1
00:01:41,800 --> 00:01:42,400
.كاريا

2
00:01:44,700 --> 00:01:46,400
...حسناً, حسناً

3
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
.أن يأتي أحد الجوروجيو 

4
00:01:46,400 --> 00:01:48,700
{\a6}الجوروجيو: هو أحد أفراد الحكومة

5
00:01:48,800 --> 00:01:51,800
أنت تعرف لماذا أتيت, أليس كذلك؟

6
00:01:53,200 --> 00:01:54,600
.نعم, بشكل جيد

7
00:01:55,300 --> 00:01:57,300
.هذا الوضع يسير بعكس اتجاه الوقت

8
00:01:58,300 --> 00:02:07,600
سمعت بأن ذلك المجرم من ريوكو أن معه ذلك لآخر الذي خان
...مدرسته و يملك مهارات عالية في القتال بالسيف

9
00:02:08,900 --> 00:02:10,000
.سمعت بذلك أيضاً

10
00:02:10,700 --> 00:02:16,700
.و زيادة على ذلك, فهم قريبون من الوصول إلى كازومي سيوزو

11
00:02:17,000 --> 00:02:23,500
سيسببون لنا مشاكلاً إذا وصلوا إلى هناك قبل
.أن نتمكن من نقل اللاجئين من شيمبارا نو ران

12
00:02:23,500 --> 00:02:24,400
...جوروجو

13
00:02:26,000 --> 00:02:31,500
ما رأيك بأن تقضي بعض الوقت و تستمتع مع الأزهار في الحديقة؟

14
00:02:33,700 --> 00:02:35,800
في مثل هذا الوقت الحرج, مع الأزهار...؟

15
00:02:36,600 --> 00:02:40,200
هل تعرف كيف تتخلص من الأعشاب الضارة؟

16
00:02:40,800 --> 00:02:41,300
هاه؟

17
00:02:41,800 --> 00:02:46,200
الأعشاب الضارة تأخذ المواد الضرورية التي
.تحتاجها الأزهار, و ذلك يؤدي إلى جفافها

18
00:02:47,000 --> 00:02:53,900
و لكن لو تخلصنا من الأعشاب الضارة, فإن الأزهار
.التي تعيش في نفس التربة, سينتهي بها الأمر جافة

19
00:02:56,100 --> 00:02:57,600
ماذا تقترح أن نفعل؟

20
00:02:58,500 --> 00:03:02,300
.عليك فقط بزراعة زهرة تمتص مكونات هذه الأعشاب

21
00:03:03,600 --> 00:03:10,500
نعم, زهرة مثل هذه قد تبدو جميلة, لكن
.فمن جهة أخرى لها وحشيتها

22
00:03:13,300 --> 00:03:15,400
.يبدو أن سارا قتلت

23
00:03:18,600 --> 00:03:25,600
لشخص يستطيع أن يقتلها, فهم خصم يستحق
.أن أسحب سيفي لهم, لقد مضت فترة على ذلك

24
00:03:26,200 --> 00:03:27,100
ماذا تقول؟

25
00:03:29,100 --> 00:03:31,200
.سوف أذهب أنا

26
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
...جوجيو, أعذرني لكن

27
00:03:38,600 --> 00:03:39,200
ماذا هناك؟

28
00:03:40,100 --> 00:03:43,600
.السيد كاريا دائماً نراه يتأمل الأزهار

29
00:03:44,400 --> 00:03:48,100
.لا أحد معي قد رأه يسحب سيفه من قبل

30
00:03:49,600 --> 00:03:53,300
قد يكون قلة أدب, لكن هل سيكون مناسباً لهذه المهمة الهامة؟

31
00:03:54,400 --> 00:03:55,200
.هكذا

32
00:03:56,000 --> 00:04:00,600
لا زلت صغيراً. ليست مفاجأة بالنسبة لك
.ألا تعرف هذا الرجل

33
00:04:01,100 --> 00:04:01,500
هاه؟

34
00:04:02,100 --> 00:04:08,700
السبب في عدم حمله لسيفه... هو عدم
.خصم يستطيع أن يقارن بقوته

35
00:04:10,300 --> 00:04:16,900
كاريا كاجيتوكي, ماهر بالسيف لدرجة
." أنه كان يسمى "يد الإله

36
00:04:18,200 --> 00:04:18,800
...مستحيل

37
00:04:20,000 --> 00:04:24,900
.ربما لا يوجد في هذا العالم كله من يستطيع قتله

38
00:04:28,900 --> 00:04:31,200
: الحلقة الرابعة والعشرون
(مواجهة سريعة الزوال (الجزء الأول

39
00:04:34,100 --> 00:04:36,900
أوه نعم... كم بقي علينا حتى نصل إلى ناجازاكي؟

40
00:04:38,600 --> 00:04:40,400
.لقد تعدينا ناجازاكي بالفعل

41
00:04:40,900 --> 00:04:41,600
!هاه؟

42
00:04:42,100 --> 00:04:45,700
جزيرة إيكيتسوكي بعيدة قليلاً عن ناجازاكي
.من جهة الشمال

43
00:04:47,200 --> 00:04:49,300
.إذا صعدنا هذا الجبل فسنكون أمامها تماماً

44
00:04:50,000 --> 00:04:54,700
,بعد كل هذه المصاعب التي مررنا بها
.يبدو أننا وصلنا بدون أن نلاحظ

45
00:04:55,300 --> 00:04:56,000
.هكذا

46
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
.يبدو أنها كلها مجرد كذبة

47
00:04:59,000 --> 00:05:01,100
.كنت أعتقد أننا لن نصل أبداً إلى هناك

48
00:05:02,200 --> 00:05:03,500
.لذا يبدو أننا سنصل أخيراً

49
00:05:04,200 --> 00:05:10,000
على كل حال, حتى و إن كنا سنذهب إلى تلك الجزيرة, فلا يعني ذلك بأننا
سنصل على ذلك الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس, صحيح؟

50
00:05:11,100 --> 00:05:13,700
...حسناً, هذا صحيح لكن

51
00:05:21,400 --> 00:05:24,100
!أليس هذا غريباً؟

52
00:05:25,100 --> 00:05:26,000
ما هو؟

53
00:05:26,300 --> 00:05:32,600
,لقد كنا نسافر طوال هذه الفترة معاً
.لكننا لا نعرف أي شيء عن بعضنا البعض

54
00:05:32,600 --> 00:05:35,800
.ماذا كنا نفعل قبل هذه الرحلة

55
00:05:36,100 --> 00:05:36,400
هاه؟

56
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
.هذا صحيح

57
00:05:38,600 --> 00:05:44,200
ما رأيكم إذاً أن نتحدث عن أسرارنا في الماضي؟

58
00:05:46,100 --> 00:05:51,100
.كما تدرون... ربما لا تكون لنا فرصة أخرى لنتحدث عن هذا

59
00:05:54,300 --> 00:05:55,200
ما الذي تفكر فيه؟

60
00:05:55,800 --> 00:05:56,900
.هذا عاطفي

61
00:05:57,400 --> 00:05:58,500
عاطفي؟

62
00:05:59,100 --> 00:06:01,800
.أحاسيس امرأة أكتشفتها في الغرب

63
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
.ربما يكون المستوى العاطفي عندها عالياً

64
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
.هل سمعتما؟ فلنبدأ بموجين

65
00:06:08,200 --> 00:06:08,600
!أنا؟

66
00:06:10,300 --> 00:06:12,000
.ليس عندي أية أسرار

67
00:06:12,700 --> 00:06:15,600
.لكنني كنت أقوم بأعمال سيئة في الفترة الماضية

68
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
.أنا أعرف ذلك

69
00:06:17,400 --> 00:06:20,900
.همم. أحب المرأة التي لها صدر كبير

70
00:06:21,200 --> 00:06:21,900
.و أعرف ذلك أيضاً

71
00:06:22,500 --> 00:06:28,200
.أوه نعم, دخلت في مناقشة و قتلت رجلاً كبيراً في السن لا أعرفه

72
00:06:28,700 --> 00:06:29,900
لا تعرفه...؟

73
00:06:30,600 --> 00:06:35,500
"لقد سارت الأمور هكذا " ألا تستطيع أن ترى هذه الحقيبة المختومة

74
00:06:35,500 --> 00:06:38,600
.فقلت أنا, "لا أراها" فقط و قتلته

75
00:06:40,000 --> 00:06:42,300
هيه, أليس هذا شيئاً سيئاً؟

76
00:06:42,800 --> 00:06:46,200
.ليس سيئاً فقط, لكنه رائع أن تضل حياً إلى هذا الوقت

77
00:06:46,600 --> 00:06:47,000
همم؟

78
00:06:47,400 --> 00:06:48,700
.إذن أنت التالي, جين

79
00:06:49,300 --> 00:06:49,700
.نعم

80
00:06:51,500 --> 00:06:54,100
ماذا كنت تفعل قبل أن تلتقي بنا؟

81
00:06:56,100 --> 00:06:58,200
.لقد كنت أسافر لفترة طويلة

82
00:06:59,400 --> 00:07:06,200
فقدت والدي عندما كنت صغيراً و وضعت
. في نادي موجيشين كينجوتسو

83
00:07:07,800 --> 00:07:08,600
, على كل حال

84
00:07:12,300 --> 00:07:17,800
لقد كنت دائماً وحيداً, منذ أيام طفولتي
.و لم أكن أفعل شيئاً غير التدرب على فنون القتال

85
00:07:19,000 --> 00:07:22,800
.لم يكن هناك أي فتى يستطيع أن ينافسني

86
00:07:24,200 --> 00:07:28,600
.الجميع يخافون, و أصحبوا يحسدونني, ثم أبتعدوا جميعاً

87
00:07:30,700 --> 00:07:41,100
عيناك جميلتان جداً, و قوتك لا مثيل لها
.معنى ذلك أن قوتك لك وحدك

88
00:07:43,000 --> 00:07:48,200
قريباً, ألقي علي اللوم لمقتل معلمي
.ثم أصبح أفراد النادي يتبعونني

89
00:07:49,900 --> 00:07:53,500
.منذ ذلك الوقت, بدأت السفر بحثاً عن شيء ما

90
00:07:54,600 --> 00:07:59,100
.لكنني لم أعرف ماذا كنت أبحث عنه

91
00:08:01,600 --> 00:08:04,300
.ربما كنت فقط أريد أن أهرب

92
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
.لقد حان دورك

93
00:08:11,900 --> 00:08:12,300
...نعم

94
00:08:16,300 --> 00:08:21,800
.منذ صغري و أنا أعيش مع أمي

95
00:08:24,100 --> 00:08:27,900
.كنت أظن أن والدي مات منذ فترة طويلة

96
00:08:27,900 --> 00:08:34,900
لكن أمي قالت, قبل أن تموت بالمرض
.بأن أبي حي في مكان ما

97
00:08:36,400 --> 00:08:40,700
.لقد ذهب بعيداً, و تركني و أمي

98
00:08:43,400 --> 00:08:48,700
لم تقل أمي شيء سيء عن ذلك
.الشخص, لكنني لم أستطع أن أسامحه

99
00:08:50,200 --> 00:08:55,600
لهذا السبب أريد أن أجده... و آخذ
.مكان أمي و ألكمه

100
00:08:57,100 --> 00:08:57,900
.قررت أن أفعل ذلك

101
00:08:59,600 --> 00:09:03,700
.لكنني لم يكن عندي الشجاعة لأبدأ الرحلة

102
00:09:03,700 --> 00:09:06,500
.ثم ألتقيت بكم في المقهى

103
00:09:07,900 --> 00:09:14,800
فكرت في تلك اللحظة... مع هذين الإثنين
.أحسست بأنني سأكون قادرة على أن أفعل شيئاً

104
00:09:18,900 --> 00:09:22,200
.شكراً لكم لوصولكم إلى هذا المكان

105
00:09:42,200 --> 00:09:43,000
هل هناك مشكلة؟

106
00:09:43,400 --> 00:09:44,600
.آه, لا شيء

107
00:09:45,300 --> 00:09:46,100
.لا شيء

108
00:09:46,800 --> 00:09:47,400
...لا شيء على الإطلاق

109
00:09:49,700 --> 00:09:50,000
.فو

110
00:09:51,700 --> 00:09:56,100
.ماذا تنوين أن تفعلي بعد أن تجدي الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس

111
00:09:58,400 --> 00:09:58,800
...نعم

112
00:10:00,000 --> 00:10:03,600
.أنت محق. علي أن أفكر, صحيح

113
00:10:05,100 --> 00:10:06,300
...إذا أنا

114
00:10:08,200 --> 00:10:11,200
.فقط لم أرد أن أفكر في هذا الشيء

115
00:10:12,400 --> 00:10:14,600
...لأن موجين سوف

116
00:10:17,200 --> 00:10:19,500
.أنا آسفة... آسفة

117
00:10:36,200 --> 00:10:36,700
ما رأيك به؟

118
00:10:37,800 --> 00:10:39,500
. لا شك في ذلك

119
00:10:39,800 --> 00:10:40,400
.هكذا

120
00:10:40,900 --> 00:10:44,000
!أريد أن أسرع و أقتلهم

121
00:10:44,200 --> 00:10:45,600
.حسناً, أنتظر

122
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
.فقط القليل من الصبر

123
00:10:49,700 --> 00:10:50,200
!هيه

124
00:10:52,200 --> 00:10:55,200
هل تعرف أين ذهب الناس الذن أوقدوا النار هنا البارحة؟

125
00:10:56,100 --> 00:10:56,800
.لا أدري

126
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
.أسرعوا و غادروا أيها الغرباء

127
00:11:00,500 --> 00:11:03,900
...هيه, انسى أنك ألتقيت بنا

128
00:11:06,900 --> 00:11:09,600
.حتى و إن قلت ذلك, فيبدو أنه لا فائدة

129
00:11:33,200 --> 00:11:36,600
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

130
00:11:50,300 --> 00:11:51,900
!واو, أنظروا

131
00:11:55,500 --> 00:11:57,600
.لا تجاوبني بمعدتك

132
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
.أولاً, فلنبحث عن طعام

133
00:11:59,600 --> 00:11:59,900
.نعم

134
00:12:01,200 --> 00:12:03,100
جزيرة إيكيتسوكي؟

135
00:12:03,100 --> 00:12:05,300
.عليكم أن تستخدموا قارباً لتصلوا إلى هناك

136
00:12:06,700 --> 00:12:07,200
.هيا تفضلوا

137
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
.هذا شابوشابو

138
00:12:10,100 --> 00:12:10,700
!ما هذا؟

139
00:12:11,200 --> 00:12:11,700
لحم؟

140
00:12:12,300 --> 00:12:15,600
...الثقافات من نانبان وصلت إلى هنا أيضاً

141
00:12:12,300 --> 00:12:15,600
{\a6} نانابان: منطقة في أقصى الشمال, يتشبه سكانها بالأوربيين

142
00:12:16,100 --> 00:12:19,100
أليس هذا نيء؟

143
00:12:20,600 --> 00:12:23,100
.المفروض أن تغمسه في الماء  الساخن ثم تأكله

144
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
.القليل من التسخين سيكون مناسباً

145
00:12:26,100 --> 00:12:27,600
...حسناً, مهما يكن

146
00:12:27,900 --> 00:12:29,200
.أنتظر لحظة

147
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
.في الحساء الساخن, الطبيعة البشرية تأتي أولاً

148
00:12:32,300 --> 00:12:33,600
.سوف أضع قاعدة

149
00:12:34,400 --> 00:12:35,500
...هي هكذا

150
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
...لحم...خضار...لحم...خضار

151
00:12:38,000 --> 00:12:40,600
.عندي طلب خاص

152
00:12:40,600 --> 00:12:41,700
!هيه أنتظرا

153
00:12:42,600 --> 00:12:44,000
!... أنتما أيها الإثنان

154
00:12:45,700 --> 00:12:47,800
.موجين, كل ما تفكر فيه هو اللحم فقط

155
00:12:48,200 --> 00:12:50,100
.اششش, يا صاحبة المرقة

156
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
...إتبع القاعدة

157
00:12:51,900 --> 00:12:54,200
!جين, أنت أيضاً. أنت فقط تأكل اللحم

158
00:12:54,400 --> 00:12:54,800
.لذيذ

159
00:12:55,300 --> 00:12:56,800
.من يهتم بالقاعدة

160
00:12:57,300 --> 00:12:59,200
.إنه البقاء للأكثر لياقة

161
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
.إنه لذيذ جداً

162
00:13:00,800 --> 00:13:02,700
!آآآآآه

163
00:13:02,700 --> 00:13:04,000
!أناس أنانيون

164
00:13:11,800 --> 00:13:12,900
.ها هو هناك

165
00:13:14,200 --> 00:13:17,000
.آه. لقد نسيت أن شتري هدية

166
00:13:17,400 --> 00:13:18,000
!هاه؟

167
00:13:18,200 --> 00:13:18,800
هدية؟

168
00:13:19,200 --> 00:13:20,100
.كاستيلا

169
00:13:21,100 --> 00:13:22,700
هل يمكن أن تذهبا لتشترياها؟

170
00:13:23,300 --> 00:13:24,000
...أنت تعرفين

171
00:13:24,300 --> 00:13:26,900
.خذا, المال بداخل هذه

172
00:13:26,900 --> 00:13:28,900
.توقفا عن الترهات و أذهبا الآن

173
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
.سأتناقش معه في السعر

174
00:13:33,000 --> 00:13:34,300
...آه, مهما يكن

175
00:13:34,900 --> 00:13:35,200
.خذ

176
00:13:40,200 --> 00:13:41,100
...فلنرى

177
00:13:42,700 --> 00:13:43,600
.مرحباً

178
00:13:51,700 --> 00:13:55,700
ألم يأتي إلى هنا مجرم من ريوكو يدعى موجين؟

179
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
أنتم...؟

180
00:13:58,400 --> 00:14:01,100
.إذا كنت تنوي أن لا تخبرنا, فلا بأس عندي

181
00:14:01,800 --> 00:14:07,400
لكن كما تعلم... معي هنا شخص يريد
.أن يقتل أي أحد الآن

182
00:14:07,400 --> 00:14:12,800
.أنا لست متأكداً إذا كنت أستطيع أن أوقفه... ليس عندي الثقة

183
00:14:17,100 --> 00:14:17,800
!أنــ.. أنتظر

184
00:14:18,300 --> 00:14:19,500
!أرجوك توقف

185
00:14:31,900 --> 00:14:39,900
لا أدري إذا كان هو ذلك الشخص, لكن رجلاً معه سيف غريب
.يرتدي كيمونو قال بأنه سيتوجه إلى جزيرة إيكيتسوكي

186
00:14:41,200 --> 00:14:44,200
.فقط عليك أن تنسى أننا أتينا إلى هنا

187
00:14:44,200 --> 00:14:46,700
لا تقل شيئاً لأي أحد, فهمت؟

188
00:14:47,300 --> 00:14:49,900
.فهمت, فهمت تماماً

189
00:14:58,800 --> 00:15:00,000
.هذا ليس جيداً

190
00:15:01,900 --> 00:15:05,000
.قلنا لك ألا تخبر أحداً

191
00:15:13,100 --> 00:15:15,300
نحتاج أن نشتري شيئاً, صحيح؟

192
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
.هذه غالية جداً

193
00:15:18,600 --> 00:15:20,100
كم قيمة المحفظة؟

194
00:15:24,200 --> 00:15:24,500
همم؟

195
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
.سوف نغادر قريباً

196
00:15:31,200 --> 00:15:32,300
.سوف أذهب إلى هناك الآن

197
00:15:46,100 --> 00:15:46,700
...هل هناك شيء

198
00:15:48,100 --> 00:15:48,600
.لا شيء

199
00:15:49,500 --> 00:15:50,900
!سوف نغادر

200
00:15:52,200 --> 00:15:56,700
هل أنت كازومي سايزو؟

201
00:15:59,600 --> 00:16:00,400
.أنا... أنا آسفة

202
00:16:01,300 --> 00:16:03,100
ماذا أقول؟

203
00:16:04,300 --> 00:16:05,200
.لقد كان شخصاً آخر

204
00:16:06,500 --> 00:16:07,100
.أنا آسفة

205
00:16:27,300 --> 00:16:27,800
ما هذا؟

206
00:16:28,900 --> 00:16:29,300
.إنها فو

207
00:16:31,300 --> 00:16:34,100
.الوداع سوف يكون مؤلماً, لذا سأذهب لوحدي

208
00:16:36,700 --> 00:16:41,000
.عندما كنا نتحدث أمام النار, كان حديثاً ممتعاً بالفعل

209
00:16:42,100 --> 00:16:46,200
.تمنيت أن يستمر إلى الأبد

210
00:16:47,700 --> 00:16:51,000
.لكن فجأة في تلك اللحظة, بدأت أخاف

211
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
ماذا سيحدث إذا أفترقت عنكم جميعاً؟

212
00:16:55,200 --> 00:16:59,200
.إحساسي باني أعتمد كثيراً على موجين و جين

213
00:16:59,200 --> 00:17:04,100
هل سأكون بخير لوحدي بعد أن تنهي الرحلة؟

214
00:17:04,100 --> 00:17:05,800
.كنت أفكر فيكم كثيراً

215
00:17:09,300 --> 00:17:11,300
.لهذا السبب سأذهب لوحدي

216
00:17:13,300 --> 00:17:20,000
في النهاية, كنتم تقولون أن المعركة بينكما ستؤجل حتى
...نهاية هذه الرحلة

217
00:17:20,000 --> 00:17:21,900
.أنا فعلاً لا أريدكما أن تتقاتلا

218
00:17:23,300 --> 00:17:26,400
.الكاستيلا هي هدية الوداع مني

219
00:17:27,600 --> 00:17:30,600
.أرجوكما فكرا جيداً و أنتما تأكلانها

220
00:17:32,500 --> 00:17:34,200
...حتى نلتقي مرة أخرى يوماً ما

221
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
.أنا أبحث عن شخص

222
00:18:05,100 --> 00:18:07,400
.رجل يسمى كازومي سايزو

223
00:18:08,200 --> 00:18:09,800
.سمعت أنه على هذه الجزيرة

224
00:18:10,500 --> 00:18:11,600
هل تريدين أن تموتي؟

225
00:18:13,500 --> 00:18:16,500
.لا, أنا فقط أبحث عن شخص

226
00:18:16,900 --> 00:18:20,000
.منذ فترة طويلة, هذه القرية كانت آمنة جداً

227
00:18:20,000 --> 00:18:26,300
لو لم يأتي النصارى, لما أحرقت
.منازلنا و قتل أهلينا

228
00:18:28,400 --> 00:18:29,000
.إذهبي من هنا

229
00:18:29,400 --> 00:18:32,000
.لا تتحدثي عن هذا الشخص مرة أخرى

230
00:18:46,300 --> 00:18:46,700
.تعال هنا

231
00:18:47,300 --> 00:18:47,700
...هذا

232
00:18:48,500 --> 00:18:49,200
.فقط تعال

233
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
.ماذا يعني لك ذلك الشخص الذي تبحثين عنه

234
00:19:01,000 --> 00:19:03,200
.إنه أبي

235
00:19:05,900 --> 00:19:06,500
.هكذا

236
00:19:14,000 --> 00:19:17,100
.على الخليج الشرقي, يوجد منزل هناك

237
00:19:18,200 --> 00:19:19,300
.من الأفضل أن تذهبي إلى هناك

238
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
.عليك أن تسرعي

239
00:19:24,100 --> 00:19:25,300
...لأن ذلك الشخص

240
00:19:28,500 --> 00:19:29,100
.شكراً لك

241
00:19:31,300 --> 00:19:31,900
!شكراً لك

242
00:19:39,500 --> 00:19:43,300
.اليأس يأتي من الأمل

243
00:19:44,400 --> 00:19:49,200
.على كل حال, من الصعب على الإنسان أن يعيش بدون أمل

244
00:19:49,200 --> 00:19:54,300
.الخيار الوحيد للإنسان أن يعيش جنباً إلى جنب مع اليأس

245
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
هاه؟ من أنت؟

246
00:19:58,000 --> 00:20:00,700
.إبنة كازومي ذهبت إلى الجزيرة

247
00:20:01,000 --> 00:20:01,300
همم؟

248
00:20:03,300 --> 00:20:06,200
هل تعرف كازومي سايزو؟

249
00:20:07,200 --> 00:20:12,300
.من أخذ قلبه دين أجنبي
.مجرم رمى هذا البلد بعيداً

250
00:20:13,300 --> 00:20:18,100
سمعت بأنه هرب إلى أراضي كيوشو هذه و
.قد اشترك في الشيمبارا نو ران

251
00:20:19,300 --> 00:20:23,500
.هو أكثر شخص تريد الحكومة أن تزيله

252
00:20:24,600 --> 00:20:30,000
.كنا نعلم أن ابنته تريد أن تلتقي به

253
00:20:31,000 --> 00:20:35,500
.لكي نجد مكان كازومي, تركناها تتنقل كما تريد

254
00:20:36,900 --> 00:20:41,100
.هذا محزن, لكن... علي أن أنهي حياتكما هنا

255
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
لذا أتيت بنفسك؟

256
00:20:43,900 --> 00:20:45,600
ثقة كبيرة, هاه؟

257
00:20:47,900 --> 00:20:48,300
.تعال

258
00:20:49,000 --> 00:20:51,100
.لا تخيبوا ظني

259
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
.لا حاجة للعجلة, أيتها الفتاة

260
00:21:05,000 --> 00:21:08,200
...بالتأكيد, لا بد أنه مؤلم

261
00:21:09,200 --> 00:21:15,700
أنت في رحلة منذ فترة طويلة و عندما أقتربت من الوصول
.إلى هدفك, بدأت الأمور تتعقد

262
00:21:16,700 --> 00:21:21,300
.نعم, هذا الإحساس... أنا حقاً أريدك أن تحسي بذلك

263
00:21:22,100 --> 00:21:25,500
.أتمنى أن تفهمي أحاسيسنا

264
00:21:26,800 --> 00:21:27,600
ماذا تقول

265
00:21:28,400 --> 00:21:31,500
.أنا أقول أن هذا المكان هو قبرك

266
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
يتبع

267
00:21:36,800 --> 00:22:21,800


