1
00:00:01,344 --> 00:00:04,512
.حسناً جميعاً، لقد حان وقت يانصيب طائر الطنان

2
00:00:05,480 --> 00:00:06,514
.حسناً

3
00:00:06,582 --> 00:00:07,149
.تعرفون الطريقة

4
00:00:07,216 --> 00:00:09,283
.اكتبوا اسمكم على قطعة ورقة

5
00:00:09,291 --> 00:00:10,352
.لا، إنهم لا يفوزون بطائر طنان

6
00:00:10,420 --> 00:00:13,755
لقد ركبتُ مغذيات لطائر الطنان
.في جميع الحدائق

7
00:00:13,762 --> 00:00:17,458
.لذا الفائز يقوم بإعادة ملء تلك المغذيات

8
00:00:17,466 --> 00:00:20,861
.علمياً، الطنان هو ألطف الحيوانات في العالم

9
00:00:20,869 --> 00:00:24,031
.أعني هي صغيرة جداً، ولديهم مناقير صغيرة

10
00:00:24,032 --> 00:00:25,932
.ودائماً يتناولون المياة المحلاة

11
00:00:25,933 --> 00:00:27,933
أعني، ما الذي يغلب هذا؟

12
00:00:28,001 --> 00:00:31,337
أطفال قرود ترتدي حفاضات؟

13
00:00:31,404 --> 00:00:33,706
.نعم، هم كذلك

14
00:00:33,773 --> 00:00:35,441
.أطفال قرود ترتدي حفاضات هي الألطف

15
00:00:35,509 --> 00:00:36,942
حسناً، من سيكون؟

16
00:00:37,010 --> 00:00:39,044
.ليس أنا. ليس أنا. ليس أنا

17
00:00:39,112 --> 00:00:40,847
‏- (جيري).‏
!نعم -

18
00:00:40,855 --> 00:00:42,948
.يمكنك المرور غداً صباحاً قبل العمل

19
00:00:42,956 --> 00:00:44,550
.هذه المرة الثالثة على التوالي

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,051
.إنه مجرد حظ شيء متواصل يا رفيق

21
00:00:46,119 --> 00:00:48,254
.المرة التالية، أنا واثق بأنه سيكون واحد منا

22
00:00:48,321 --> 00:00:53,125
لكنه لن يكون أنا لأنني دائماً أكتب ..‏
<font color="#66ccff" >(جيري)</font>

23
00:00:53,193 --> 00:00:55,227
<font color="#66ccff" >(جيري)</font>
.نعم

24
00:00:55,295 --> 00:00:56,729
.نعم
<font color="#66ccff" >(جيري)</font>

25
00:00:56,796 --> 00:00:59,265
.لا. أنا دائماً أكتب اسمي

26
00:00:59,332 --> 00:01:05,237
لكن كي أكون في أمان،‏
أضيف 20 أخرى من اسم (جيري).‏

27
00:01:09,641 --> 00:01:21,715
<font color="#66ccff" >(الحدائق والمنتزهات)
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

28
00:01:25,358 --> 00:01:28,261
وأخيراً سوف نفتتح سلسلة حفلات الأطفال

29
00:01:28,328 --> 00:01:30,997
نهاية هذا الأسبوع بأداء من (فريدي سباغيتي).‏

30
00:01:31,065 --> 00:01:33,132
.إعتقدتُ أن (فريدي سباغيتي) مات بجرعة زائدة

31
00:01:33,200 --> 00:01:34,333
لا. ذاك السيد (فاني نودلز).‏

32
00:01:34,401 --> 00:01:36,435
.وهو لم يتعاطى جرعة زائدة
.قارع طبول فرقته أطلق عليه النار

33
00:01:37,403 --> 00:01:38,371
أين (جيري) بالمناسبة؟

34
00:01:38,438 --> 00:01:40,907
لماذا لم يعُد؟
كم يحتاج من وقت لملء مغذيات طيور؟

35
00:01:40,974 --> 00:01:42,508
.ربما وقع في المرحاض

36
00:01:42,576 --> 00:01:43,976
تتذكرون عندما وقع في المرحاض؟

37
00:01:45,446 --> 00:01:46,813
.أعتذر يا رفاق. أعتذر عن تأخري

38
00:01:46,880 --> 00:01:48,247
اختلط الأمر عليّ وأخذتُ دشاً

39
00:01:48,315 --> 00:01:50,016
بعدما أرتديتُ ثيابي لأنني (جيري).‏

40
00:01:51,351 --> 00:01:54,153
‏(ديفيد مايرز) الرجل اليهودي الذي يعمل

41
00:01:54,221 --> 00:01:56,322
.في قاعة المدينة، قال ليّ ذات مرة شيئاً

42
00:01:56,390 --> 00:02:01,794
شلميل" هو الرجل الذي يسكب الحساء"
.في حفلة فاخرة

43
00:02:01,862 --> 00:02:05,298
.شلمازل" هو الرجل الذي يسكبها على نفسه"

44
00:02:05,365 --> 00:02:10,870
.‏(جيري) هو كل من "شلميل" و "شلمازل" في مكتبنا

45
00:02:11,538 --> 00:02:13,405
ثم وضعتُ ملابسي الداخلية على رأسي

46
00:02:13,473 --> 00:02:14,740
.بدلاً من مؤخرتي

47
00:02:16,410 --> 00:02:18,744
.حسناً، حسناً يا رفاق، هذا يكفي

48
00:02:18,812 --> 00:02:21,213
.إلا إذا كان لدى أحدكم واحدة أخرى جيدة

49
00:02:25,051 --> 00:02:26,486
أهلاً (آن).‏

50
00:02:27,453 --> 00:02:28,454
.لا

51
00:02:28,722 --> 00:02:29,989
‏(جيري)، (جيري)، هل أنت بخير؟

52
00:02:30,057 --> 00:02:31,691
‏(آن)، هل (جيري) بخير؟
ماذا حدث لذراعه؟

53
00:02:31,758 --> 00:02:33,092
‏(آن)، اخبريني ماذا حدث لذراع (جيري)؟

54
00:02:33,160 --> 00:02:35,027
.‏(جيري), تحدث إلي
.‏(آن), دعي (جيري) يتحدث إلي

55
00:02:35,095 --> 00:02:37,029
.حسناً, إنه بخير

56
00:02:37,097 --> 00:02:39,565
.لقد أصيب ببعض الخدوش و خلع في الكتف

57
00:02:39,633 --> 00:02:43,102
ما الذي حدث؟ -
.أنتم يا رفاق ستضحكون فحسب -

58
00:02:43,170 --> 00:02:44,303
لماذا؟ هل رميت كتفك

59
00:02:44,371 --> 00:02:46,005
محاولاً أرجحة وعاء عسل لم تصل إليه؟

60
00:02:46,073 --> 00:02:47,106
.لقد سُرِقت

61
00:02:48,174 --> 00:02:49,508
.يا إلهي

62
00:02:49,576 --> 00:02:51,243
أنا آسفة جداً يا (جيري).‏

63
00:02:51,211 --> 00:02:53,011
.كنتُ في طريقي لمغذيات الطنان

64
00:02:53,079 --> 00:02:55,414
وقد كنتُ أقوم بتمشية (لورد شيلدون).‏

65
00:02:55,482 --> 00:02:58,083
هل هذا رمز لنوع غريب من التصرفات الجنسية؟

66
00:02:58,091 --> 00:02:59,718
.‏(لورد شيلدون) هو كلبيّ

67
00:02:59,786 --> 00:03:01,086
.زوجتيّ اسمته

68
00:03:01,688 --> 00:03:02,889
.أؤلئك الأطفال، أتوا من العدم

69
00:03:02,956 --> 00:03:05,158
قاموا بتثبيت ذراعي للخلف
ثم أخذوا محفظتي

70
00:03:05,225 --> 00:03:06,425
.ثم رموني أرضاً

71
00:03:06,493 --> 00:03:07,727
ماذا كانت ردة فعلك؟

72
00:03:07,794 --> 00:03:09,095
قبضة في الحلق؟

73
00:03:09,163 --> 00:03:10,696
هل ضربتهم في الخصيتين؟

74
00:03:10,764 --> 00:03:13,766
.لا عيب في مهاجمة مجرم في الخصيتين

75
00:03:13,834 --> 00:03:15,601
.لا، لقد أستلقيت وأنتظرت حتى ذهبوا

76
00:03:15,669 --> 00:03:19,438
.حسناً، هذه طريقة أخرى للتصرف

77
00:03:19,506 --> 00:03:20,840
هل يملك أحدهم وشم غريب

78
00:03:20,908 --> 00:03:22,108
أو ندوب أو أي شيء؟

79
00:03:22,176 --> 00:03:24,810
حتى لو كان يملك واحد منهم ندبة فريدة
.سنمسك بهم

80
00:03:25,678 --> 00:03:26,979
.لم أنظر إليهم جيداً

81
00:03:26,987 --> 00:03:28,247
اللعنة يا (جيري).‏

82
00:03:28,315 --> 00:03:29,782
.آسفة. أنت الضحية

83
00:03:29,850 --> 00:03:31,817
.آسفة، آسفة

84
00:03:31,885 --> 00:03:33,986
.أشعر بأننا المسؤولون عما حدث

85
00:03:34,054 --> 00:03:35,855
لماذا؟ نحن لم نسرق (جيري).‏

86
00:03:35,923 --> 00:03:38,157
حسناً، لماذا كان في الحديقة في المقام الأول؟

87
00:03:38,225 --> 00:03:39,492
.لأننا خدعناه كي يذهب إلى هناك

88
00:03:39,560 --> 00:03:41,127
.لا أرى الرابط هنا

89
00:03:41,195 --> 00:03:42,361
.لا, لا. نحن السبب

90
00:03:42,429 --> 00:03:43,530
.إنه عقاب

91
00:03:43,597 --> 00:03:45,498
أليس عقاباً لو كنا نحن من تمت سرقتهم؟

92
00:03:45,566 --> 00:03:46,566
.نعم، هذا مقدار إثارة (جيري) للشفقة

93
00:03:46,633 --> 00:03:47,934
.لا يمكنه حتى التسبب في العقاب بشكل صحيح

94
00:03:49,736 --> 00:03:50,836
.لا، هذا ليس مضحكاً

95
00:03:54,040 --> 00:03:55,941
.تمت سرقة صديقنا هذا الصباح

96
00:03:56,009 --> 00:03:57,910
.ونحن لن ندع ذلك يذهب عبثاً

97
00:03:57,978 --> 00:03:59,011
.إنه لا يملك عين سوداء

98
00:03:59,079 --> 00:04:01,947
.حسناً، بصراحة القسم كله يملك عين سوداء

99
00:04:02,015 --> 00:04:03,382
.هذا نداء الصحوة يا رفاق

100
00:04:03,450 --> 00:04:05,417
.وجه (جيري) هو رمز للفشل

101
00:04:06,586 --> 00:04:08,988
.فشلنا
للحفاظ على أمن الحدائق

102
00:04:09,055 --> 00:04:10,422
.لديّ بعض الملفات

103
00:04:10,490 --> 00:04:11,824
.بداخلها بعض التعيينات

104
00:04:11,891 --> 00:04:14,159
.وبعض الحلوى المنزلية

105
00:04:16,230 --> 00:04:18,931
.‏(إيبرل) أريدكِ أن تتصلِ بشرطينا

106
00:04:18,999 --> 00:04:20,532
‏(دونا) أريدكِ أن تذهبِ إلى حديقة "رامسيت".‏

107
00:04:20,600 --> 00:04:21,834
.‏(توم) أنت معيّ

108
00:04:21,901 --> 00:04:23,802
إذن عندما قلتِ أنك تريدين منيّ الإتصال

109
00:04:23,870 --> 00:04:26,739
بالشرطي، تعنين أن أعاشرة، صحيح؟

110
00:04:26,806 --> 00:04:29,375
.لا. فقط اتصلِ به

111
00:04:29,383 --> 00:04:31,644
.الجميع ينصرف -
.انتظروا, أريد ان أساعد -

112
00:04:31,612 --> 00:04:33,579
ماذا؟ -
سوف أعلم الجميع -

113
00:04:33,647 --> 00:04:36,849
.الدفاع عن النفس، كي تتمكنوا من الدفاع عن أنفسكم

114
00:04:36,916 --> 00:04:39,351
.نحن نحتاج إلى ذلك لأننا بلا شك مجموعة ضعفاء

115
00:04:39,419 --> 00:04:40,619
خصوصاً (توم).‏

116
00:04:40,687 --> 00:04:42,287
.أنا لستُ ضعيفاً

117
00:04:42,355 --> 00:04:45,524
.لنتصارع بالذراع الآن -
.حسناً -

118
00:04:45,592 --> 00:04:49,261
.أعتقد أنني أتحمل أكثر من طاقتي هنا

119
00:04:49,329 --> 00:04:54,067
..ثلاثة، أربعة، خمسة -
.أهلاً -

120
00:04:54,934 --> 00:04:56,268
.ستة

121
00:04:56,336 --> 00:04:58,437
أهلاً، كيف حالكِ؟ -
.ليس سيء للغاية -

122
00:04:58,505 --> 00:05:01,073
.لقد أوصلتُ للتو (جيري) من المستشفى

123
00:05:01,141 --> 00:05:02,207
.لقد تمت سرقته في الحديقة

124
00:05:02,275 --> 00:05:04,109
لا. (جيري)؟

125
00:05:04,177 --> 00:05:06,111
الرجل الأسود ذو ربطات عنق "لوني تونز"؟

126
00:05:06,179 --> 00:05:06,946
.أنا أحبه

127
00:05:06,914 --> 00:05:09,214
لا، (جيري) الذي يعمل مع (ليزلي).‏

128
00:05:10,382 --> 00:05:11,283
‏(جيري) ذاك؟

129
00:05:11,351 --> 00:05:13,052
.نعم -
تمت سرقته؟ -

130
00:05:15,355 --> 00:05:16,722
.أعني ذلك أمر محزن نوعاً ما أيضاً

131
00:05:16,790 --> 00:05:20,726
بينما أنتي هنا، ما رأيكِ في هذا؟

132
00:05:20,794 --> 00:05:22,995
"سكروتيشن ماركس"

133
00:05:23,063 --> 00:05:24,730
لستُ أعلم ما الذي تتحدث عنه

134
00:05:24,798 --> 00:05:26,065
.لكن حدسي يقول لا

135
00:05:26,132 --> 00:05:27,466
.اسم جديد للفرقة

136
00:05:27,534 --> 00:05:30,235
لأن "الفأر الجُرذ" اسم عظيم

137
00:05:30,303 --> 00:05:33,005
.لكنه في الوقت نفسه سيء

138
00:05:33,073 --> 00:05:34,807
.لذا أعتقدتُ أن علينا أن نغيره مرة أخرى

139
00:05:34,874 --> 00:05:37,176
.يا رجل، عليكم أن تتوقفوا عن فعل ذلك

140
00:05:37,243 --> 00:05:38,744
كيف للناس أن يصبحوا معجبين

141
00:05:38,812 --> 00:05:41,847
إذا كانوا حقاً لا يعرفون اسم الفرقة
التي يستمعون لها؟

142
00:05:41,915 --> 00:05:43,082
.هذه حقاً وجهة نظر جيدة

143
00:05:43,849 --> 00:05:46,185
لطالما اسمتعت بوقتي مع (أندي).‏

144
00:05:46,252 --> 00:05:47,853
المشكلة هي، عندما تكونين خليلته

145
00:05:47,921 --> 00:05:50,589
أنتي أيضاً أمه وخادمته

146
00:05:50,657 --> 00:05:52,257
.و ممرضته

147
00:05:52,325 --> 00:05:53,492
.إنه عاجز تماماً

148
00:05:53,560 --> 00:05:56,261
.إنه كطفل في سترة مقيدة

149
00:05:56,329 --> 00:05:59,164
."طفل في سترة مقيدة"
.هذا اسم جيد لفرقة

150
00:05:59,232 --> 00:06:01,266
.عليّ أنه أخبره به

151
00:06:01,334 --> 00:06:02,835
.مضحك جداً يا رفاق

152
00:06:02,902 --> 00:06:04,036
أين هي اللافتة الحقيقية؟

153
00:06:04,104 --> 00:06:05,137
.لم نملك سوى ساعة واحدة

154
00:06:05,205 --> 00:06:06,371
.وأنا كذلك

155
00:06:06,439 --> 00:06:07,639
.أنظرِ ماذا فعلت
<font color="#66ccff" >نحن نحبك يا (جيري)‏</font>

156
00:06:07,707 --> 00:06:10,042
.أهلاً يا رفاق -
‏- (جيري)!‏

157
00:06:10,178 --> 00:06:10,846
.أهلاً بعودتك

158
00:06:13,113 --> 00:06:15,280
.لم يكن عليكم التعرض لكل هذه المتاعب

159
00:06:15,348 --> 00:06:17,449
.لا متاعب من أجل صديقنا

160
00:06:17,517 --> 00:06:18,751
.تفضل -
.شكراً لك -

161
00:06:18,719 --> 00:06:20,552
اسمعوا. اليوم هو يوم (جيري).‏

162
00:06:20,620 --> 00:06:21,553
.سنفعل كل ما تريد فعله

163
00:06:21,621 --> 00:06:22,654
.أيّ شيء على الإطلاق

164
00:06:22,722 --> 00:06:24,156
بصراحة، كل ما أود فعله

165
00:06:24,224 --> 00:06:26,358
.هو عودة كل شيء إلى وضعه الطبيعي فحسب

166
00:06:26,426 --> 00:06:28,026
.هذا يناسبني -
حسناً؟ -

167
00:06:28,094 --> 00:06:29,762
أعتقد أنك كنت ستقدم عرضاً؟

168
00:06:29,730 --> 00:06:31,634
.نعم سيدي، كنتُ كذلك
.سوف أذهب لأستعد

169
00:06:31,631 --> 00:06:34,233
.حسناً

170
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
تذكروا يا رفاق

171
00:06:35,368 --> 00:06:37,002
لا نكات، لا تعليقات

172
00:06:37,070 --> 00:06:38,637
.لا شيء سوا الدعم

173
00:06:38,705 --> 00:06:41,640
.إنه بحاجة إلى الكثير من الدعم -
‏- (توم).‏

174
00:06:41,708 --> 00:06:43,242
.أنا أتحدث عن حمالة صدر لرجل

175
00:06:45,111 --> 00:06:47,479
.حسناً، بجد، تلك كانت آخر واحدة

176
00:06:47,547 --> 00:06:51,750
.كما نعلم، موسم الربيع للصيد قادم

177
00:06:51,818 --> 00:06:57,489
.على أي حال إليكم معلومات حول نظام الترخيص الجديد

178
00:06:57,557 --> 00:07:01,560
.‏(جيري)، لا أعتقد بأن حاسوبك موصّل بالكهرباء

179
00:07:01,628 --> 00:07:04,329
.أعتذر يا رفاق. دعوني فقط أشبك الكهرباء

180
00:07:04,397 --> 00:07:08,365
.أول شيء علينا رؤيته هو رسميّ البياني للموسم

181
00:07:08,433 --> 00:07:09,902
ماذا؟
.انتظروا لحظة. لا

182
00:07:09,969 --> 00:07:11,904
.هذا ليس الرسم البياني

183
00:07:11,971 --> 00:07:13,705
."هذه هي صورتيّ من إجازتي في "مونسي

184
00:07:13,773 --> 00:07:15,007
ذهبت في إجازة

185
00:07:15,074 --> 00:07:16,875
و أخترت "مونسي, إنديانا"؟

186
00:07:16,943 --> 00:07:18,710
.نعم. زوجتيّ وأنا قضينا وقتاً هناك

187
00:07:18,778 --> 00:07:21,079
في "مونسي"؟ -
‏- (توم).‏

188
00:07:21,147 --> 00:07:23,849
.مونسي" مدينة جميلة"

189
00:07:23,917 --> 00:07:26,685
على أيّ حال، موسم الصيد وصيد الأسماك
.يوشك على الإنتهاء

190
00:07:26,753 --> 00:07:29,955
حسناً، وجميعنا نعلم بأنها نهاية الموسم
لصيد سمك السلوون

191
00:07:30,023 --> 00:07:33,091
لذا الآن.. لقد قلت سلوون

192
00:07:33,159 --> 00:07:34,593
.بدلاً من سلمون

193
00:07:34,661 --> 00:07:36,094
.هذا يحدث للجميع

194
00:07:38,298 --> 00:07:41,600
تعلمون ماذا، هل رأى أحدكم نظاراتيّ؟

195
00:07:41,668 --> 00:07:43,202
.. لا أعتقد أنني أستطيع

196
00:07:51,911 --> 00:07:53,579
.مكتوب هنا أجتماع الساعة الواحدة

197
00:07:53,646 --> 00:07:55,414
من الذي سنجتمع معه؟ -
.لا تقلق -

198
00:07:55,481 --> 00:07:56,915
.لا, أرجوكِ لا

199
00:07:56,983 --> 00:07:58,984
.‏(توم) من المهم أن نجتمع مع حرس الحدائق

200
00:07:59,052 --> 00:08:00,986
.هم خط الدفاع الأول

201
00:08:02,054 --> 00:08:04,423
‏(ليزلي نوب)!‏

202
00:08:04,490 --> 00:08:07,125
أهلاً (كارل).‏ -
كيف الحال يا مروجي أقلام الرصاص؟ -

203
00:08:07,193 --> 00:08:08,660
.‏(هافرفورد). من الجيد رؤيتك يا رجل

204
00:08:10,163 --> 00:08:12,297
.هل الجو حار هنا؟ أشعر بالحر

205
00:08:12,365 --> 00:08:14,533
هل تشعرون بالحر؟
.كيف حالكم يا رفاق؟ أنا بخير

206
00:08:14,601 --> 00:08:16,068
هل تملكون أي وجبات خفيفة؟

207
00:08:16,135 --> 00:08:19,137
.‏(كارل) هو رئيس كافة الأجهزة الأمنية الخارجية

208
00:08:19,205 --> 00:08:22,040
لماذا نقلناه من وظيفته الداخلية، أنت تسألني؟

209
00:08:22,108 --> 00:08:23,275
.اسمع -
.إنه حلو جداً -

210
00:08:23,343 --> 00:08:25,477
<i>‏(ليزلي) هل رأيتِ فيلم "أفاتار"؟</i>

211
00:08:25,545 --> 00:08:27,479
<i>أنا لم أرى "أفاتار".‏</i>

212
00:08:27,547 --> 00:08:29,147
<i>أردتُ قراءة الكتاب أولاً</i>

213
00:08:29,215 --> 00:08:32,818
<i>."لكنني أدركتُ بعدها أنه لا يوجد كتاب لـ"أفتار</i>

214
00:08:32,886 --> 00:08:34,720
<i>ماذا فعلتم يا رفاق في يوم القديس (باتي)؟</i>

215
00:08:34,787 --> 00:08:37,823
<i>كنتُ أرتدي قميصاً كُتب عليه
."قبلنيّ أنا ايرلندي"</i>

216
00:08:37,891 --> 00:08:39,324
<i>.لكن أحداً لم يقبلني</i>

217
00:08:42,066 --> 00:08:44,367
لقد كنتِ مهمة بالنسبة ليّ

218
00:08:44,435 --> 00:08:46,202
.حتى تمت مهاجمة واحد من أتباعكِ

219
00:08:46,570 --> 00:08:49,572
أشعر بأن هناك المزيد يمكننا فعله

220
00:08:49,640 --> 00:08:50,940
.لنحافظ على أمن الحدائق

221
00:08:51,008 --> 00:08:53,342
.تعتقدين بأنكِ تعرفين طريقة عمليّ

222
00:08:53,410 --> 00:08:54,610
حسناً، قد لا تكونين واثقة جداً

223
00:08:54,678 --> 00:08:58,014
.حتى تسيري مسافة ميل بحذائي ذو المقاس سبعة

224
00:08:58,081 --> 00:08:59,482
.أقدام صغيرة نوعاً ما

225
00:08:59,549 --> 00:09:01,784
.في الواقع، سبعة هو المتوسط في جميع أنحاء العالم

226
00:09:05,555 --> 00:09:07,723
مرحباً بكم في صف الدفاع عن النفس
.في حالات الطوارئ

227
00:09:07,791 --> 00:09:11,293
سوف أريكم كيف تفلتون من مجموعة متنوعة من الحالات

228
00:09:11,361 --> 00:09:14,697
.مع إلحاق أكبر قدر من الضرر بمهاجمك

229
00:09:14,765 --> 00:09:17,867
‏(رون) هل تعتقد أن بإمكاني تطبيق
وضعية إقفال الرأس على (مارك)؟

230
00:09:17,934 --> 00:09:20,636
بهذه الطريقة يمكنني أن أُري الجميع
.كيفية الإفلات من منحرف

231
00:09:20,704 --> 00:09:23,406
في السينارو الذي وضعته للتو

232
00:09:23,473 --> 00:09:24,540
.أنت المنحرف

233
00:09:24,608 --> 00:09:25,641
أنت تُدرك ذلك، صحيح؟

234
00:09:25,709 --> 00:09:27,943
.أنت تتمنى ذلك -
.كفى -

235
00:09:28,011 --> 00:09:29,478
سوف أبدأ بالسهل

236
00:09:29,546 --> 00:09:34,150
.وأشرح كيفية الإفلات من مسكت معصم

237
00:09:34,217 --> 00:09:36,852
.‏(أندي)، (آن) ، تقدما إلى هنا

238
00:09:36,920 --> 00:09:38,988
.أنا أشاهد الكثير من الأفلام الدرامية

239
00:09:39,056 --> 00:09:41,724
"كان هناك فيلم، "إلى أيّ مدى هو بعيد كفاية

240
00:09:41,792 --> 00:09:43,659
فصة (تيري باليبير لونغن).‏

241
00:09:43,727 --> 00:09:45,061
كانت امرأة تخاف من الأماكن المكشوفة

242
00:09:45,128 --> 00:09:46,629
.وطبيبها النفسي كان مهووس بها

243
00:09:46,697 --> 00:09:49,031
و أختبأ في منزلها، ثم هاجمها

244
00:09:49,099 --> 00:09:50,733
.وحاول أكل أصابع قدميها

245
00:09:50,801 --> 00:09:53,335
.أيضاً، كانت ابنتها تمارس الجنس في عمر صغير جداً

246
00:09:53,403 --> 00:09:58,841
.لذا نعم، صف للدفاع عن النفس, أنا مشاركة

247
00:09:58,909 --> 00:10:00,443
.. ثم أحني ثقلكِ

248
00:10:00,510 --> 00:10:01,844
.جيد جداً

249
00:10:01,912 --> 00:10:03,012
.جيد جداً. أحسنتِ

250
00:10:03,080 --> 00:10:05,581
كيف حالك الآن يا سارق؟

251
00:10:05,649 --> 00:10:07,083
.‏(آن) ذلك كان رائعاً
.ذلك كان جيداً جداً

252
00:10:09,186 --> 00:10:10,519
لا أعلم يا (ليزلي).‏

253
00:10:10,587 --> 00:10:12,188
.أفضل أن أكون في المكتب

254
00:10:12,255 --> 00:10:14,223
أعلم أن هذا مؤلم بالنسبة لك يا (جيري).‏

255
00:10:14,291 --> 00:10:17,159
.لكن عليك أن تكون قوياً

256
00:10:17,227 --> 00:10:19,795
أنتم يا رفاق مستعدون؟

257
00:10:19,863 --> 00:10:22,131
.يا إلهي، نعم, حسناً، نحن مستعدون

258
00:10:22,199 --> 00:10:23,399
سوف أريكم يا رفاق

259
00:10:23,467 --> 00:10:25,367
.كل المشاكل التي كنا نواجهها

260
00:10:25,435 --> 00:10:27,903
.سوف أريكم بأننا كنا نبذل كل ما بوسعنا

261
00:10:27,971 --> 00:10:29,905
أنا أتطلع لعملنا معاً يا (كارل).‏

262
00:10:29,973 --> 00:10:32,441
.وبعد ذلك سوف أريكم جذع شجرة عثرت عليه

263
00:10:32,509 --> 00:10:35,745
.عليه 50 دودة تقريباً

264
00:10:35,812 --> 00:10:39,081
.أنا اسميه جذع الدود

265
00:10:39,149 --> 00:10:41,317
.نعم، لقد كنتُ دائماً مُحب للتواجد في الخارج

266
00:10:41,384 --> 00:10:43,652
عندما كنتُ طفلاً، والدايّ كانا دائماً يدعاني أتسكع

267
00:10:43,720 --> 00:10:47,423
في الفناء الخلفي كثيراً،‏
.فقط أجري في الأرجاء حتى أتعب

268
00:10:47,491 --> 00:10:49,325
لكن إذا كان هناك أيّ مجرمين يشاهدون

269
00:10:49,392 --> 00:10:52,094
.أنا لا أتعب أبداً

270
00:10:52,162 --> 00:10:54,330
.والسيدات أيضاً

271
00:10:56,466 --> 00:10:57,833
.هذا الشيء في حالة من الفوضى

272
00:10:57,901 --> 00:10:59,769
.لقد كان لدينا 3 عربات في الواقع

273
00:10:59,836 --> 00:11:02,738
.الأولى تم إلقاءها في الخليج من قبل بعض الأطفال

274
00:11:02,806 --> 00:11:05,141
.الثانية دخلها راكون

275
00:11:05,208 --> 00:11:06,742
.كان هناك بول في كل مكان

276
00:11:06,810 --> 00:11:08,911
.والثالثة سُرقت مؤخراً

277
00:11:08,979 --> 00:11:10,246
وما هذه؟

278
00:11:10,313 --> 00:11:13,949
.هذه الثانية
.التي تبول فيها الراكون

279
00:11:14,017 --> 00:11:16,819
.حسناً، سوف ننطلق

280
00:11:19,189 --> 00:11:20,756
.لا

281
00:11:20,824 --> 00:11:22,725
.تعلمون ماذا، أعتقد أننا نحمل وزن زائد

282
00:11:24,261 --> 00:11:26,095
.هذا (توم) على الأرجح

283
00:11:26,163 --> 00:11:28,164
هل أنتي جادة؟

284
00:11:28,231 --> 00:11:29,598
‏(توم) هل يمكنك النزول رجاءً؟

285
00:11:29,666 --> 00:11:32,101
فقط اجر بجانب العربة، حسناً؟

286
00:11:32,169 --> 00:11:33,269
.حسناً، ها نحن ننطلق

287
00:11:34,838 --> 00:11:37,406
.إذن دعوني أخبركم قليلاً عن الحديقة

288
00:11:37,474 --> 00:11:38,808
هنا على اليسار

289
00:11:38,875 --> 00:11:41,644
.هي واحدة من أجمل المسطحات العشبية

290
00:11:41,711 --> 00:11:44,580
.هي في المقام الأول عشب

291
00:11:44,648 --> 00:11:46,015
.حسناً، سوف أقوم بإنعطاف شديد إلى اليسار هنا

292
00:11:46,082 --> 00:11:48,184
ابق معنا يا (توم).‏

293
00:11:48,251 --> 00:11:50,886
.حسناً، تعلمت الدرس

294
00:11:50,954 --> 00:11:51,987
.شكراً

295
00:11:52,055 --> 00:11:55,126
التالي، (أندي).‏

296
00:11:55,427 --> 00:11:56,527
مثير للإعجاب

297
00:11:56,893 --> 00:11:59,395
.سوف أشارك (أندي) في قبضة هجوم

298
00:11:59,462 --> 00:12:00,496
.وهو سيحاول التحرر

299
00:12:00,564 --> 00:12:01,864
.رائع

300
00:12:01,932 --> 00:12:03,499
لا أريد أن أؤذيك يا (رون).‏

301
00:12:03,567 --> 00:12:05,835
.لا تقلق بهذا الشأن
.فقط حاول الإفلات من هجوميّ

302
00:12:05,902 --> 00:12:09,805
الآن عندما أتحرر، هل يسمح لي بالهجوم المضاد؟

303
00:12:09,873 --> 00:12:12,842
بالتأكيد، عندما تتحرر

304
00:12:12,909 --> 00:12:14,176
.يسمح لك الهجوم المضاد

305
00:12:14,244 --> 00:12:16,645
.لكن عدني بأنك سوف تكون مستعداً

306
00:12:16,713 --> 00:12:20,482
.لأنني لا أريد أن أدمرك

307
00:12:20,550 --> 00:12:21,917
.حسناً

308
00:12:21,985 --> 00:12:26,055
.أرى أين نتجه بهذا

309
00:12:26,122 --> 00:12:27,690
الآن عندما تكون ذراعيك عالقة على جانبيك

310
00:12:27,757 --> 00:12:29,491
استخدم ساقيك للتحرر

311
00:12:29,559 --> 00:12:31,994
.بدلاً من رقبتك، وهو ما يحاول (أندي) فعله

312
00:12:34,431 --> 00:12:36,599
.حسناً، مهلاً

313
00:12:36,666 --> 00:12:37,800
.دعه يذهب

314
00:12:42,405 --> 00:12:45,107
(أندي)

315
00:12:45,175 --> 00:12:47,409
.يا إلهي

316
00:12:47,477 --> 00:12:49,311
.أي من هذا بدو مألوفاً

317
00:12:49,379 --> 00:12:52,381
.نعم، لقد حدث هناك

318
00:12:52,449 --> 00:12:54,383
.نعم، أنا لستُ متفاجئ

319
00:12:54,451 --> 00:12:56,552
.ألق نظرة على هذا المسار

320
00:12:56,619 --> 00:12:59,755
.مع إنخفاض الميزانية، لا يمكننا تحمل أيّ أضواء سلامة

321
00:12:59,823 --> 00:13:02,057
.حدثت عشرة إعتداءات هذا العام

322
00:13:02,125 --> 00:13:05,226
حقاً؟ لا يمكنك وضع حارس حديقة هنا؟

323
00:13:05,294 --> 00:13:06,061
.لقد فعلنا

324
00:13:06,129 --> 00:13:07,563
من تعتقدين الذي تم الإعتداء عليهم؟

325
00:13:07,630 --> 00:13:09,932
.أنا آسف. لم أقصد أن أصرخ

326
00:13:09,999 --> 00:13:11,266
بطريقة أو بأخرى

327
00:13:11,334 --> 00:13:13,669
سوف أحصل على المال حتى تتمكن من حماية (جيري)‏

328
00:13:13,736 --> 00:13:16,405
وجميع العاجزين والمثيرين للشفقة الآخرين
.في هذه المدينة

329
00:13:18,741 --> 00:13:21,076
.عليكم يا رفاق أن تسيروا ببطء

330
00:13:21,144 --> 00:13:22,211
هل يمكنني أن أرتاح لمدة دقيقة؟

331
00:13:22,278 --> 00:13:23,779
.لا يا (توم). آسفة. لا يمكنك

332
00:13:23,847 --> 00:13:25,447
.الشمس ستغيب
.والمكان خطير جداً هنا

333
00:13:25,515 --> 00:13:29,384
لننطلق يا (كارل).‏ -
.حسناً، سوف أسرع -

334
00:13:31,521 --> 00:13:33,088
حسناً، أيّ يوم هو اليوم؟

335
00:13:33,156 --> 00:13:34,590
.لا أعلم

336
00:13:34,657 --> 00:13:36,925
.حسناً، لكن لكي نكون منصفين، أنت لا تعلم أبداً

337
00:13:36,993 --> 00:13:38,060
.هذا صحيح نوعاً ما

338
00:13:38,128 --> 00:13:41,597
.أنا سيء جداً في الأيام

339
00:13:41,664 --> 00:13:43,465
.لكن بجد أنا بخير

340
00:13:43,533 --> 00:13:46,368
.أعتذر لأنني عصرتك يا بني

341
00:13:46,436 --> 00:13:49,471
لا تقلق. رغم هذا هل يمكن أن تريني
كيفية القيام بهذه الحركة؟

342
00:13:49,539 --> 00:13:50,572
.بالتأكيد. يمكنني أن أعلمكها لك الآن

343
00:13:50,640 --> 00:13:51,874
.لا, لا, لا

344
00:13:51,941 --> 00:13:53,442
.‏(أندي)، يجب عليك أن تتمهل، أعتقد

345
00:13:53,510 --> 00:13:56,011
هل تريد المزيد من الماء أو ربما بعض الفطائر؟

346
00:13:56,079 --> 00:13:58,180
.لا, لا, لا. أنا بخير

347
00:13:58,248 --> 00:13:59,381
.مع هذا شكراً

348
00:13:59,449 --> 00:14:01,083
ما الحركة الأولى في أيّ معركة؟

349
00:14:01,151 --> 00:14:02,618
.لكم الخصيتين

350
00:14:02,685 --> 00:14:05,554
جميعنا سمعنا المقولة القديمة

351
00:14:05,622 --> 00:14:07,556
"من المفترض أن تكون الحدائق ممتعة"

352
00:14:07,624 --> 00:14:10,159
.لكن أحياناً السارقون لهم أفكارهم الخاصة

353
00:14:10,226 --> 00:14:12,494
.‏(ليزلي نوب) معنا مجدداً

354
00:14:12,562 --> 00:14:15,130
من قسم الحدائق العامة. (ليزلي).‏

355
00:14:15,198 --> 00:14:17,166
.اخبرينا قصتكِ

356
00:14:17,233 --> 00:14:19,368
هذا زميلي في العمل (جيري غيرغيتش)‏

357
00:14:19,435 --> 00:14:23,138
مصاب بالسكري، ذو شكل مُهمل

358
00:14:23,206 --> 00:14:24,706
.صديق

359
00:14:24,774 --> 00:14:27,910
."لقد سُرق هذا الصباح في حديقة "رامسيت

360
00:14:27,977 --> 00:14:31,213
من التالي؟ عمك الرث؟

361
00:14:31,281 --> 00:14:33,048
جارك البسيط؟

362
00:14:33,116 --> 00:14:35,984
زميلك في العمل عديم الشعبية؟

363
00:14:36,052 --> 00:14:38,987
رئيس الأمن (كارل لورثنير) يبذل قصارى جهده

364
00:14:39,055 --> 00:14:40,923
.كي يحافظ على أمن الحدائق، لكنه فشل

365
00:14:40,990 --> 00:14:43,425
إذن ما الحل لإصلاح هذا؟

366
00:14:43,493 --> 00:14:47,763
لجعله صحيح, وليس خاطئ؟

367
00:14:47,830 --> 00:14:50,465
نحتاج المال من قاعة المدينة

368
00:14:50,533 --> 00:14:51,733
.ولم يتم الأمر

369
00:14:51,801 --> 00:14:54,570
و "باوني"، أعتذر لقولي هذا

370
00:14:54,637 --> 00:14:56,438
.لكن حكومتكِ تخذلك

371
00:14:56,506 --> 00:15:00,842
.التالي، 10 أشياء لم تكن تعلم أن بإمكانك أكلها

372
00:15:02,310 --> 00:15:04,046
ماذا تملككِ لتفعلِ ذلك؟

373
00:15:04,114 --> 00:15:05,180
أنا آسفة يا (بول)‏

374
00:15:05,248 --> 00:15:07,116
.لكن واحد من أتباعي سُرق في الحديقة

375
00:15:07,183 --> 00:15:09,718
لا يهمني كم أنتي متضايقة

376
00:15:09,786 --> 00:15:12,888
.لا يمكنكِ أن تنتقدِ حكومتنا على شاشة التلفاز

377
00:15:12,956 --> 00:15:15,658
أنا متأكد بأنكِ ستكونين سعيدة بمعرفة

378
00:15:15,725 --> 00:15:16,959
.أن حيلتكِ الصغيرة نجحت

379
00:15:17,027 --> 00:15:19,728
رئيس البلدية سوف يحوّل 2,500$‏

380
00:15:19,796 --> 00:15:22,665
لقسم الحدائق من أجل ترقية الأمن

381
00:15:22,732 --> 00:15:24,566
والتي سوف تُعلن غداً

382
00:15:24,634 --> 00:15:26,205
في الساعة العاشرة في قاعة الصحافة

383
00:15:27,237 --> 00:15:29,905
.لذا تأكدي من إحضاركِ لذلك الأحمق الذي رُكلت مؤخرته

384
00:15:29,973 --> 00:15:31,340
.لستُ أعلم إلى مَن تُشير

385
00:15:31,408 --> 00:15:33,008
.نحن نعامل الجميع بإحترام هنا

386
00:15:34,810 --> 00:15:36,245
.حسناً

387
00:15:37,413 --> 00:15:38,247
.صباح الخير

388
00:15:38,315 --> 00:15:39,748
كما يعلم أكثركم

389
00:15:39,816 --> 00:15:44,019
وقع حادث لموظف حكومي

390
00:15:44,087 --> 00:15:45,821
."في حديقة "رامسيت

391
00:15:45,889 --> 00:15:46,889
‏(جيري) هل أنت متوتر؟

392
00:15:46,957 --> 00:15:49,258
.فقط تحدث عن كم كان الأمر صعباً بالنسبة إليك

393
00:15:49,326 --> 00:15:51,527
.تكلم من القلب
.ستكون بخير

394
00:15:51,594 --> 00:15:55,331
.‏(ليزلي)، أنا لم أُسْرق

395
00:16:00,008 --> 00:16:01,209
‏(جيري) لماذا لا تتقدم إلى هنا؟

396
00:16:01,276 --> 00:16:05,279
.لا, لا, أنا من ستتقدم إلى هنا

397
00:16:05,847 --> 00:16:07,781
سوف أتحدث عوضاً عن (جيري).‏

398
00:16:07,849 --> 00:16:12,352
.هو لا يستطيع التحدث الآن لأنه أصيب بخرس هستيري

399
00:16:12,420 --> 00:16:14,088
.من الصدمة -
.صحيح -

400
00:16:14,155 --> 00:16:16,423
(جيري)

401
00:16:16,491 --> 00:16:18,325
ماذا عن هذه؟ هل هي زائفة؟

402
00:16:18,393 --> 00:16:19,827
هل هذه زائفة؟ -
.هذه حقيقية -

403
00:16:19,894 --> 00:16:21,528
.لقد خلعتُ كتفي حقاً

404
00:16:21,596 --> 00:16:23,363
هل كنت في الحديقة بالأمس؟

405
00:16:23,431 --> 00:16:25,699
انظري، لقد كُنت في طريقي لإطعام طيور الطنان

406
00:16:25,767 --> 00:16:28,469
.وتوقفت لتناول فطيرة بوريتو على الأفطار

407
00:16:30,138 --> 00:16:32,206
و (لورد شيلدون) اندفع إلى الطيور

408
00:16:32,273 --> 00:16:35,609
.فأسقطتُ البوريتو، فوقعت على جذع في الخليج

409
00:16:35,677 --> 00:16:36,977
لذا حاولت الوصول إليها، وفقتُ توازني

410
00:16:37,045 --> 00:16:38,846
.و وقعتُ على كتفي بشكل غريب جداً

411
00:16:38,913 --> 00:16:40,848
حسناً، لماذا لم تُخبر الجميع بالحقيقة؟

412
00:16:40,915 --> 00:16:41,949
هل تمازحيني؟

413
00:16:42,016 --> 00:16:45,352
تخيلِ ما قد يقوله (توم).‏

414
00:16:45,420 --> 00:16:48,355
اللعنة يا (جيري)، قفزت في الخليج من أجل بوريتو؟

415
00:16:48,423 --> 00:16:49,890
ماذا كنت لتفعل من أجل لوح شوكولانة؟

416
00:16:49,958 --> 00:16:51,558
تقتل زوجتك؟

417
00:16:51,626 --> 00:16:54,962
.احجب لكمة الخصم و ألكم الفك

418
00:16:55,029 --> 00:16:57,731
تلميع أحذية؟

419
00:16:57,799 --> 00:16:59,566
.أهلاً -
.أهلاً -

420
00:16:59,634 --> 00:17:01,635
.‏(آن بيركنز) عند تلميع الأحذية

421
00:17:03,538 --> 00:17:04,605
أردتُ الإطمئنان

422
00:17:04,672 --> 00:17:05,739
.. أحضرتُ بعض الأشياء من المستشفى

423
00:17:05,807 --> 00:17:08,809
.ماء, كمادة, أسبرين، بعض الحلوى

424
00:17:08,877 --> 00:17:09,877
.أعلم بأنك تحبها

425
00:17:09,944 --> 00:17:11,111
.تعلمين، شكراً لكِ

426
00:17:11,179 --> 00:17:12,679
.لكنني بخير حقاً

427
00:17:12,747 --> 00:17:13,847
.لقد أخذت بعض من الأسبرين

428
00:17:13,915 --> 00:17:15,115
.ونمتُ طوال الليل

429
00:17:15,183 --> 00:17:16,183
.و .. انتظرِ لحظة

430
00:17:16,251 --> 00:17:18,485
‏(ودجيت)! ما الأمر؟

431
00:17:18,553 --> 00:17:20,521
أحضرتُ لكِ واحدة من فطائر الخضار تلك

432
00:17:20,588 --> 00:17:21,688
.تلك التي دائماً تأكلينها -
.رائع -

433
00:17:21,756 --> 00:17:23,657
.نعم. طعمها كالسجاد

434
00:17:23,725 --> 00:17:25,492
.اخرس

435
00:17:27,462 --> 00:17:29,229
.جيد، حسناً، أنا سعيدة أنك على ما يرام

436
00:17:29,297 --> 00:17:30,531
.أنا كذلك. شكراً لك على ذلك

437
00:17:30,598 --> 00:17:32,833
.كان ذلك رائعاً

438
00:17:32,901 --> 00:17:36,103
منذ متى يفعل أشياء من أجل الآخرين؟

439
00:17:36,171 --> 00:17:39,840
.الآن أنا فعلاً قلقة أن شيئاً أصاب مخه

440
00:17:39,908 --> 00:17:42,910
.الناس تتغير، أظن

441
00:17:42,977 --> 00:17:45,679
ألا تفضلين أن تصرف الأموال
للمحافظة على أمن الحدائق؟

442
00:17:45,747 --> 00:17:48,215
.نعم، لكن الآن نملك المال بحجج واهية

443
00:17:48,283 --> 00:17:50,684
.في الواقع أعتقد أن لديك مشكلة أكبر من المال

444
00:17:50,752 --> 00:17:52,386
ماذا؟

445
00:17:52,453 --> 00:17:54,488
هناك شخص في قسمكِ مستعد للكذب

446
00:17:54,556 --> 00:17:57,357
.بشأن كونه سُرق لأنه خائف من زملائه في العمل

447
00:17:59,127 --> 00:18:01,995
.‏(نوب)، نعم

448
00:18:02,063 --> 00:18:03,130
!لا

449
00:18:05,533 --> 00:18:07,201
‏(كارل) ما الذي تفعله هنا؟

450
00:18:07,268 --> 00:18:08,869
(ليزلي)

451
00:18:08,937 --> 00:18:11,338
حسناً، بما أنكِ قررتِ ذكر اسمي بالسوء

452
00:18:11,406 --> 00:18:13,941
على شاشة التلفاز، فكرتُ لما لا أرد لك الجميل؟

453
00:18:14,008 --> 00:18:15,676
هل يمكنك الهدوء بهدوء

454
00:18:15,743 --> 00:18:18,712
للحظة، و أرجوك أخبرني ما الذي يحدث بهدوء؟

455
00:18:18,780 --> 00:18:21,582
.حسناً؟ بصوت منخفض

456
00:18:21,649 --> 00:18:23,517
لقد سَلم لنا مواطن

457
00:18:23,585 --> 00:18:25,786
فيديو منزليّ مثير جداً للإهتمام والذي أعتقد

458
00:18:25,854 --> 00:18:28,922
.أن الناس في "باوني" سيرون بأنه مثير جداً للإهتمام

459
00:18:28,990 --> 00:18:31,491
.القِ نظرة على هذا

460
00:18:33,728 --> 00:18:37,464
.ركزِ على الخليج

461
00:18:37,532 --> 00:18:39,233
.ها هو ذا

462
00:18:39,300 --> 00:18:41,101
.هذا جزئي المفضل

463
00:18:41,169 --> 00:18:44,304
.غير مستعد لمشاركتها مع كلب

464
00:18:44,372 --> 00:18:46,373
لذلك يبدو أن أمن الحديقة

465
00:18:46,441 --> 00:18:48,141
.لم يكن ملام على أيّ حال

466
00:18:48,209 --> 00:18:51,511
.حسناً، انظر، لدي أقتراح لك

467
00:18:51,579 --> 00:18:54,314
.حسناً، سوف أمارس الجنس معكِ مقابل الشريط

468
00:18:54,382 --> 00:18:57,251
هذا ليس ما أقوله! حسناً؟

469
00:18:57,318 --> 00:19:01,088
فقط استمع لما سأقوله! حسناً؟

470
00:19:01,155 --> 00:19:04,858
قصة السرقة التي حدثت في حديقة "رامسيت" تستمر

471
00:19:04,926 --> 00:19:06,793
.مع تطور جديد لامع

472
00:19:06,861 --> 00:19:10,931
.الحارس (كارل لورثنير) هنا اليوم

473
00:19:10,999 --> 00:19:14,868
الآن أعلم أن لديك قنبلة

474
00:19:14,936 --> 00:19:18,472
.تريد إسقاطها تجلس عليها الآن

475
00:19:18,539 --> 00:19:20,440
.نعم، هذا صحيح

476
00:19:20,508 --> 00:19:24,511
لقد جئت اليوم لأن لديّ
.بعض المعلومات المهمة لأخبركم بها

477
00:19:24,579 --> 00:19:27,114
لقد رأيت فيلم "أفاتار" أخيراً

478
00:19:27,181 --> 00:19:29,650
.وأعتقد أنه إرتقى لمستوى الضجة

479
00:19:29,717 --> 00:19:32,786
.لستُ متأكدة من علاقة هذا بالسرقة

480
00:19:34,489 --> 00:19:36,823
‏(ليزلي)، أيّ معارضة؟

481
00:19:36,891 --> 00:19:38,292
أنا لا أتفق مع (كارل).‏

482
00:19:38,359 --> 00:19:41,461
.حسناً -
.لقد شاهدتُ "أفتار" أنا كذلك -

483
00:19:41,529 --> 00:19:43,797
.و أعتقد بأنه تجاوز الضجة

484
00:19:43,865 --> 00:19:46,800
ماذا؟ -
.يا إلهي -

485
00:19:46,868 --> 00:19:49,236
..نحن -
.لا نتفق -

486
00:19:49,304 --> 00:19:51,872
.حسناً، الأمور بدأت تسخن حقاً هنا

487
00:19:51,940 --> 00:19:52,906
أليس كذلك؟

488
00:19:52,974 --> 00:19:54,841
.ربما علينا أن نستقبل بعض المكالمات

489
00:19:54,909 --> 00:19:58,211
!ذلك القسم كان كارثة

490
00:19:58,279 --> 00:20:00,080
.إياكِ أن تعبثِ معيّ هكذا مرة أخرى

491
00:20:00,148 --> 00:20:02,416
هذا برنامج ("باوني" اليوم).‏

492
00:20:02,483 --> 00:20:03,984
هل تعلمين بأنني رفضتُ عرض قط

493
00:20:04,052 --> 00:20:06,420
بإمكانه الوقوف على يديه من أجلكِ؟

494
00:20:06,487 --> 00:20:08,755
أنتي تقرفيني يا (نوب).‏
.ابتعدي عن ناظري

495
00:20:08,823 --> 00:20:11,191
.حاضر يا سيدتي -
.اذهبِ -

496
00:20:11,259 --> 00:20:13,260
.اذهبِ. لا, لا, لا

497
00:20:13,328 --> 00:20:14,995
.لا تجعلني أطاردك

498
00:20:15,063 --> 00:20:16,263
هل تريد أن نذهب لتناول شيء؟

499
00:20:16,331 --> 00:20:17,931
.حسناً

500
00:20:17,999 --> 00:20:19,599
.أنا جزء من فريق عظيم

501
00:20:19,667 --> 00:20:23,337
وأحياناً أفضل وسيلة للحفاظ على فريق قوي

502
00:20:23,345 --> 00:20:26,173
.هي فقط أن تجعل شخص يعلم بأنه لايزال جزء منه

503
00:20:26,240 --> 00:20:28,508
.حسناً. هذه هي النسخة الوحيدة

504
00:20:28,576 --> 00:20:31,979
.وسوف أتلفها

505
00:20:32,046 --> 00:20:35,182
.بعد أن أشاهدها للمرة الأخيرة

506
00:20:35,249 --> 00:20:38,652
.أنا آسفة, لكنها جيدة جداً

507
00:20:40,210 --> 00:20:41,176
(جيري)

508
00:20:41,844 --> 00:20:43,278
.أحضرتُ لك لاتيه بالنعناع

509
00:20:43,345 --> 00:20:45,780
حقاً؟

510
00:20:45,848 --> 00:20:47,615
...يا إلهي. أنا أحب النعنـ

511
00:20:47,683 --> 00:20:49,284
.أعلم

512
00:20:49,351 --> 00:20:53,088
.يا إلهي. قوليها

513
00:20:53,155 --> 00:20:55,523
.علينا أن نعد الطعام مباشرة على ملابسك فحسب

514
00:20:57,927 --> 00:21:00,595
العودة إلى السخرية من (جيري).‏

515
00:21:00,663 --> 00:21:02,197
.يمكنهم الضحك عليّ بقدر ما يشاءون

516
00:21:02,264 --> 00:21:04,732
لأنه تبقى سنتين على تقاعدي

517
00:21:04,800 --> 00:21:06,501
.مع كامل الفوائد والمعاش التقاعدي

518
00:21:06,569 --> 00:21:09,204
.ثم نشتري أنا وزوجتي كوخاً صغيراً على البحيرة

519
00:21:09,271 --> 00:21:10,538
و سوف أحضر لنفسي

520
00:21:10,606 --> 00:21:13,508
مجموعة من الروايات البوليسية
و علبة سيجار

521
00:21:13,576 --> 00:21:17,112
.ثم سأجلس و أستمتع بحياتي

522
00:21:17,179 --> 00:21:20,215
‏(جيري)، (إيبرل) كانت تتأكد للمرة الثانية
.على طلب الغداء

523
00:21:20,282 --> 00:21:22,450
هل تريد السلمون أو السلوون؟

524
00:21:22,518 --> 00:21:23,386
!سلوون! سلوون! سلوون! سلوون

525
00:21:23,387 --> 00:21:26,387
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

