﻿1
00:00:00,383 --> 00:00:01,616
<font color="#FFA500">فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,700
أنت "أودين روسى"؟ -
لطالما كنت -

3
00:00:03,820 --> 00:00:05,821
سوف أغطى احتياجاتك العادية 
مقابل 85% من السعر الذى تدفعه

4
00:00:05,906 --> 00:00:09,525
هذا بالطبع إذا حافظت على هويتى السرية -
اتفقنا -

5
00:00:09,609 --> 00:00:11,810
هل رأيت "أودين"؟ -
لم يظهر -

6
00:00:11,862 --> 00:00:14,580
ألم تسمعوا ما دار بيننا؟ -
الساعة توقفت -

7
00:00:14,647 --> 00:00:17,283
لمَ لم يكن بإستطاعتنا ابداً 
وضع أعيننا على "أودين"؟

8
00:00:17,334 --> 00:00:20,586
ولا صورة واحدة أو رسمة أو تسجيل
صوتى؟ لا شئ؟

9
00:00:20,653 --> 00:00:22,121
لا، لا، لا، لا

10
00:00:22,172 --> 00:00:24,523
"لقد قلتِ أنكِ تريدين مساعدة "بريجز
لا التحقيق بشأنه

11
00:00:24,591 --> 00:00:26,091
"تخلص من "أودين

12
00:00:26,159 --> 00:00:28,627
وارجع إلى الكازا، وسيعود كل شئ كما كان

13
00:00:28,678 --> 00:00:32,131
من الذى سيأتى؟ -
اسأله -

14
00:00:33,767 --> 00:00:35,434
رجل المفاتيح؟ -
"الصليل" -

15
00:00:35,501 --> 00:00:38,637
عفريت الكازا -
أحضرت لك شيئاً -

16
00:00:38,688 --> 00:00:41,607
جدى التقط هذه الصورة، أليس كذلك؟
لقد صور نفسه فى انعكاس المرآة

17
00:00:41,674 --> 00:00:44,026
أجل -
يجب أن نتقابل -

18
00:00:44,110 --> 00:00:48,063
سوف أرسل لك التفاصيل

19
00:00:48,148 --> 00:00:51,200
لقد دخل إلى محل الملابس

20
00:00:55,855 --> 00:00:58,288
هناك فتحة فى الجدار -
أودين" هنا، أنا أشعر بهذا" -

21
00:01:03,696 --> 00:01:05,664
سقط رجل، سقط رجل
فى منطقة المؤونة بالخلف 

22
00:01:05,715 --> 00:01:07,716
ماذا حدث بحق الجحيم؟

23
00:01:07,801 --> 00:01:09,402
هل رأيت "أودين"؟
هل رأيته؟

24
00:01:10,000 --> 00:01:13,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

25
00:01:54,297 --> 00:01:56,682
"اللعنة يا "تشارلى

26
00:01:56,749 --> 00:01:59,268
أنت تعلمين القواعد

27
00:01:59,352 --> 00:02:01,253
لو كان هناك شخص يأخذ حماماً، فيجب عليكِ 
أن تعلنى وجودكِ، أنت تعلمين هذا

28
00:02:01,304 --> 00:02:02,805
مرحباً يا "جونى"، أنا هنا

29
00:02:02,889 --> 00:02:06,191
هذا النوع من كسر القواعد 
سيُستخدم ضدكِ، أيتها المُتسللة

30
00:02:06,259 --> 00:02:10,813
لقد غلبنى الفضول -
حقاً؟ هل أشبعتِ فضولكِ الآن؟ -

31
00:02:10,897 --> 00:02:12,865
ربما

32
00:02:12,932 --> 00:02:13,949
من الأفضل أن تتوقفى عن هذا

33
00:02:16,369 --> 00:02:18,988
...هل أشبعتِ فضولكِ بخصوص

34
00:02:19,072 --> 00:02:21,740
بريجز"؟" -
أجل -

35
00:02:21,791 --> 00:02:23,208
كنت أتمنى هذا

36
00:02:46,566 --> 00:02:49,301
مرحباً -
مرحباً -

37
00:02:49,352 --> 00:02:51,854
هل تخليت عن تمرينك الصباحى 
حتى تستطيع التأمل تحت أشعة الشمس؟

38
00:02:51,938 --> 00:02:53,405
كلا

39
00:02:53,473 --> 00:02:55,491
أنا فقط أقوم بإحصاء الأشياء 
التى ندمت على فعلها

40
00:02:55,575 --> 00:03:00,112
هل وصلت إلى عشرة بعد؟ -
أجل، لقد تخطيت هذا الرقم بكثير -

41
00:03:00,163 --> 00:03:03,248
...هل تكلمت مع "آبى" منذ -
كلا -

42
00:03:03,316 --> 00:03:07,286
لقد أُعجبت بها -
أجل، وأنا أيضاً -

43
00:03:07,337 --> 00:03:09,088
لقد ظننت أننى يمكننى فعلها

44
00:03:09,155 --> 00:03:11,540
ظننت أننى أستطيع أن أوازن بين كل شئ

45
00:03:11,624 --> 00:03:15,827
أنا الوحيدة التى تعرف ما حدث

46
00:03:15,879 --> 00:03:20,349
وسوف نُبقى الأمر على هذا الحال -
حقاً؟ -

47
00:03:20,433 --> 00:03:26,355
فى مكان مثل جريسلاند، من الجيد 
إخفاء الأسرار من حين لآخر

48
00:03:26,439 --> 00:03:29,058
شكراً لكِ

49
00:03:29,142 --> 00:03:31,610
لم نجد شيئاً فى شقة مرشده

50
00:03:31,677 --> 00:03:35,180
كلانا يعلم أن عدم كفاية الأدلة لا تعنى البراءة

51
00:03:35,231 --> 00:03:38,233
أنت لازلتِ تشكّين به -
"أجل يا "جونى -

52
00:03:38,318 --> 00:03:40,369
لماذا؟ ماهى أسبابكِ؟ -
لماذا؟ -

53
00:03:40,453 --> 00:03:41,933
...لقد أخبرتك القصة بأكملـ

54
00:03:41,955 --> 00:03:43,655
أجل

55
00:03:43,707 --> 00:03:47,526
مايكى"، متى تستسلم؟"
لن تستطيع أن تُحطم رقمى القياسى فى الجرى

56
00:03:47,577 --> 00:03:49,738
هذا لن يحدث -
فى أى وقت، وفى أى مكان، يا أخى -

57
00:03:49,796 --> 00:03:50,713
وعد؟ -
أجل -

58
00:03:50,797 --> 00:03:51,997
ماذا تفعلان؟

59
00:03:52,048 --> 00:03:54,249
أساعد "جونى" فى الطهى -
أنا أطهو -

60
00:03:54,334 --> 00:03:57,503
أجل، يبد أمراً مُشوِقاً

61
00:03:57,554 --> 00:03:59,505
كيف حال أصدقائى غريبى الأطوار هذا الصباح؟

62
00:03:59,556 --> 00:04:00,806
نحن بخير -
حسناً -

63
00:04:00,873 --> 00:04:02,207
نحن قلقين قليلاً لأن "جونى" يطهو

64
00:04:03,560 --> 00:04:04,876
إنه بيض مخفوق

65
00:04:04,928 --> 00:04:08,180
:تفقدوا هذا
سجق، مسطردة، مخلل، بيض، و فول

66
00:04:08,231 --> 00:04:09,681
إنه إفطار للأبطال

67
00:04:09,733 --> 00:04:13,819
أجل، لقد تذكرت تواً أننى أتبع حِمية غذائية -
وأنا أيضاً -

68
00:04:13,886 --> 00:04:16,355
أنتم تعلم أن البيض المخفوق 
يُعطيك طاقة لمدة يوم كامل

69
00:04:16,406 --> 00:04:18,023
حتى تساعدك على غمس 
أيدى الناس فى الرصاص السائل

70
00:04:19,892 --> 00:04:23,662
هل تسرعت؟ -
كلا، لا بأس -

71
00:04:23,729 --> 00:04:25,197
هذا أخذ منى الكثير من الطاقة

72
00:04:25,248 --> 00:04:28,417
بالمناسبة، الرسالة التى أرسلتماها
أنت و"بيلو" إلى الكازا

73
00:04:28,501 --> 00:04:31,336
هل تلقيتما رداً بعد؟ -
لم يرسلوا شيئاً -

74
00:04:31,404 --> 00:04:32,621
ليس لمدة طويلة، أراهنك على هذا

75
00:04:32,705 --> 00:04:35,507
إذا ظهر "الصليل"، فسيصبح الأمر دموياً
وفى أسرع وقت

76
00:04:35,575 --> 00:04:39,344
بيلو" مستعد له" -
"بيلو" يظن أنه مستعد لـ"الصليل" -

77
00:04:39,412 --> 00:04:42,297
"دعونا لا ننسى أمر "أودين روسى
إنه السبب فى كل ما يحدث

78
00:04:42,382 --> 00:04:45,100
إنه السبب وراء قدوم "الصليل" أصلاً

79
00:04:45,185 --> 00:04:49,421
أجل، بالإضافة إلى أن "أودين" لايزال شبحاً
وعندما يفشل "الصليل" فى إيجاده، سينقلب على "بيلو" ورجاله

80
00:04:49,472 --> 00:04:51,313
ولسوف يفعل هذا بوضوح شديد يدل عليه

81
00:04:51,391 --> 00:04:54,443
وهذا ما أقوله، يجب أن نحصل على "أودين" أولاً
حتى نحصل على مفتاح هذا الأمر كله

82
00:04:54,527 --> 00:04:57,762
انظرى، أنا أعلم أنكِ تريدين هذا الرجل 
بشدة يا "تشاك"، وأنا أريده كذلك

83
00:04:57,814 --> 00:04:59,782
أعنى، لو استطعنا العثور على 
شئ يدل عليه فهذا جيد

84
00:04:59,866 --> 00:05:02,401
فأنا لا أريد أن أهدر طاقتنا 
على محاولة العثور عليه، أتفهميننى؟

85
00:05:02,452 --> 00:05:04,870
حسناً، إذا كان هذا أفضل شئ فى رأيك

86
00:05:09,742 --> 00:05:12,110
بريجز"، هذا ما كنّا نتحدث عنه"

87
00:05:14,164 --> 00:05:15,414
ربما تكون محقاً

88
00:05:15,465 --> 00:05:18,083
هناك دماء فى الشارع يا أطفال

89
00:05:18,134 --> 00:05:21,253
سأضطر إلى إلى أن أفوِّت 
"هذا البيض المخفوق يا "جونى

90
00:05:21,304 --> 00:05:22,621
أأنت متأكد؟ -
أجل -

91
00:05:22,672 --> 00:05:23,722
ستخسر كثيراً

92
00:05:23,789 --> 00:05:26,625
آسف يا رجل

93
00:05:26,676 --> 00:05:29,895
ألم تقولى للتو أنكِ تتبعين حِمية؟

94
00:05:38,354 --> 00:05:41,573
"الصليل" قتل البائع رقم واحد عند "بيلو"

95
00:05:41,641 --> 00:05:43,642
لايستطيع إيجاد "أودين"، فيقوم 
بقتل بائع فى الشارع؟

96
00:05:43,693 --> 00:05:46,195
كان يحاول الحصول على معلومات؟

97
00:05:46,279 --> 00:05:48,280
ما موضوع هذا الحذاء؟
هل هو نوع من أنواع الإستدعاء؟

98
00:05:48,331 --> 00:05:51,650
"أتذكر عندما أخبرتك أن "الصليل 
سيفعلها بوضوح شديد؟

99
00:05:51,701 --> 00:05:52,817
أجل

100
00:05:52,869 --> 00:05:56,255
"امعن النظر يا "مايكى
قدماه لاتزال فى الحذاء

101
00:06:03,763 --> 00:06:05,380
هذا غير حقيقى

102
00:06:05,465 --> 00:06:08,183
أجل، وسوف يصبح حقيقياً أكثر من هذا

103
00:06:08,268 --> 00:06:10,269
الصليل" هنا"

104
00:06:12,739 --> 00:06:16,724
<font color="#40bfff">جريسلاند - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">الحلقة التاسعة</font>

105
00:06:17,808 --> 00:06:22,147
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

106
00:06:34,348 --> 00:06:35,669
فندق "ديان"، كيف يمكننى مساعدتك؟

107
00:06:36,080 --> 00:06:39,383
توجد غرفة محجوزة الليلة لى ولصديقتى

108
00:06:39,434 --> 00:06:41,768
وأريد أن أدخل دخولاً سرياً، من فضلك

109
00:06:41,853 --> 00:06:45,422
أؤكد لك أن خصوصيتك هى أعلى أولوياتنا

110
00:06:45,473 --> 00:06:47,140
هذه أخبار جيدة

111
00:06:47,225 --> 00:06:49,860
أيمكنك أن تترك المفاتيح فى 
إصيص الزهور من أجلى؟

112
00:06:49,927 --> 00:06:53,363
هذا ضد سياستنا فى التعامل مع العملاء

113
00:06:53,431 --> 00:06:56,983
ماذا ستكون سياستك فى التعامل عندما 
أعطيك 100 دولار إكراماً لك؟

114
00:06:57,068 --> 00:07:00,704
الإصيص الأبيض أم الأزرق؟ -
الأزرق -

115
00:07:00,771 --> 00:07:03,874
دائماً الأزرق

116
00:08:20,284 --> 00:08:21,902
ما الأخبار يا رفاق؟

117
00:08:21,986 --> 00:08:24,538
أتمنى أن يكون صوتى عالياً و واضحاً -
أجل -

118
00:08:57,688 --> 00:08:59,009
"مرحباً يا "مايك

119
00:08:59,056 --> 00:09:02,409
ما رأيك فى منزلى الآمن؟

120
00:09:02,493 --> 00:09:04,411
يُتيح سهولة الوصول إلى الطريق السريع

121
00:09:04,495 --> 00:09:08,448
طُرق جيدة للهروب
ويمكنك رؤية جميع المداخل

122
00:09:08,533 --> 00:09:13,453
سيجار "روبتسو"؟ -
شكراً -

123
00:09:13,538 --> 00:09:16,122
أنت تبدو سعيداً

124
00:09:16,207 --> 00:09:18,758
وأنت تبدو متفاجئاً -
هناك العديد من الأشياء تحدث -

125
00:09:20,511 --> 00:09:24,464
لقد حاولوا إخافتى بأقدام متدلية -
وهذا لم يُفلح -

126
00:09:24,549 --> 00:09:27,267
كلا، لقد رأيت أسوأ من هذا

127
00:09:27,351 --> 00:09:30,437
كينجستون"، احضر الحقيبة"

128
00:09:48,039 --> 00:09:51,274
الشرطة الفيدرالية الميكسيكية توصلت لشئ؟
هذا عظيم

129
00:09:51,325 --> 00:09:54,110
أيمكنكِ أن ترسلى لى العنوان؟

130
00:09:54,161 --> 00:09:56,630
أنا مدينة لكِ يا فتاة

131
00:09:56,714 --> 00:09:59,282
حسناً، وداعاً

132
00:09:59,333 --> 00:10:01,251
أهلاً

133
00:10:01,302 --> 00:10:04,838
أهلاً، ما هذه الإبتسامة؟ -
ماذا؟ -

134
00:10:04,922 --> 00:10:06,973
هل لدى ابتسامة "سوف امسك 
وغداً" على وجهى اليوم؟

135
00:10:07,058 --> 00:10:09,626
هذه بالضبط هى الإبتسامة التى على وجهك
إذن من هو الوغد المحظوظ؟

136
00:10:09,677 --> 00:10:10,793
حسناً

137
00:10:10,845 --> 00:10:14,848
عندما بدأنا فى التحقيق أول مرة
وجدنا أن شركة "شِل" الميكسيكية

138
00:10:14,932 --> 00:10:16,633
"لديها علاقة ضعيفة بـ"أودين روسى 

139
00:10:16,684 --> 00:10:17,851
ولم يكن هناك أى تواصل بينهم، أبداً

140
00:10:17,935 --> 00:10:18,968
علاقة ميتة

141
00:10:19,020 --> 00:10:24,274
الليلة الماضية، تم أخذ بعض المال من الشركة
"لدفع ثمن تأجير غرفة فى فندق فى "لونج بيتش

142
00:10:24,325 --> 00:10:25,942
هذا مكسب كبير -
أليس كذلك؟ -

143
00:10:25,993 --> 00:10:27,327
مكسب كبير جداً
...أنا لم

144
00:10:27,411 --> 00:10:29,329
أعنى، "أودين" لايرتكب أخطاءاً أبداً

145
00:10:29,413 --> 00:10:30,734
لقد رأيت مجرمين رائعين من قبل

146
00:10:30,748 --> 00:10:32,982
وأصابهم الغرور ثم وقعوا -
يا إلهى -

147
00:10:33,034 --> 00:10:34,334
من فمك إلى باب السماء

148
00:10:34,418 --> 00:10:36,369
...أقسم بأن

149
00:10:36,454 --> 00:10:39,255
أراكِ لاحقاً

150
00:10:39,323 --> 00:10:42,258
سيقوم "مايكل" بتعليمكم كيفية 
استخدام هذا السلاح

151
00:10:42,326 --> 00:10:46,496
عندما تكونون فى أماكنكم فى الشارع
لا تخافوا من الضغط على الزناد

152
00:10:46,547 --> 00:10:52,552
لا أحد يستطيع أن يأخذ منكم أشيائكم
إذا دافعتهم عنها كالرجال

153
00:10:54,355 --> 00:10:56,640
علِّمهم الأساسيات

154
00:10:56,691 --> 00:11:00,193
ثم أرسلهم للخارج

155
00:11:00,277 --> 00:11:03,513
من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً
إنه موجود فى منزل آمن

156
00:11:03,564 --> 00:11:06,032
من المؤسف ما حدث لـ"جمال" فى الشارع

157
00:11:06,117 --> 00:11:08,284
ولكن آخر شئ يريده "بيلو" هو 
المزيد من سفك الدماء

158
00:11:08,352 --> 00:11:11,871
ولهذا السبب أعطانا أسلحة أكبر؟ -
"هذا يُدعى "حماية -

159
00:11:28,038 --> 00:11:29,806
"بريجز" -
نعم -

160
00:11:29,873 --> 00:11:32,092
أرجوك، أخبرنى أنك لديك 
"أخبار جيدة عن "الصليل

161
00:11:32,176 --> 00:11:33,593
كنت أتمنى هذا

162
00:11:33,678 --> 00:11:35,428
لازلت لا أعرف حتى الآن
كيف يبدو هذا الرجل

163
00:11:35,513 --> 00:11:36,879
أتعلم؟

164
00:11:36,931 --> 00:11:39,011
كل مرة رأيته فيها
كان يضع منديلاً مُلوناً على وجهه

165
00:11:39,049 --> 00:11:41,551
وبالطبع كانت لديه تلك 
المفاتيح اللعينة التى تُصلصل

166
00:11:41,602 --> 00:11:44,070
لكن، هذا كل ما لدىّ

167
00:11:44,155 --> 00:11:47,323
لماذا؟ هل "بيلو" متوتر؟ -
لقد أحضر بعض الأسلحة الثقيلة لرجاله -

168
00:11:47,391 --> 00:11:49,325
وخمِّن من الذى سيقوم بتدريبهم؟

169
00:11:49,393 --> 00:11:52,996
حسناً، أنت تعلم أن رعاة البقر النيجيريين
لا يقطعون نصف الطريق ثم يتوقفون

170
00:11:53,063 --> 00:11:57,033
أجل، وفى هذه الأثناء بالشارع، يوجد رجال
مُسلحين بالسكاكين والبنادق

171
00:11:57,084 --> 00:11:59,586
أجل، ولكن يجب عليك الصمود مكانك -
أتعلم؟ لقد سئمت من الصمود فى مكانى -

172
00:11:59,670 --> 00:12:01,904
ستبدأ الرصاصات بالتطاير
وأنا الذى دربت هؤلاء الرجال

173
00:12:01,956 --> 00:12:05,908
سوف أذهب إلى المباحث الفيدرالية وأخبرهم 
"بأننا لدينا أكثر مما يكفى لإعتقال "بيلو

174
00:12:05,960 --> 00:12:07,711
إنه وقت التحرك -
كلا، لن تفعل -

175
00:12:07,762 --> 00:12:09,095
ليس بعد

176
00:12:09,180 --> 00:12:11,681
الحفاظ على "بيلو" سيجعلنا
"أقرب للوصول إلى "الصليل

177
00:12:11,749 --> 00:12:14,517
"و "أودين -
هذا صحيح -

178
00:12:14,585 --> 00:12:18,421
أتعلم يا "مايك"؟ أحياناً يكمُن الأمر فى إستخدام 
أحد الوحوش كطُعم للحصول على الوحوش الأخرى

179
00:12:18,472 --> 00:12:22,776
أعلم أن الأمر صعب وبطئ
ولكن هذه هى وظيفتنا

180
00:12:22,860 --> 00:12:27,030
ما هى الوظيفة التى تؤديها؟ -
أنا أتتبع الآثار، حسناً؟ -

181
00:12:27,097 --> 00:12:30,099
أنا أحاول أن أعثر على وجه هذا الرجل
أنا أريد العدالة، مثلك تماماً

182
00:12:30,151 --> 00:12:32,769
العدالة؟
أأنت واثق أنك لاتريد الإنتقام؟

183
00:12:32,820 --> 00:12:34,904
قليلاً من الإثنين

184
00:12:34,955 --> 00:12:39,242
العدالة من القاتل المتسلسل
والإنتقام من الوغد السادى

185
00:12:39,293 --> 00:12:41,294
الذى كان قريباً جداً من تدمير حياتى بإبرة

186
00:12:41,378 --> 00:12:44,297
هذه المناقشة انتهت

187
00:12:47,084 --> 00:12:50,787
لماذا لايزال "بريجز" يعمل؟
لقد أعطيتك جميع المعلومات بخصوص إدمانه

188
00:12:50,838 --> 00:12:53,590
لقد أخبرتنى بأنك ستقدم له يد المساعدة
ما الذى يحدث؟

189
00:12:53,641 --> 00:12:57,927
لقد أرسلت تقريرك إلى واشنطن
وحتى نتلقى ردهم، اعمل حسب الخطة

190
00:12:57,978 --> 00:13:00,563
أريدك أن تفعل هذا -
أتريد أن تتجسس عليه؟ -

191
00:13:00,631 --> 00:13:04,267
أريدك أن تضع جهاز الإرسال فى سيارته 
الجيب، وتضع السماعة فى سيارتك

192
00:13:04,318 --> 00:13:10,156
ما الذى تحاول إيجاده بالضبط؟ -
بريجز" كان يعمل مع أفراد الكازا لعدة سنوات" -

193
00:13:10,241 --> 00:13:13,910
إنه يعرف اللاعبين جيداً
وأظن أنه يعقد صفقات لصالحه

194
00:13:13,977 --> 00:13:17,781
ولماذا سيعمل مع الكازا؟
لقد قاموا بتعذيبه

195
00:13:17,832 --> 00:13:19,315
لقد جعلوه مُدمناً للهيروين

196
00:13:19,366 --> 00:13:22,151
ثم جعلوه يمشى ببساطة

197
00:13:22,203 --> 00:13:27,340
لماذا برأيك أن "بريجز" لا 
يريد القبض على "بيلو"؟

198
00:13:27,424 --> 00:13:31,828
حجته هى أنه يريد أن
"يستخدم (بيلو) كطُعم للحصول على بقية الوحوش"

199
00:13:31,879 --> 00:13:37,300
ولكن ما يريده حقاً هو أن يبيع "بيلو" للكازا

200
00:13:37,351 --> 00:13:39,018
أجل

201
00:13:39,103 --> 00:13:41,003
أجل، أنت مُحق على الأرجح

202
00:13:45,976 --> 00:13:52,315
أتعلم يا "مايك"؟ أحياناً يكمُن الأمر فى إستخدام" 
"أحد الوحوش كطُعم للحصول على الوحوش الأخرى

203
00:14:20,854 --> 00:14:23,673
أكل شئ على ما يُرام؟
لقد سمعت صوت تحطيم

204
00:14:23,793 --> 00:14:25,774
أجل

205
00:14:27,223 --> 00:14:29,207
لقد وقع الإطار -
حقاً؟ -

206
00:14:29,258 --> 00:14:30,558
أجل، لا أعلم ماذا حدث

207
00:14:31,927 --> 00:14:33,228
حسناً، هذا مؤسف جداً

208
00:14:33,312 --> 00:14:35,213
لقد كان الديكور الوحيد الذى يُعبر عن
مايك وارين" الحقيقى هنا"

209
00:14:36,432 --> 00:14:37,432
والآن أنت عدت إلى لا شئ

210
00:14:37,516 --> 00:14:39,434
عدت إلى نقطة الصفر -
تعال هنا -

211
00:14:39,518 --> 00:14:40,769
ماذا؟

212
00:14:40,853 --> 00:14:42,520
أتعلم؟

213
00:14:42,571 --> 00:14:45,556
أنا لدىّ جهاز بداخلى
يكشف الكلام الفارغ

214
00:14:45,608 --> 00:14:51,729
"وفى الوقت الحالى، إنه يصرخ كـ"البانشى
<font color="#40bfff">بانشى= شبح على شكل امرأة تُنذر بالموت بصرخاتها</font>

215
00:14:51,781 --> 00:14:53,731
...أتعلم؟ أنا

216
00:14:53,783 --> 00:14:58,420
أنا أعلم أنك لسبب ما، لا تشعر بأنك
تستطيع أن تكون نفسك فى هذا المنزل

217
00:14:58,504 --> 00:14:59,954
...لكننى فكرت بأننى ربما

218
00:15:00,039 --> 00:15:04,042
ربما إذا أظهرت لك أننى فى صفك فستثق بى

219
00:15:04,093 --> 00:15:06,127
أنا أعلم أنكِ فى صفى

220
00:15:07,463 --> 00:15:11,132
إن الأمر مُعقد -
سيُصبح مُعقداً أكثر إذا أبقيته محبوساً بداخلك -

221
00:15:11,217 --> 00:15:12,578
لن تفهمى

222
00:15:12,584 --> 00:15:17,355
أنا أحاول أن أفهم

223
00:15:19,758 --> 00:15:21,359
جيد، عظيم

224
00:15:21,426 --> 00:15:24,395
حسناً، استمر بفعل كل شئ كما هو

225
00:15:24,447 --> 00:15:27,431
يبدو أن هذا ينفع معك حقاً

226
00:16:05,738 --> 00:16:08,690
مرحباً، خدمة تنظيف الغُرف

227
00:16:17,666 --> 00:16:19,784
اللعنة

228
00:17:18,377 --> 00:17:21,262
لا تتحركى -
ولا أنتَ أيضاً -

229
00:17:21,347 --> 00:17:23,381
لم أتوقع أن يكون "أودين روسى" إمرأة

230
00:17:23,432 --> 00:17:27,385
هذا طريف، لقد توقعته بأن يكون مثلك تماماً

231
00:17:38,530 --> 00:17:40,748
أشعر بأنكِ لديكِ واحدة مثل هذه أيضاً

232
00:17:40,833 --> 00:17:45,569
ربما، ولكننى لا أظهرها لأى شخص -
تحركى حتى تستطيعى القراءة -

233
00:17:51,510 --> 00:17:53,428
رافايل كورتيس"؟"

234
00:17:53,512 --> 00:17:57,098
أنت من الشرطة الفيدرالية الميكسيكية؟ -
أجل -

235
00:17:57,182 --> 00:18:00,385
أنت تطارد شبحاً شمال الحدود
إنها حركة جريئة

236
00:18:00,436 --> 00:18:04,105
إن الحظ مع الجريئين

237
00:18:04,189 --> 00:18:05,556
لقد أظهرت لكِ هويتى

238
00:18:12,197 --> 00:18:13,264
المباحث الفيدرالية

239
00:18:13,315 --> 00:18:14,816
هذا مُثير

240
00:18:14,900 --> 00:18:19,404
أنا أعمل مُتخفياً على قضية الكازا
"ولقد أرسلوا قاتلاً مُحترفاً حتى يقتل "أودين

241
00:18:19,455 --> 00:18:22,740
..وأنا أظن أنكِ تبحثين عنه أيضاً يا

242
00:18:22,791 --> 00:18:25,410
آنسة "ديماكرو"؟ -
"العميلة "ديماكرو -

243
00:18:25,461 --> 00:18:28,946
لماذا تتبعتنى إلى هنا؟ -
لقد كنت أقوم بالمراقبة -

244
00:18:28,998 --> 00:18:30,915
وأخيراً رأيت حركة هنا

245
00:18:30,966 --> 00:18:33,801
أخبرينى، ألا تظنين أننا وجدنا 
هذه الغرفة بسهولة كبيرة؟

246
00:18:33,886 --> 00:18:37,305
أعنى أن "أودين" ليس مُهملاً هكذا

247
00:18:37,389 --> 00:18:39,340
لم يعطنى أى شئ لأعمل عليه

248
00:18:39,425 --> 00:18:42,343
هذا يشملنا معاً

249
00:18:42,428 --> 00:18:46,264
...ربما
ربما يمكننا العمل معاً

250
00:18:48,934 --> 00:18:50,234
حتى نحصل على نتائج حقيقية

251
00:18:50,302 --> 00:18:53,071
أجل، يجب أن أفكر فى هذا الموضوع

252
00:18:53,138 --> 00:18:55,440
..أنا أحب أن أحتفظ بـ

253
00:18:55,491 --> 00:18:56,824
معلوماتى

254
00:18:56,909 --> 00:18:59,143
أنا أتفهّم

255
00:18:59,194 --> 00:19:02,163
..إنه الحرص يا آنسة
"أيتها العميلة "ديماكرو

256
00:19:07,753 --> 00:19:11,255
لقد وضعت جهاز تصنت فى صورة جدى
لقد وثقت بك

257
00:19:11,323 --> 00:19:14,158
هل أخبرت "بريجز" بشأن تحقيقنا؟ -
كلا -

258
00:19:14,209 --> 00:19:15,626
لقد أردت الحصول على بعض الأجوبة أولاً

259
00:19:15,678 --> 00:19:20,882
مثلاً، لماذا تتجسس على؟ -
بريجز" يمكنه أن يكون مُقنِعاً جداً -

260
00:19:20,966 --> 00:19:23,301
لقد كنت خائفاً من أن أخسرك لصالحه
كان يجب أن أعلم

261
00:19:23,352 --> 00:19:28,556
إذن، ما هو رأيك؟ -
"أنا أثق بك، وأنت تثق بـ"بريجز -

262
00:19:28,640 --> 00:19:35,279
لماذا أنت مهووس للغاية بهذه القضية؟
أنت لم تقابل "بريجز" حتى

263
00:19:35,347 --> 00:19:39,867
جريسلاند ليس أول بيت من هذا النوع

264
00:19:39,952 --> 00:19:42,453
"إنه ليس أول بيت من نوعه لـ"بول بريجز

265
00:19:42,521 --> 00:19:45,123
لقد بدأ فى بيت مثل جريسلاند منذ خمس سنوات

266
00:19:45,190 --> 00:19:47,825
لقد كان نموذجاً بدائياً
"لقد أطلقوا عليه "المُقاطعة

267
00:19:47,876 --> 00:19:51,496
بريجز" لم يذكر هذا أبداً" -
أنا متأكد أنه لم يفعل -

268
00:19:51,547 --> 00:19:53,998
"أهذا هو المكان الذى مكث فيه "بريجز
أثناء عمله على قضية الكازا؟

269
00:19:54,049 --> 00:19:57,868
و مثلك تماماً، لقد عاش فى هذا المنزل 
مع ضابط التمرين الخاص به

270
00:19:57,920 --> 00:19:59,370
"أجل، "روبرتو
أهذا هو؟

271
00:19:59,421 --> 00:20:00,922
هل أخبرك بشأن "روبرتو"؟ -
قليلاً -

272
00:20:01,006 --> 00:20:02,507
قال بأن "روبيرتو" عمل على العصابة

273
00:20:02,558 --> 00:20:04,041
من جانب المكسيك

274
00:20:04,093 --> 00:20:07,211
"بريجز" من هنا يُدير البيع 
والتوزيع في جنوب كاليفورنيا

275
00:20:07,262 --> 00:20:09,180
هذا صحيح
وأنا لم أعرف "بريجز"

276
00:20:09,231 --> 00:20:10,881
لكني عرفت "روبيرتو" من كوانتيكو

277
00:20:10,933 --> 00:20:13,050
كان، آه …

278
00:20:13,102 --> 00:20:14,435
كان صديق مقرب لي

279
00:20:14,520 --> 00:20:18,722
كان ذلك النوع من الاصدقاء الذي 
تكسبه مرة واحدة في الحياة

280
00:20:18,774 --> 00:20:21,409

281
00:20:21,493 --> 00:20:23,111
قبل ثلاث سنوات:
الثاني من يوليو

282
00:20:23,195 --> 00:20:26,280
العصابة ابتدأت بعمل الكثير 
من الجلبة في الولايات المتحدة

283
00:20:26,365 --> 00:20:28,065
- "الصليل"
- هذا صحيح

284
00:20:28,117 --> 00:20:30,401
"روبيرتو" و "بريجز"
كانا متخفيان مع الـ "كازا"

285
00:20:30,452 --> 00:20:32,903
المكتب الفيدرالي اشتبه
بأنهم في خطر

286
00:20:32,955 --> 00:20:34,405
فتم سحبهم من القضية

287
00:20:34,456 --> 00:20:35,923
وأخبروا "بريجز" بأن يأخذ إجازة

288
00:20:36,008 --> 00:20:37,959
في الثالث من يوليو

289
00:20:38,043 --> 00:20:40,011
"بريجز" يدعي بأنه ذهب في إجازة

290
00:20:40,078 --> 00:20:43,631
في العشرون من يوليو

291
00:20:43,715 --> 00:20:45,683
أحترق المنزل

292
00:20:45,750 --> 00:20:47,251
وأحترق العملاء بالداخل 

293
00:20:47,302 --> 00:20:49,520
صديقك؟

294
00:20:49,588 --> 00:20:52,974
خمسة من أفاضلنا
خسرناهم

295
00:20:53,058 --> 00:20:57,395
التحقيق الرسمي للـ FBI
يقول سبب الحريق إلتماس كهربائي

296
00:20:57,446 --> 00:21:01,199
تسارع الحريق بواسطة بروبان (وقود)
 مخزن بشكل غير صحيح

297
00:21:01,266 --> 00:21:04,535
الخامس والعشرون من يوليو

298
00:21:04,603 --> 00:21:08,206
"بريجز" يعود
من إجازته المزعومة

299
00:21:08,273 --> 00:21:11,125
ويكتشف بأن المنزل قد احترق

300
00:21:11,210 --> 00:21:13,944
بدى مُحطم
عندما سمع عن الوفيات

301
00:21:13,996 --> 00:21:15,880
اعطوه بعض الوقت
ليستجمع نفسه

302
00:21:15,947 --> 00:21:17,498
وفي النهاية عاد

303
00:21:17,583 --> 00:21:19,634
الـ FBI أنشئ منزل جديد

304
00:21:19,718 --> 00:21:22,136
"بريجز" تطوع ليكون أول المنتقلين إليه

305
00:21:22,221 --> 00:21:24,455
وهذه هي «جريسلاند» 
التي تعيش بها الآن

306
00:21:24,506 --> 00:21:27,592
لايمكنك الإعتقاد بأن "بريجز"
 هو من أحرق المنزل

307
00:21:27,643 --> 00:21:29,060
إذا الـ FBI اعتبرته حادثاً، إذا ..

308
00:21:29,127 --> 00:21:30,812
- انت تعرف المكتب الفيدرالي، مايك..
أحياناً يكون أسهل

309
00:21:30,896 --> 00:21:33,264
للـ FBI
أن تقول انه حريق إلتماس كهربائي

310
00:21:33,315 --> 00:21:35,633
من الإعتراف
بأن خمسة عملاء قد قُتلوا

311
00:21:35,684 --> 00:21:37,268
لماذا؟

312
00:21:37,319 --> 00:21:39,637
عندما سحبوا "بريجز"
خارج القضية

313
00:21:39,688 --> 00:21:44,659
كان بالإمكان ان يخسر 
جميع صفقاته مع الـ"كازا"

314
00:21:44,743 --> 00:21:47,311
لذلك اعطاهم شيئاً ارادوه

315
00:21:47,362 --> 00:21:49,313
لايوجد لديك دليل يربطه بهذا

316
00:21:49,364 --> 00:21:53,201
اليوم الذي عاد به "بريجز"
ورأى المنزل قد احترق

317
00:21:53,285 --> 00:21:54,285

318
00:21:54,336 --> 00:21:55,653
قبلها بثمان ساعات،

319
00:21:55,704 --> 00:21:57,288
كانت هناك مكالمة هاتفية على
 الخط الرئيسي للمنزل

320
00:21:57,339 --> 00:21:59,340
من هاتف عمومي على حدود أريزونا

321
00:21:59,424 --> 00:22:01,158
حسناً

322
00:22:01,210 --> 00:22:03,794
قلة من الناس تعرف ذلك الرقم

323
00:22:03,846 --> 00:22:05,596
من المحتمل انه كان رقم خاطئ

324
00:22:05,664 --> 00:22:06,681
نعم، من المحتمل

325
00:22:06,765 --> 00:22:07,965
إلا ان بعدها بدقيقة

326
00:22:08,016 --> 00:22:09,833
مكالمة أخرى تمت من نفس الهاتف العمومي

327
00:22:09,885 --> 00:22:11,469
لـ "ليزا"

328
00:22:11,520 --> 00:22:12,887
احدى العميلات في المنزل

329
00:22:12,971 --> 00:22:15,473
الجميع يعلم
بأن بينهم علاقة

330
00:22:15,524 --> 00:22:16,641
انهما كانا معاً

331
00:22:16,692 --> 00:22:18,192
كان يتتبع تقدم سير القضية 
الى المكسيك

332
00:22:18,277 --> 00:22:21,362
تم أسره وتعذيبه، انها..

333
00:22:21,446 --> 00:22:22,980
انها تتناسب تماماً مع جدولك الزمني

334
00:22:23,031 --> 00:22:24,532
لا، انا لاأصدق هذا

335
00:22:24,616 --> 00:22:28,018
لقد كذب حول تلك المكالمات

336
00:22:28,070 --> 00:22:29,787
خوان، انت تتهمه بالقتل

337
00:22:29,854 --> 00:22:32,206
لكن عليك فقط ان تستمع إلي

338
00:22:32,291 --> 00:22:34,191
نحن نستطيع إثبات كل هذا

339
00:22:34,243 --> 00:22:37,128
نستطيع إثبات
مالذي حدث فعلاً

340
00:22:37,195 --> 00:22:40,665
خوان، أنت.. أنت
مصاب بجنون الارتياب

341
00:22:40,716 --> 00:22:41,999
والشيء المَرَضي هو..
هو بأن احدهم اعطاك

342
00:22:42,050 --> 00:22:43,217
الحق لتتصرف بناءً عليه

343
00:22:43,302 --> 00:22:45,202
أنا الضابط المسؤول عنك

344
00:22:45,254 --> 00:22:47,037
وأنت سوف تساعدني بالحصول على "بريجز"

345
00:22:47,089 --> 00:22:48,529
أنت سوف تساعدني بإثبات كل هذا

346
00:22:48,540 --> 00:22:50,308
لا لن أفعل

347
00:22:50,375 --> 00:22:53,210
أنا انسحب

348
00:22:53,262 --> 00:22:56,514
أيها العميل وارين

349
00:22:56,565 --> 00:22:57,715
مايك!

350
00:23:02,385 --> 00:23:03,402

351
00:23:03,486 --> 00:23:05,070
مُحب الرجل المكسيكي

352
00:23:05,155 --> 00:23:06,071
يو، أدخل هنا

353
00:23:06,156 --> 00:23:07,272
أووه!

354
00:23:07,357 --> 00:23:08,273
جوني، ماهذا؟

355
00:23:08,358 --> 00:23:09,825
تعرق اقدام، يارجل؟

356
00:23:09,892 --> 00:23:11,577
حقاً احتاج للقيام بالغسيل 
لتقريباً ستة أسابيع حتى الآن

357
00:23:11,661 --> 00:23:12,425
اوه، حقاً؟

358
00:23:12,545 --> 00:23:15,063
والآن "جايكس" بالخارج للعمل

359
00:23:15,115 --> 00:23:16,332
بإمكاني سرقة المنظف الخاص به

360
00:23:16,399 --> 00:23:18,334
أوه نعم
 ذلك الذي له رائحة كالمطر

361
00:23:18,401 --> 00:23:21,236
انت تعلم ذلك

362
00:23:21,287 --> 00:23:23,372
اذاً .. ياأخي

363
00:23:23,423 --> 00:23:25,758
هل لنا ان نتحدث بجدية لدقيقة؟

364
00:23:25,842 --> 00:23:27,242
نعم

365
00:23:27,293 --> 00:23:29,178
هل طرأ شيء ما مع "تشارلي"؟

366
00:23:29,245 --> 00:23:33,098
أعني انها حذرة جداً 
معي مؤخراً و...

367
00:23:33,183 --> 00:23:34,183
هيا، جوني

368
00:23:34,250 --> 00:23:35,601
تحدث معي

369
00:23:35,685 --> 00:23:37,803
أعلم بأنها لم تتجاوز "ويسلر"

370
00:23:37,887 --> 00:23:39,104
صحيح

371
00:23:39,189 --> 00:23:40,305
ومن ثم جميع الاشياء التي حدثت

372
00:23:40,390 --> 00:23:43,258
معكما في منزل المرشد

373
00:23:43,309 --> 00:23:44,977
نعم، ماذا بشأن ذلك؟

374
00:23:45,061 --> 00:23:46,341
لا أريد ان اكون في منتصف

375
00:23:46,396 --> 00:23:47,780
هذا الشيء بينكما يارفاق

376
00:23:47,864 --> 00:23:49,314
جوني، هذا هو المقصد

377
00:23:49,399 --> 00:23:50,899
انا لا أعلم حتى ماهو هذا الشيء
 يارجل عليك مساعدتي

378
00:23:50,950 --> 00:23:53,068
"تشارلي" لديها هذه الفكرة المجنونة

379
00:23:53,119 --> 00:23:56,271
بأنك انت و "اودين"
مرتبطين بطريقة ما

380
00:23:56,322 --> 00:23:57,706

381
00:23:57,774 --> 00:23:59,074
- انا و"اودين"؟
- أعلم

382
00:23:59,125 --> 00:24:00,442
أنظر، لقد أخبرتها بانها فكرة مجنونة

383
00:24:00,493 --> 00:24:01,794
- جيد
- نعم

384
00:24:01,878 --> 00:24:03,045
واو

385
00:24:03,112 --> 00:24:04,279
انا و "اودين"

386
00:24:04,330 --> 00:24:05,914
أعلم، أعلم

387
00:24:05,965 --> 00:24:07,883
واو الأسرار في هذا المنزل، هه؟

388
00:24:07,950 --> 00:24:09,501
- اخبرني عن ذلك
- لا يصدق

389
00:24:09,586 --> 00:24:12,171
اذاً أنظر يارجل، لنعد الى العمل

390
00:24:12,255 --> 00:24:13,455

391
00:24:13,506 --> 00:24:15,057
أعتقد بأنني اريد التركيز على "الصليل"

392
00:24:15,124 --> 00:24:16,141
أعلم بانه في المدينة

393
00:24:16,226 --> 00:24:17,559
لكن كل الطرق إليه لها نهاية مسدودة

394
00:24:17,627 --> 00:24:18,761
هل لديك اي شيء؟

395
00:24:18,812 --> 00:24:20,429
أتعلم ماذا؟

396
00:24:20,480 --> 00:24:21,730
أعتقد بأني ربما
 لدي شخص ما لأجلك

397
00:24:21,798 --> 00:24:24,183
هذا مثالي لنتحرك الآن

398
00:24:29,406 --> 00:24:30,939

399
00:24:30,990 --> 00:24:33,409
انا لست متأكداً بأنها 
 فكرة جيده ياأخي

400
00:24:33,476 --> 00:24:34,910
حسناً متأخرين جداً الآن ايها الفتى جوني

401
00:24:34,977 --> 00:24:37,579
فقط آه أطلعني على سبب مجيئنا

402
00:24:37,647 --> 00:24:40,282
- كيف الحال؟
- <i>مرحبا</i>

403
00:24:40,333 --> 00:24:43,285

404
00:24:43,336 --> 00:24:44,503
"فايوليتا"

405
00:24:44,587 --> 00:24:46,505
تبدين كعادتك يافتاة

406
00:24:46,589 --> 00:24:48,090
جوني تي

407
00:24:48,157 --> 00:24:49,458
لم أرك منذ وقت طويل

408
00:24:49,509 --> 00:24:50,959
من هو الصديق؟

409
00:24:51,010 --> 00:24:52,795
لا اود تسمية هذا الرجل بصديقي

410
00:24:52,846 --> 00:24:54,329
اتعلم لا اود ذلك ايضاً 
في الواقع

411
00:24:54,380 --> 00:24:55,497
انا صهره

412
00:24:55,548 --> 00:24:57,099
انا متزوج من أختة الجميلة

413
00:24:57,166 --> 00:24:59,167
لم أعلم بأن لديك أخت، جوني

414
00:24:59,219 --> 00:25:01,019
نعم لدي، لدي

415
00:25:01,104 --> 00:25:02,604
انها أكبر مني بـ 20 سنة تقريباً، اذاً

416
00:25:02,672 --> 00:25:04,690
الشيء الجيد بالحب لايهم العمر، أخي

417
00:25:04,774 --> 00:25:06,108
أتفق معك

418
00:25:06,175 --> 00:25:07,443
عندما يصيبك، يصيبك

419
00:25:07,510 --> 00:25:08,527
هاي

420
00:25:08,611 --> 00:25:09,812
المزيد من التكيلا!

421
00:25:09,863 --> 00:25:12,147
سوف اعود حالاً

422
00:25:14,451 --> 00:25:16,652
حتى المزاح بهذه الطريقة ليس مضحك، أخي

423
00:25:16,703 --> 00:25:17,903
هاي أنظر يارجل
أنت من قال

424
00:25:17,987 --> 00:25:19,404
انه بإمكانك مساعدتي بتحقيقي

425
00:25:19,489 --> 00:25:20,873
لم أعلم بانها تنطوي على ملاحقة تنورة ما

426
00:25:20,957 --> 00:25:22,407
الناس تتحدث اليها

427
00:25:22,492 --> 00:25:24,626
هي تستمع، تعلم اشياء
ثق بي بهذه الواحدة

428
00:25:24,694 --> 00:25:26,962
وهذا هو السبب لوجودنا هنا، جوني؟

429
00:25:27,029 --> 00:25:29,214
انه سيء بالنسبة لها يارجل

430
00:25:29,299 --> 00:25:31,800
كل مره اراها فيها تكون
 مثل الحك على جرح مفتوح

431
00:25:31,868 --> 00:25:35,888
لماذا؟
ماهي المشكلة؟

432
00:25:35,972 --> 00:25:37,973
"فايوليتا" لاتواعد رجال العصابات 

433
00:25:38,040 --> 00:25:39,475
اوه هذا صحيح

434
00:25:39,542 --> 00:25:41,477
انت التقيت بها عندما كنت 
متخفي في الشارع الـ 18، هه؟

435
00:25:41,544 --> 00:25:43,011
نعم

436
00:25:43,062 --> 00:25:46,732
ربما هي تبتسم لي كثيراً
لكن هذا كل شيء

437
00:25:46,816 --> 00:25:48,517

438
00:25:48,568 --> 00:25:50,319
لو أظهرت لها الشارة
في الواقع، ربما احصل على فرصة 

439
00:25:50,386 --> 00:25:52,020
اوه أرأيت؟

440
00:25:52,071 --> 00:25:54,523
المرة القادمة،
ليكن غطاؤك رجل شرطة

441
00:25:54,574 --> 00:25:56,658
رجل العصابة التائب؟

442
00:25:56,726 --> 00:25:57,826
يعمل دائماً

443
00:25:57,894 --> 00:25:58,894
هذا عبقري يارجل

444
00:25:58,912 --> 00:26:01,062

445
00:26:02,832 --> 00:26:03,899
الآن هل ستعود أم ماذا؟

446
00:26:03,950 --> 00:26:04,833
لدينا سفاح طليق

447
00:26:04,901 --> 00:26:06,535
الصبر يا أخي

448
00:26:06,586 --> 00:26:08,069
الصبر؟

449
00:26:08,121 --> 00:26:09,955
اوه، لا توجد لديك اي فكرة

450
00:26:20,183 --> 00:26:22,601
هه، خدمة متميزة

451
00:26:22,685 --> 00:26:26,605
انظر الى حالك

452
00:26:26,689 --> 00:26:29,308

453
00:26:29,392 --> 00:26:31,860
هاي

454
00:26:31,928 --> 00:26:33,979
اذاً كيف تعمل الحانة مؤخراً؟

455
00:26:34,063 --> 00:26:36,198
أي وجوه جديدة في الأنحاء أم ماذا؟

456
00:26:36,265 --> 00:26:38,233
لا، غالباً المعتادين فحسب

457
00:26:38,284 --> 00:26:41,320
الوجوه الجديدة تبتعد خائفة سريعاً جداً 

458
00:26:41,404 --> 00:26:44,456
هل يوجد أحد بالأنحاء 
يتكلم عن أقدام مقطوعة؟

459
00:26:44,541 --> 00:26:46,491
- أقدام؟
- نعم

460
00:26:46,576 --> 00:26:49,578
هذا كل مايتحدث عنه
 أي شخص في طريقي

461
00:26:49,629 --> 00:26:52,214
سمعت رجلين يتحدثان هكذا،

462
00:26:52,281 --> 00:26:53,521
لكنني اعتقدتهما يمزحان

463
00:26:53,583 --> 00:26:54,950
لا مزاح

464
00:26:55,001 --> 00:26:57,452
رجال عصابة.. الهمج اللعناء

465
00:26:57,503 --> 00:27:01,122
- آمم همم
- نعم

466
00:27:01,174 --> 00:27:04,560
نعم اذاً من الذي يلقى ذلك المزاح؟

467
00:27:04,627 --> 00:27:06,962
أنا لا أريد ان اتورط بهراء العصابات، جوني

468
00:27:07,013 --> 00:27:08,296
إنه ليس من هذا القبيل

469
00:27:08,348 --> 00:27:12,150
ثقي بي

470
00:27:12,235 --> 00:27:13,802
هناك وجه واحد جديد

471
00:27:13,853 --> 00:27:16,772
انه هناك
خلف المائدة

472
00:27:16,823 --> 00:27:18,574
هل لنا الحصول على أثنين زيادة، فضلاً؟

473
00:27:22,161 --> 00:27:23,662
انها تكرهني

474
00:27:23,746 --> 00:27:24,863
انها لاتكرهك

475
00:27:24,948 --> 00:27:25,914
أنظر انا سأذهب للتحقق من ذلك

476
00:27:25,982 --> 00:27:28,166
انت فقط استمر بالتحدث اليها

477
00:27:33,423 --> 00:27:35,824
أثنين تاكو رجاءً

478
00:27:35,875 --> 00:27:37,158

479
00:27:37,210 --> 00:27:38,994
كل شيء سيصبح بخير

480
00:27:39,045 --> 00:27:40,295
بصحتك

481
00:27:42,164 --> 00:27:46,718
لحم كونغ باو والبط المقرمش

482
00:27:46,803 --> 00:27:49,855
الطعام الصيني الجيد والسيجار الجيد

483
00:27:49,939 --> 00:27:51,273
انهما يبرزان نكهة كل من الآخر

484
00:27:51,340 --> 00:27:54,342
همم، اذا كان بهذا الطعم
علي ان أجرب لكي أصدق

485
00:27:57,030 --> 00:27:58,897
ماهي الأجواء هناك بالخارج؟

486
00:27:58,982 --> 00:28:02,784
رجالك في حالة خوف

487
00:28:02,852 --> 00:28:05,621
جيد

488
00:28:05,688 --> 00:28:08,023
عندها لن يكونوا بثقة مفرطة

489
00:28:11,077 --> 00:28:14,162
لايعجبني رؤية الشك بعينيك، مايكل

490
00:28:14,213 --> 00:28:17,198
الـ"كازا" لا تلاحقك

491
00:28:17,250 --> 00:28:19,051
لقد أرسلوا هذا الجزار خلف "اودين"

492
00:28:19,135 --> 00:28:20,719
رجل المفاتيح

493
00:28:20,803 --> 00:28:22,804
نعم نعم، رجل المفاتيح

494
00:28:22,872 --> 00:28:24,539

495
00:28:24,590 --> 00:28:25,874
لكن أنت فقط.. أنت

496
00:28:25,925 --> 00:28:27,559
أنت لن تتخلى عن "اودين"

497
00:28:27,644 --> 00:28:29,344
والآن بسبب ذلك 
هذا الرجل قادماً لملاحقتك

498
00:28:29,395 --> 00:28:30,512
وقادماً لملاحقة رجالك

499
00:28:30,563 --> 00:28:32,380
لقد خاب ظني، مايكل

500
00:28:32,432 --> 00:28:34,266
لقد اعتقدتك انت
 من بين جميع الناس،

501
00:28:34,350 --> 00:28:37,569
ستتفهم ضرورة الحرب

502
00:28:37,654 --> 00:28:39,488
أنا أعلم ماهو القادم

503
00:28:39,555 --> 00:28:42,908
وهل يستحق الأمر؟

504
00:28:42,992 --> 00:28:44,893
نعم، انه يستحق ذلك!

505
00:28:44,944 --> 00:28:47,245
استقلالي عن الـ"كازا"
يستحق ذلك!

506
00:28:47,330 --> 00:28:48,613
دون ذلك ماذا سأكون؟

507
00:28:48,698 --> 00:28:53,068
على قيد الحياة

508
00:28:53,119 --> 00:28:55,087
حياة؟

509
00:28:55,171 --> 00:28:56,738
لماذا تعاديني؟

510
00:28:56,789 --> 00:28:59,174
لأن...

511
00:28:59,241 --> 00:29:00,676
لأنك تعلم مالقادم

512
00:29:00,743 --> 00:29:02,878
هؤلاء الرجال...

513
00:29:02,929 --> 00:29:05,681
سيموتون

514
00:29:05,748 --> 00:29:09,217
نحن سنعيد إليهم رجلاً

515
00:29:09,268 --> 00:29:11,687
- مغطى بالرصاص بالكامل...
- محترق

516
00:29:11,754 --> 00:29:13,689
لن يكون هناك المزيد من الكلام

517
00:29:13,756 --> 00:29:16,424
ولن يكون هناك المزيد من الصفقات

518
00:29:19,195 --> 00:29:20,195
هل تعتقد بأن حيوات رجالي

519
00:29:20,262 --> 00:29:22,764
لاتعني شيئاً بالنسبة لي؟

520
00:29:22,815 --> 00:29:27,369
هل تعتقد بأني أستمتع بإراقة دمائهم؟

521
00:29:27,436 --> 00:29:28,570
لا

522
00:29:36,212 --> 00:29:39,381
أنت علمت رجالي
كيف يقاتلون العدو

523
00:29:39,448 --> 00:29:41,717
إنتصارنا على قدر عذوبته لك

524
00:29:41,784 --> 00:29:43,301
سيكون على قدر عذوبته لي

525
00:29:43,386 --> 00:29:47,122

526
00:29:47,173 --> 00:29:50,675

527
00:29:50,760 --> 00:29:54,096
ماذا لو أخبرتك بأني 
أفكر بالالتحاق بشرطة لوس انجلوس؟

528
00:29:54,147 --> 00:29:55,630
بشكل حقيقي؟

529
00:29:55,681 --> 00:29:57,315
نعم، بشكل حقيقي

530
00:29:57,400 --> 00:29:58,350
لاتخبري أحداً، مع ذلك

531
00:29:58,434 --> 00:29:59,401
حسناً

532
00:29:59,468 --> 00:30:02,020

533
00:30:02,105 --> 00:30:03,989
ماذا لو أكتشف الأمر؟

534
00:30:04,073 --> 00:30:05,140

535
00:30:05,191 --> 00:30:06,992
تلك لن تكون مشكلة

536
00:30:07,076 --> 00:30:08,326
أشرب، أسترخي

537
00:30:08,411 --> 00:30:09,745
الطلب جاهز

538
00:30:15,084 --> 00:30:16,952
"فايوليتا"

539
00:30:17,003 --> 00:30:19,955
عذراً
أحتاج أخي للحظة 

540
00:30:20,006 --> 00:30:21,456
- هذه لي؟
- نعم

541
00:30:21,507 --> 00:30:22,758
اذاً أنظر يارجل

542
00:30:22,825 --> 00:30:23,842
أحد رجال "بيلو"
بالخلف هناك

543
00:30:23,926 --> 00:30:25,493
يقوم ببيعه للـ"كازا" الآن 

544
00:30:25,545 --> 00:30:26,678
وذلك يعني "الصليل" بالتأكيد يعلم

545
00:30:26,763 --> 00:30:27,963
اين موقع منزل "بيلو" الآمن

546
00:30:27,964 --> 00:30:29,264
تباً

547
00:30:29,331 --> 00:30:30,766
آوه علينا إخبار مايك

548
00:30:30,833 --> 00:30:32,017
آوه نعم نعم بالتأكيد يارجل
أنا مسيطر على الوضع

549
00:30:32,101 --> 00:30:33,135
اذاً أتصل بأقرب فريق تدخل

550
00:30:33,186 --> 00:30:34,853
علي التحرك

551
00:30:37,737 --> 00:30:39,905
أستمع الي
أنت محق، حسناً؟

552
00:30:39,990 --> 00:30:41,824
البط والدخان :

553
00:30:41,891 --> 00:30:44,693
أفضل شركاء منذ، اه…
"بوتش وسندانس"
(ابطال فيلم امريكي غربي)

554
00:30:44,744 --> 00:30:48,447
لايعجبني هذا 
"بوتش وسندانس"

555
00:30:48,531 --> 00:30:49,865
أخرج من هنا

556
00:30:49,916 --> 00:30:52,284
لا انهم جداً "ساخرين"
 هي الكلمة المناسبة

557
00:30:52,369 --> 00:30:54,736
الان اسمع انا احترم رأيك لكنك …

558
00:30:54,788 --> 00:30:57,423
انت مخطئ!
انت مخطئ تماماً

559
00:30:57,507 --> 00:30:59,908
- أغنية قطرات المطر
- تلك أغنية جيدة

560
00:30:59,960 --> 00:31:01,627
اين تنتمي تلك في الغرب؟

561
00:31:01,711 --> 00:31:03,545
الان "إنيو موريكوني"
(موسيقي يؤلف للأفلام الغربيه)

562
00:31:03,597 --> 00:31:05,097
هو يعلم اين يضع التوتر

563
00:31:05,181 --> 00:31:07,582
اوه نعم نعم
الجيد والسيء والقبيح أياً كان

564
00:31:07,634 --> 00:31:09,435
ماذا؟

565
00:31:09,519 --> 00:31:11,854
- رشاش الماء على المؤقت؟
- لا أعلم

566
00:31:11,921 --> 00:31:14,423
أعتقد بأنها ربما 
ستعمل على الحراس الآخرين

567
00:31:14,474 --> 00:31:17,860
ويحتمل ان
 تتلف بعض الأسلحة المُكلفة

568
00:31:17,927 --> 00:31:19,945
اذاً من الأفضل 
ان تذهب لإيقاف تشغيلها

569
00:31:20,030 --> 00:31:22,481
هاي، "بوتش وسندانس"
أفضل سطر ختامي على الإطلاق

570
00:31:22,565 --> 00:31:25,200
"للحظة هناك، أعتقدت بأننا في ورطة"

571
00:31:25,268 --> 00:31:27,236
فكر في ذلك

572
00:31:27,287 --> 00:31:28,404

573
00:31:28,455 --> 00:31:30,122

574
00:31:30,206 --> 00:31:31,606
آه هيا

575
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
اللعنة

576
00:31:45,555 --> 00:31:46,455
حسناً، أحتاج للدعم الآن

577
00:31:46,506 --> 00:31:47,589
لدي عدة مُصابون

578
00:31:47,641 --> 00:31:48,957
لا إشارة تدل على مُطلق النار

579
00:31:49,009 --> 00:31:50,392
أكرر، أحتاج للدعم الآن

580
00:31:50,460 --> 00:31:51,793

581
00:31:51,845 --> 00:31:53,429

582
00:31:55,131 --> 00:31:58,067

583
00:32:01,187 --> 00:32:02,021

584
00:32:21,257 --> 00:32:23,676

585
00:32:23,760 --> 00:32:26,161
هناك شخص ما مع "بيلو"

586
00:32:33,937 --> 00:32:35,971

587
00:32:36,022 --> 00:32:39,942
أنت لاتخيفني

588
00:32:43,196 --> 00:32:46,515
الرجال الذين يرتدون الأقنعة ضعفاء

589
00:32:46,566 --> 00:32:48,086
أسمع بأنك أحرقت عيون أحد رجالك

590
00:32:48,118 --> 00:32:51,370
أو قطع أيدي أعدائي

591
00:32:51,454 --> 00:32:53,489
أنا افضل العيون

592
00:32:53,540 --> 00:32:57,192
سكين

593
00:32:57,243 --> 00:32:59,694
لدي تكنيك أفضل بكثير
ياصديقي

594
00:33:01,881 --> 00:33:04,416
اين هو "اودين روسي"؟

595
00:33:07,554 --> 00:33:08,870

596
00:33:08,922 --> 00:33:10,305

597
00:33:10,373 --> 00:33:11,873
أتعتقد بأنني سأساعدك؟

598
00:33:11,925 --> 00:33:15,043

599
00:33:15,095 --> 00:33:16,061

600
00:33:19,265 --> 00:33:21,216
مايكل، أقتله!

601
00:33:21,267 --> 00:33:24,653
أطلق على الوغد!

602
00:33:24,720 --> 00:33:26,739

603
00:33:29,743 --> 00:33:32,778
بيلو!
أخرج من هنا!

604
00:33:32,862 --> 00:33:34,947

605
00:33:35,031 --> 00:33:35,914

606
00:33:40,787 --> 00:33:43,071

607
00:33:46,009 --> 00:33:47,075

608
00:33:47,127 --> 00:33:48,177

609
00:33:50,263 --> 00:33:52,014
اوه، يا إلهي

610
00:33:52,081 --> 00:33:53,582
مايك
مايك، انا هنا ياصديقي

611
00:33:53,633 --> 00:33:55,417
يا إلهي

612
00:33:55,468 --> 00:33:56,988
- هل أطلقت عليه؟
- اعتقد ذلك

613
00:33:57,020 --> 00:33:58,270
اذهب اعثر عليه، اذهب

614
00:33:58,354 --> 00:34:00,556
في المرة القادمة، مايكي، 
في المرة القادمة

615
00:34:00,607 --> 00:34:02,757

616
00:34:02,809 --> 00:34:04,049
أبعد يدك
أبعد يدك

617
00:34:04,093 --> 00:34:05,260
هنا تماماً
هنا تماماً

618
00:34:05,311 --> 00:34:06,195
 آووه!
- امسك هذه هنا

619
00:34:06,262 --> 00:34:08,197

620
00:34:09,449 --> 00:34:10,932
ادخل

621
00:34:10,984 --> 00:34:12,484
هاي ياشباب، أعتنوا به

622
00:34:12,569 --> 00:34:15,621
- اتصل على الإسعاف
- حسناً انا اعمل على ذلك

623
00:34:19,159 --> 00:34:20,042
هناك عربة أمامكم ياشباب

624
00:34:20,109 --> 00:34:21,210
من هنا

625
00:34:21,277 --> 00:34:22,661
تم الحجز على الهدف الأول والثاني 

626
00:34:22,745 --> 00:34:24,663
أنت
أنت اقرأ علي حقوقي

627
00:34:24,747 --> 00:34:26,465
- ماذا؟
- اقرأ علي حقوقي

628
00:34:26,549 --> 00:34:27,949
لديك الحق
في البقاء صامتاً

629
00:34:27,950 --> 00:34:30,469
اي شيء تقوله يمكن
 وسوف يستخدم ضدك

630
00:34:30,553 --> 00:34:32,137
في المحكمة

631
00:34:32,222 --> 00:34:33,672
إذا كان لديك محام ...

632
00:34:33,756 --> 00:34:35,090
أو لايمكنك تحمل واحد
سيتم تعيين محام لأجلك

633
00:34:35,141 --> 00:34:36,475
- مايكل؟ مايكل؟
- هل تفهم حقوقك؟

634
00:34:36,559 --> 00:34:38,793
لنذهب

635
00:34:38,845 --> 00:34:42,181

636
00:34:42,265 --> 00:34:48,187

637
00:34:48,271 --> 00:34:51,240

638
00:34:56,913 --> 00:34:58,580

639
00:34:58,648 --> 00:35:01,366

640
00:35:15,331 --> 00:35:16,431
هاي

641
00:35:16,499 --> 00:35:18,767

642
00:35:18,834 --> 00:35:21,303
هذه هي العيون الزرقاء

643
00:35:21,354 --> 00:35:23,605

644
00:35:23,673 --> 00:35:24,806
هنا، هنا

645
00:35:24,858 --> 00:35:27,175
آه

646
00:35:27,227 --> 00:35:28,861

647
00:35:31,698 --> 00:35:35,317
الدكتور قال
بأنك ستنجو

648
00:35:35,368 --> 00:35:38,537
سيأخذ بعض الوقت
لكنك ستصل الى هناك

649
00:35:38,621 --> 00:35:40,989
آمل بأنني لم أفوت الإفطار

650
00:35:41,040 --> 00:35:42,908

651
00:35:42,992 --> 00:35:45,961
إنها 5:00 مساءً

652
00:35:46,028 --> 00:35:48,163
انت تفوت الساعة السعيدة
(فترة تتضمن عروض مجانية في الاماكن العامة)

653
00:35:52,085 --> 00:35:53,969
أفترض بأن الدب من "جوني"؟

654
00:35:54,036 --> 00:35:55,870

655
00:35:55,922 --> 00:35:57,839
تخمين جيد

656
00:35:57,891 --> 00:36:00,976
أخبرني
بأن أخبرك بألا تطلق عليه النار

657
00:36:01,043 --> 00:36:04,212
الهدايا والاغراض، إنها ..
جميعها منكم يارفاق؟

658
00:36:04,264 --> 00:36:07,599
ألا يوجد شيء هناك من، آمم…

659
00:36:07,684 --> 00:36:10,569
الـ FBI أو تعلمين...

660
00:36:10,653 --> 00:36:13,071
مجهول؟
آمم..

661
00:36:13,156 --> 00:36:14,990
أنا...

662
00:36:15,057 --> 00:36:17,075
أنا لاأعلم

663
00:36:17,160 --> 00:36:19,828

664
00:36:19,895 --> 00:36:22,364
مالذي يحدث؟

665
00:36:22,415 --> 00:36:25,000
مايك، تحدث معي

666
00:36:25,067 --> 00:36:28,287

667
00:36:28,371 --> 00:36:31,740
جميعنا نكذب من أجل العمل، لكن…

668
00:36:31,791 --> 00:36:33,241
انتم يارفاق، انتم يمكنكم

669
00:36:33,293 --> 00:36:37,095
يمكنكم الدخول الى «جريسلاند»
والإسترخاء والتصرف على طبيعتكم

670
00:36:37,180 --> 00:36:39,631
لايمكنني ذلك

671
00:36:39,716 --> 00:36:42,968
لماذا؟

672
00:36:43,052 --> 00:36:44,469
لاني قد عُينت في «جريسلاند»

673
00:36:44,554 --> 00:36:47,806
للتحقيق بشأن "بريجز"

674
00:36:51,644 --> 00:36:53,111
والآن هذا الأمر بأكمله..

675
00:36:53,196 --> 00:36:55,697
أنا فقط خارج عن السيطرة و..

676
00:36:55,765 --> 00:36:57,950
أنت جاسوس؟

677
00:36:58,034 --> 00:37:00,118
ماذا؟ لا

678
00:37:00,203 --> 00:37:01,236
جاسوس؟

679
00:37:01,287 --> 00:37:02,654
لا، أنا لست بجاسوس

680
00:37:02,739 --> 00:37:04,456
ذلك ليس ما أقوله

681
00:37:04,540 --> 00:37:06,792
أنا لا أعلم حتى ماذا أقول

682
00:37:06,876 --> 00:37:07,876
لايجب عليكِ قول اي شيء

683
00:37:07,943 --> 00:37:10,412
آمم أنا فقط
أحتجت لأن أخبر أحد ما

684
00:37:10,463 --> 00:37:12,581
أحد ما أستطيع الوثوق به

685
00:37:12,632 --> 00:37:14,115
أنت بحاجة.. أنت بحاجة
لأن تحصل على قسط من الراحة

686
00:37:14,167 --> 00:37:15,634
لا، بيج...

687
00:37:15,718 --> 00:37:17,285
- تحتاج لأن ترتاح
- انها فقط الآن… لا

688
00:37:17,337 --> 00:37:19,638
بيج أنا فقط أحاول إخبارك الحقيقة هنا

689
00:37:19,722 --> 00:37:22,758
لايمكنني البقاء هنا الآن

690
00:37:22,809 --> 00:37:24,426
بيج، انتظري أرجوكِ فقط…

691
00:37:30,817 --> 00:37:32,217
الـ "الصليل" من الأمام

692
00:37:32,285 --> 00:37:33,819
لازلت لا أعلم حقاً
كيف يبدو ذلك الرجل

693
00:37:33,870 --> 00:37:36,024
في كل مرة رأيته
كان لديه المنديل على وجهه

694
00:37:36,144 --> 00:37:39,008
بالطبع دائماً كان
لديه هذه المفاتيح الرنانه اللعينة

695
00:37:39,092 --> 00:37:41,377
لكن آه نعم ذلك لايزال
كل مالدي للإستمرار

696
00:37:41,461 --> 00:37:42,606
لماذا؟
أصبح "بيلو" متوتراً؟

697
00:37:42,726 --> 00:37:44,713
اوه انه جداً جداً...

698
00:37:48,685 --> 00:37:50,552

699
00:38:04,367 --> 00:38:05,534
انت حصلت على رسالتي

700
00:38:05,618 --> 00:38:06,652
نعم

701
00:38:06,703 --> 00:38:10,355
لقد كنت .. كنت سعيداً جداً
لإستلامها

702
00:38:10,407 --> 00:38:12,374
اتريدين؟

703
00:38:12,459 --> 00:38:14,126
فضلاً

704
00:38:14,193 --> 00:38:17,028
انها جيدة جداً

705
00:38:20,533 --> 00:38:21,700
اه

706
00:38:21,751 --> 00:38:23,886
اذاً ماذا بشأن قبضكِ على "بيلو"،هه؟

707
00:38:23,970 --> 00:38:26,037
لقد سمعت بالفعل

708
00:38:26,089 --> 00:38:27,506
بالطبع

709
00:38:27,557 --> 00:38:30,542
لن اكون جيداً في عملي
اذا لم أفعل

710
00:38:30,593 --> 00:38:31,844
يجب أن تكوني فخورة

711
00:38:31,895 --> 00:38:32,928
نحن كذلك

712
00:38:33,012 --> 00:38:34,213
ماهي الأخبار من ناحيتك؟

713
00:38:34,280 --> 00:38:36,014
يشاع بأن، آه

714
00:38:36,082 --> 00:38:38,250
"كازا" تدعو "الصليل"
للعودة الى المكسيك

715
00:38:38,318 --> 00:38:39,451
حقاً؟

716
00:38:39,519 --> 00:38:42,454
نعم لكن هذه الإشاعة لم تستمر

717
00:38:42,522 --> 00:38:44,857
هذا الرجل "الصليل" انه يشبه

718
00:38:44,908 --> 00:38:46,825
انه يشبة كلب الصيد

719
00:38:46,893 --> 00:38:48,327
وقد حصل على رائحة "اودين"

720
00:38:48,394 --> 00:38:51,914
أنا أضمن بأنه لايزال بالجوار

721
00:38:51,998 --> 00:38:54,783
من الجيد معرفة ذلك

722
00:38:54,868 --> 00:38:56,585
أعني على الأقل لدينا "بيلو"
 في حجز الـ FBI

723
00:38:56,669 --> 00:38:58,871
يمكنني على الأقل إستخراج موقع "اودين" منه

724
00:38:58,922 --> 00:39:02,908
لدي مواهب لايملكها "الصليل"

725
00:39:02,959 --> 00:39:04,343
هاي، آمم

726
00:39:04,410 --> 00:39:07,963
آه، ربما علينا وضع كل هذا،
 آه هراء الوكاله

727
00:39:08,047 --> 00:39:09,264
خلفنا

728
00:39:09,349 --> 00:39:11,800
- أنا..أنا أعتقد بأنه يمكننا فعل ذلك
- حقاً؟

729
00:39:11,885 --> 00:39:13,185
أعني يمكننا في الواقع مساعدة بعضنا البعض

730
00:39:13,252 --> 00:39:15,587
إسقاط كلاً من "الكازا"، "الصليل"،…

731
00:39:15,638 --> 00:39:17,022
"اودين"

732
00:39:17,089 --> 00:39:19,691
اه انها علاقة جميلة

733
00:39:19,759 --> 00:39:24,229
معلوماتي
هي معلوماتكِ

734
00:39:24,280 --> 00:39:26,431
- بصحتك
- بصحتكِ

735
00:40:04,821 --> 00:40:06,772
اختبار، اختبار

736
00:40:08,741 --> 00:40:10,943
هنا العميل "خوان باديلو"

737
00:40:10,994 --> 00:40:12,828

738
00:40:12,912 --> 00:40:15,364
أنا على وشك الإجتماع والتحدث مع
العميل "بول بريجز"

739
00:40:15,448 --> 00:40:17,449
فيما يختص بدوره
في وفاة خمسة عملاء

740
00:40:17,500 --> 00:40:19,284
في حريق المنزل الآمن

741
00:40:19,335 --> 00:40:21,336

742
00:40:21,421 --> 00:40:24,339
انا متخفي كعميل "الكازا"...

743
00:40:24,424 --> 00:40:27,543
المعروف بـ "الصليل"

744
00:40:39,355 --> 00:40:40,939

745
00:40:42,692 --> 00:40:44,309

746
00:40:44,360 --> 00:40:46,278

747
00:40:46,345 --> 00:40:50,682

748
00:40:55,354 --> 00:40:58,207

749
00:40:58,291 --> 00:41:00,292

750
00:41:00,359 --> 00:41:02,077
نعم!

751
00:41:02,161 --> 00:41:05,747

752
00:41:05,832 --> 00:41:08,366
هاي

753
00:41:08,418 --> 00:41:10,669
أتعلم ماهذا المكان؟

754
00:41:10,720 --> 00:41:13,388
انا أعلم
في الواقع ماهو هذا المكان

755
00:41:13,473 --> 00:41:15,841
أنت قتلت جميع من كان هنا

756
00:41:15,892 --> 00:41:19,377
أتعلم ماذا؟
أنت محق

757
00:41:19,429 --> 00:41:20,479
كلانا فعل

758
00:41:20,546 --> 00:41:23,065

759
00:41:23,149 --> 00:41:26,051
هذا المكان
إحترق بسببنا

760
00:41:28,655 --> 00:41:31,657
حسناً الكل حصل على الثمن، صحيح؟

761
00:41:31,724 --> 00:41:33,242
اتعلم، لم أعتقد ابداً بأنني سأجد ثمني

762
00:41:33,326 --> 00:41:34,743
في نهاية الإبرة

763
00:41:34,827 --> 00:41:37,329
لكنك تأكدت تماماً من ذلك، الم تفعل؟

764
00:41:37,396 --> 00:41:40,198
الم تفعل؟

765
00:41:40,250 --> 00:41:43,234
وأنت من ترك عود الكبريت!

766
00:41:43,286 --> 00:41:44,369
ابقى بعيداً

767
00:41:44,420 --> 00:41:47,572
أسلحة الآن؟

768
00:41:47,624 --> 00:41:51,176
حسناً

769
00:42:08,954 --> 00:42:19,796
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

928
00:42:20,000 --> 00:42:23,147
Best watched using Open Subtitles MKV Player
