلطخ أيدي كلا منا

624
00:42:08,892 --> 00:42:12,227
.إجلبي لي "وارلو"، سريعاً

625
00:42:23,407 --> 00:42:24,640
.شكراً للرب

626
00:42:24,674 --> 00:42:27,009
لقد كانت الرغبة بالإعتراف تراودني
! للتوّ

627
00:42:32,982 --> 00:42:35,183
هل أطلب إستدعاء "سومشاي"؟

628
00:42:35,217 --> 00:42:36,717
.هذا لن يكون ضرورياً

629
00:42:36,752 --> 00:42:37,985
ألستِ جائعة؟

630
00:42:39,621 --> 00:42:41,588
.ليس اليوم

631
00:42:41,623 --> 00:42:45,458
،مع كميات الدم الضئيلة التي تلقيتيها

632
00:42:45,493 --> 00:42:47,294
فأنا أجد من العسير تصديق
.كلامك هذا

633
00:42:47,328 --> 00:42:49,663
أحقاً ؟

634
00:42:49,697 --> 00:42:51,831
،"بصفتك تلميذ لدكتور "فرويد

635
00:42:51,866 --> 00:42:54,034
...كنت أعتقد أنك تملك فهماً أكثر عمقاً

636
00:42:54,068 --> 00:42:56,703
.فيما يتعلق بمفهوم الشهية

637
00:42:58,540 --> 00:43:01,075
...في الواقع

638
00:43:01,109 --> 00:43:05,313
.لقد كان هذا هو محور منحتي الدراسية

639
00:43:05,347 --> 00:43:07,115
.هذا جيد

640
00:43:07,150 --> 00:43:10,686
ولذا عندما أقول أنني لست جائعة
،بسبب شعوري بالشبق

641
00:43:10,720 --> 00:43:12,154
!فأنت تتفهم هذا

642
00:43:12,188 --> 00:43:18,127
بأغلب الأحيان، عندما يتم حرمان
،المرء من الإشباع الجنسي

643
00:43:18,161 --> 00:43:21,064
،فإن شهيته للطعام تزداد

644
00:43:21,098 --> 00:43:23,500
.وليس على العكس

645
00:43:23,534 --> 00:43:25,702
ومن قال أنني لا أشعر بالإشباع؟

646
00:43:25,736 --> 00:43:29,272
قد تنتابك الدهشة لمعرفة ما
...تستطيع فتاة فعله

647
00:43:29,307 --> 00:43:31,475
.بالحبس الإنفرادي

648
00:43:33,745 --> 00:43:35,846
...كيف تقدّرين

649
00:43:35,880 --> 00:43:38,848
...شهيتك للجنس، بالمقارنة مع

650
00:43:38,883 --> 00:43:40,017
!مرتفعة

651
00:43:40,051 --> 00:43:41,719
.لقد كنت عاهرة أثناء حياتي الآدمية

652
00:43:41,753 --> 00:43:43,320
.الأمر لم يكن بمحض الصدفة

653
00:43:44,923 --> 00:43:48,926
وكيف تعتقدين أن هذا
...قد تجلى أثره

654
00:43:48,993 --> 00:43:51,095
في حياتكِ كمصاصة دماء؟

655
00:43:52,197 --> 00:43:55,232
!على سبيل المثال، أنا أتضاجع كثيراً

656
00:43:55,266 --> 00:43:59,369
،"وثانياً، أنا أمتلك حانة تدعى "فانجتازيا

657
00:43:59,404 --> 00:44:01,705
.يرتادها الآدميون بغرض إشباع شهواتهم

658
00:44:01,739 --> 00:44:04,407
أنا أظن أن نجاحها يرجع، بجزء
...كبير

659
00:44:04,442 --> 00:44:07,410
...إلى فهمي العميق للرغبة البشرية

660
00:44:07,444 --> 00:44:10,780
...الرغبة في التعرض للإفتراس

661
00:44:10,814 --> 00:44:15,884
،أو الخضوع لحيوان جائع دافيء

662
00:44:15,919 --> 00:44:19,254
...أو الطمس من الحياة

663
00:44:19,288 --> 00:44:23,491
.قطعة شهية تلو الأخرى

664
00:44:26,061 --> 00:44:28,696
ولكنك بالتأكيد تواجه كل أنواع الإنحرافات
.النفسية في مكتبك هذا

665
00:44:28,730 --> 00:44:33,067
إن معرفتي الجنسية لهي على الأرجح
.أمور مملة بالنسبة لك

666
00:44:33,101 --> 00:44:35,036
...أنا

667
00:44:37,673 --> 00:44:40,909
...أنا مهتم للغاية

668
00:44:40,943 --> 00:44:45,681
.بمعرفتك المحددة

669
00:44:50,086 --> 00:44:52,221
...إذاً فأنت تريد الولوج

670
00:44:52,255 --> 00:44:53,989
إلى داخل عقلي؟

671
00:44:54,024 --> 00:44:57,960
.كثيراً، أجل

672
00:45:00,264 --> 00:45:03,832
وإلى أي عمق تود أن تخوض؟

673
00:45:03,867 --> 00:45:06,435
.عميقاً

674
00:45:07,771 --> 00:45:09,872
،سوف أدعك تدخل إلى عقلي

675
00:45:09,906 --> 00:45:13,376
ولكن فقط إذا صرحت بنقلي
.إلى السجن العام

676
00:45:13,410 --> 00:45:17,179
.أعتقد أن هذا أمر ممكن ترتيبه

677
00:45:21,384 --> 00:45:23,152
.هذا جيد

678
00:45:28,960 --> 00:45:30,160
."مرحباً "ستاكهاوس

679
00:45:30,195 --> 00:45:32,763
! خمن ماذا
.لديّ سر

680
00:45:32,798 --> 00:45:35,032
.حسناً، لست مهتماً بسماعه

681
00:45:35,067 --> 00:45:36,701
.سيعجبك سماع سري هذا

682
00:45:37,836 --> 00:45:39,971
.الحاكم قد لقي مصرعه

683
00:45:42,108 --> 00:45:43,475
ماذا ؟

684
00:45:43,509 --> 00:45:45,577
وهذا يعني أن ورقة التهديد
...التي تملكها ضدي

685
00:45:45,611 --> 00:45:47,946
.قد ذهبت
أيها السادة؟

686
00:45:47,980 --> 00:45:51,316
!إعتقلوه-
!إرفعوا أيديكم اللعينة عني-

687
00:45:51,350 --> 00:45:53,751
.توني"، لا تفعل هذا"

688
00:45:56,422 --> 00:45:58,824
!يا إلهي

689
00:45:58,858 --> 00:46:00,359
ما هذا بحق الجحيم؟

690
00:46:00,393 --> 00:46:02,027
ألقوا به في سجن النساء العام
.رقم واحد

691
00:46:02,062 --> 00:46:03,729
!لا، لا

692
00:46:03,763 --> 00:46:05,364
!تحرك-
!ظننت أننا أصدقاء يا رجل-

693
00:46:05,398 --> 00:46:07,131
!وقتاً ممتعاً مع عاهراتك-
.هذا يكفي-

694
00:46:07,166 --> 00:46:08,666
!هيا بنا-
!تباً لكم-

695
00:46:11,704 --> 00:46:13,237
!لا، لا، لا، لا

696
00:46:13,272 --> 00:46:15,673
Ah, no!

697
00:46:15,707 --> 00:46:16,741
!دم

698
00:46:24,282 --> 00:46:26,383
!تراجعن أيتها الحقيرات

699
00:46:26,418 --> 00:46:29,287
.سيداتي، إذا سمحتن

700
00:46:30,689 --> 00:46:32,691
.إنه لي

701
00:46:52,479 --> 00:46:54,647
.لقد إنتهى الأمر

702
00:46:56,117 --> 00:46:58,317
.سام ميرلوت" والفتاة قد لقيا مصرعهما"

703
00:47:00,220 --> 00:47:01,720
وماذا عن الجروة الصغيرة؟

704
00:47:01,755 --> 00:47:03,522
."لقد سلمت "إيما" إلى "مارثا

705
00:47:03,556 --> 00:47:05,657
.كان ذلك هو التصرف الصائب

706
00:47:05,691 --> 00:47:09,161
ستبقيان بعيدتان عنا، لكي نضلل
،من يطاردونا

707
00:47:09,195 --> 00:47:12,631
.وهو ما ينبغي أن يجعلكم سعداء

708
00:47:12,666 --> 00:47:14,400
.أنت محق

709
00:47:15,802 --> 00:47:18,538
...لأنني سأكون أكثر سعادة

710
00:47:18,572 --> 00:47:22,307
لو لم تكن وغداً حقيراً كاذباً
َ!في هذه اللحظة

711
00:47:22,342 --> 00:47:23,575
ماذا قلتِ؟-
.هذا صحيح-

712
00:47:23,610 --> 00:47:25,044
،هلا تفضلتِ بجلب السيدات

713
00:47:25,078 --> 00:47:27,079
إذا سمحتِ يا "تيفاني"؟

714
00:47:37,324 --> 00:47:38,924
...إنظر على من عثرت

715
00:47:40,059 --> 00:47:42,828
.حيتان ترزقان

716
00:47:42,862 --> 00:47:44,296
!أيها الكاذب اللعين

717
00:47:44,330 --> 00:47:45,831
!كذاب حقير

718
00:47:45,865 --> 00:47:47,699
.هراء

719
00:47:48,668 --> 00:47:50,268
جودريك"؟"

720
00:47:55,841 --> 00:47:58,042
جودريك"، أياً كان السحر الذي"
،تملكه

721
00:47:58,076 --> 00:48:00,344
هل تستطيع إستخدامه الآن، أرجوك؟

722
00:48:08,553 --> 00:48:11,689
،"إنني أتوسل إليك يا "جودريك
...أرجوك، هلا

723
00:48:11,723 --> 00:48:14,625
...منحتها فقط فرصة واحدة كما

724
00:48:14,660 --> 00:48:16,427
كما فعلت من قبل؟

725
00:48:18,330 --> 00:48:21,466
.لقد كنت أنت من منحتني تلك الفرصة

726
00:48:22,702 --> 00:48:27,273
أنت...أنت من رأيت بقية من
،الخير بداخلي

727
00:48:27,307 --> 00:48:29,375
.وعثرت عليّ

728
00:48:30,744 --> 00:48:33,178
هل تتذكر؟

729
00:48:35,348 --> 00:48:37,783
.بالطبع انا أتذكر

730
00:48:41,476 --> 00:48:42,566
لندن، عام 1665

731
00:48:42,588 --> 00:48:43,888
.مولاي

732
00:48:45,458 --> 00:48:47,058
.يبدو عليك الشحوب

733
00:48:48,093 --> 00:48:49,827
.أكثر شحوباً من المعتاد

734
00:48:49,861 --> 00:48:53,998
،إنه الطاعون، لقد جعل الطعام شحيحاً

735
00:48:54,033 --> 00:48:56,367
.كما يمكنك أن تتخيل

736
00:48:56,402 --> 00:48:58,236
.بالطبع

737
00:49:07,313 --> 00:49:09,414
إن تفشي الوباء قد أحزنني بشكل
.بليغ أنا الآخر

738
00:49:09,449 --> 00:49:11,083
هل سمعت بالسيدة "جينزبورج"؟

739
00:49:11,117 --> 00:49:13,452
...لقد سمعت بإسمها

740
00:49:13,486 --> 00:49:17,022
...فيما يختص...بعلاقة حب

741
00:49:17,057 --> 00:49:18,724
.بين كليكما يا مولاي

742
00:49:18,758 --> 00:49:21,093
.إذاً فما سمعته كان صحيحاً

743
00:49:23,230 --> 00:49:25,397
...إنها إمرأة صاحبة إرادة قوية

744
00:49:25,432 --> 00:49:27,165
..."وبسبب ذلك، فهي حالياً في "لندن

745
00:49:27,200 --> 00:49:30,535
تعتني بأمر هؤلاء التعساء المساكين
.الذي يحتضرون بالطاعون

746
00:49:30,569 --> 00:49:33,371
!يا له من أمر جدير بالثناء-
.إنه جنون مطبق-

747
00:49:33,406 --> 00:49:35,240
،تلك المرأة تتمنى الموت

748
00:49:35,274 --> 00:49:37,109
وأنا قد أتركها تموت جزاءاً لها
،على وقاحتها

749
00:49:37,143 --> 00:49:40,412
لو لم يكن وجودها في غرفة نومي
.ضرورة ملحة لي

750
00:49:40,446 --> 00:49:42,914
.لقد فهمت

751
00:49:42,949 --> 00:49:46,017
.أنا لست واثقاً أنك تفهم

752
00:49:46,052 --> 00:49:48,653
إن تمردها عليّ يضفي لذة
...على علاقتنا الجنسية

753
00:49:48,687 --> 00:49:51,890
.لم أرَ لها مثيلاً من قبل

754
00:49:51,924 --> 00:49:55,427
.إنها تمثل قيمة كبيرة بالنسبة لك

755
00:49:55,462 --> 00:49:57,763
...ولهذا السبب أحتاج لك

756
00:49:57,797 --> 00:50:01,166
.لكي تنتزعها من وضعها الكريه هذا

757
00:50:01,200 --> 00:50:02,801
...وعند عودتها

758
00:50:04,170 --> 00:50:07,639
سوف أحرص على أن يتم إطعامك
.بشكل ممتاز

759
00:50:09,709 --> 00:50:11,343
.حسناً

760
00:50:13,180 --> 00:50:15,014
.مولاي

761
00:50:25,227 --> 00:50:27,361
أهناك أية جثث بأعلى؟

762
00:50:28,297 --> 00:50:30,931
.أجل

763
00:50:32,901 --> 00:50:34,702
!لا

764
00:51:02,230 --> 00:51:05,066
هل أنت مخبول؟

765
00:51:05,100 --> 00:51:07,869
ألا يمكنك رؤية أننا بحجر صحي؟

766
00:51:07,903 --> 00:51:09,604
."إنني أبحث عن السيدة "جينزبورج

767
00:51:09,638 --> 00:51:14,342
.لقد أتيت بعد فوات الآوان
.لقد بدأت الثآليل بالتكون بالفعل

768
00:51:14,376 --> 00:51:16,144
.خذني إلى مكانها

769
00:51:16,178 --> 00:51:19,114
.لا تقل أني لم أحذرك

770
00:51:32,295 --> 00:51:35,898
،"سيدتي، أنا أدعى "إيريك نورثمان

771
00:51:35,932 --> 00:51:37,866
.صديق للملك

772
00:51:48,813 --> 00:51:50,948
.سوف آخذك إلى مكان أكثر أماناً

773
00:51:51,015 --> 00:51:52,649
.لا

774
00:51:54,052 --> 00:51:56,120
.لن يطول بي الأمر

775
00:51:56,155 --> 00:52:00,125
إن الملك يصر على أن تستريحي
.بمكان أفضل حالاً

776
00:52:00,159 --> 00:52:03,028
.لا أريد أن أموت في حضوره

777
00:52:03,062 --> 00:52:04,796
ماذا عن منزلكِ الذي يقع
في "سوري"؟

778
00:52:04,830 --> 00:52:07,432
."تعني منزله في "سوري

779
00:52:07,466 --> 00:52:09,467
.لا

780
00:52:11,303 --> 00:52:13,537
.إن موتي سيكون خاصاً بي وحدي

781
00:52:24,214 --> 00:52:26,649
...لقد وصفك بالعنيدة

782
00:52:28,752 --> 00:52:32,088
ولكنه يخلط هذه بين العناد
.والشجاعة، كما أعتقد

783
00:52:38,429 --> 00:52:40,563
وكيف أوتيت أنت هذه الشجاعة؟

784
00:52:42,667 --> 00:52:45,669
...أنا

785
00:52:45,703 --> 00:52:47,571
.منيع ضد المرض

786
00:52:47,605 --> 00:52:51,641
.إنك تحمل هيئة القدر على ملامحك

787
00:52:58,916 --> 00:53:01,151
.دعيني آخذكِ إلى أبي

788
00:53:01,186 --> 00:53:03,287
.إنه يستطيع شفاؤكِ

789
00:53:03,321 --> 00:53:05,555
أهو قادر على شفائي تماماً؟

790
00:53:08,693 --> 00:53:11,494
.لا أود العيش على هذه الهيئة

791
00:53:11,529 --> 00:53:14,097
...ستعيشين حياة رغيدة

792
00:53:14,131 --> 00:53:16,333
.وإلى الأبد

793
00:53:17,201 --> 00:53:18,635
.أعدكِ بهذا

794
00:53:28,780 --> 00:53:31,015
.وها نحن ننتهي من حيث بدأنا

795
00:53:32,317 --> 00:53:35,519
ولكن هذه المرة، "جودريك" ليس
.موجوداً لكي يشفيني

796
00:53:37,489 --> 00:53:39,924
.أنت فقط لكي تخفف عني

797
00:53:39,958 --> 00:53:42,594
ومن الذي سيخفف عني طيلة
القرون الآتية؟

798
00:53:42,628 --> 00:53:45,697
."باميلا" و"ويلا"

799
00:53:45,765 --> 00:53:47,565
.لقد رأيت فيهما ما رأيته فيّ

800
00:53:47,600 --> 00:53:50,401
أجل، ولكن لا أحد قادر على
.أن يحل محلكِ

801
00:53:50,435 --> 00:53:52,770
.دعهما يسيرا جنب إلى جنب معك

802
00:53:52,804 --> 00:53:54,838
.إنهما تريدا ذلك

803
00:53:57,142 --> 00:53:58,842
.تماماً كما فعلت أنا

804
00:53:58,877 --> 00:54:01,912
ولكني وعدتكِ أن تعيشي
.إلى أبد الدهر

805
00:54:01,947 --> 00:54:04,081
.أخي، أنصت إليّ

806
00:54:04,115 --> 00:54:07,317
كل ما طلبته منك هو العيش
.الرغيد

807
00:54:08,586 --> 00:54:10,521
.وأنت منحتني ذلك

808
00:54:17,695 --> 00:54:19,496
.لا، لا، لا

809
00:54:19,530 --> 00:54:20,730
...لا تفعلي

810
00:54:22,099 --> 00:54:23,819
!أرجوك لا تفعلي...لا تتركيني

811
00:54:23,834 --> 00:54:25,468
...لا تتركيني. لا تفعلي

812
00:54:27,804 --> 00:54:29,238
.نورا"، لا تتركيني"

813
00:54:29,272 --> 00:54:31,373
...أرجوكِ

814
00:54:33,910 --> 00:54:36,078
.أرجوكِ لا تتركيني

815
00:54:36,112 --> 00:54:38,481
!أرجوكِ لا تتركيني