1
00:00:00,446 --> 00:00:02,546
<i>.. (سابقاً في مسلسل (لونغمير</i>

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,689
كيف وجدتني على أيّة حال ؟ -
كنت شرطيّاً بالسابق -

3
00:00:04,809 --> 00:00:06,789
. يبدو بأنّك تبحث عن المتاعب فحسب 

4
00:00:06,909 --> 00:00:09,081
حسنٌ، إنّك تعلمين كيف 
يكون ذلك، أليس كذلك يا(موريتي) ؟

5
00:00:09,201 --> 00:00:14,024
لم أتبرع بمئة ألفٍ لحملتك
. لأنّني معجبٌ بكَ فقط

6
00:00:14,144 --> 00:00:17,563
و عدت (هنري) أن أذهب وأحضر المصوتون
. فالكثير من النّاس بالمحميّة لايملكون سيّارات


7
00:00:19,359 --> 00:00:21,552
إنّ خليلتك السابقة بحالة حرجة 
!. بعد أن اصطدمت بها سيّارة 


8
00:00:21,672 --> 00:00:24,437
لم تكن لك علاقةٌ 
بحادثة (كايدي)، أليس كذلك ؟

9
00:00:24,557 --> 00:00:29,946
لا تنظر للخلف، إنّه من الأفضل
. أن تبقي أعينك ، أسفل الطريق، يارجل 

10
00:00:32,327 --> 00:00:37,831
. لطالما كان راعي البقر من سلالة الموت 

11
00:00:37,899 --> 00:00:41,202
، لكنّه يأخذ موتَه بتأنّي 

12
00:00:41,303 --> 00:00:43,904
. يجثمُ على جواده 

13
00:00:43,972 --> 00:00:47,241
، البراري هي سجنُه 

14
00:00:47,342 --> 00:00:50,144
. كنيسته، و زوجتُه 

15
00:00:50,245 --> 00:00:53,147
، و لو أخذت منه سماؤه

16
00:00:53,248 --> 00:00:55,549
. فستأخذ منه حيَاته 

17
00:00:55,617 --> 00:00:58,018
مع ذلك، إلى أين يذهب 

18
00:00:58,086 --> 00:01:00,621
حينما تكون جميع النطاقات مغلقة ؟

19
00:01:02,524 --> 00:01:05,125
أيتقاعد بثكنته

20
00:01:05,227 --> 00:01:08,329
بإكتئاب ساكن ؟

21
00:01:13,134 --> 00:01:17,137
كلاّ، بل يصعد على سرجه كرّةً أخرى 

22
00:01:17,239 --> 00:01:20,074
. كي ينتظر أجلَه 

23
00:01:20,175 --> 00:01:24,211
يعلمُ راعي البقر 

24
00:01:24,312 --> 00:01:26,447
.. أنّ الخاتمة الحسنَة 

25
00:01:28,149 --> 00:01:30,451
. يصعب إيجادها

26
00:01:40,896 --> 00:01:44,502


27
00:01:45,266 --> 00:01:48,385
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثّانية عشرة

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الخاتمة الحسنة يصعب إيجادها 


28
00:01:50,138 --> 00:01:52,006
. شكراً


00
00:02:06,415 --> 00:02:07,414
{\a9}"مرحى، أيُّها النسور"

29
00:02:08,056 --> 00:02:09,323
. (إد)

30
00:02:15,836 --> 00:02:17,898
كلُّ مااستطاع مدير البنك أن يُخبرني 

31
00:02:17,966 --> 00:02:19,867
هو أنّ صندوق الودائع 

32
00:02:19,968 --> 00:02:22,136
. (مُستأجر من قبل رجلٍ يُدعى (جيمس نوتلي

33
00:02:22,237 --> 00:02:24,105
، و مذكور بوصيّة (نوتلي) أنّه حين يُتوفّى 

34
00:02:24,172 --> 00:02:27,208
فيجب أن يسلّموا هذا الصندوق
. "إلى مأمور مقاطعة "أبسروكا

35
00:02:27,328 --> 00:02:28,166
روبي) ؟)

36
00:02:28,286 --> 00:02:31,137
أتفقد سجلاتنا بحثاً عن (جيمس 
نوتلي)، بدأت بذلك بالفعل 

37
00:02:31,257 --> 00:02:33,180
. لقد أرسل (جيمس نوتلي) هذا لسبب 

38
00:02:33,248 --> 00:02:34,548
فيرغ)، ألديك ملح ؟)

39
00:02:34,616 --> 00:02:36,884
. أعتقد ذلك  

40
00:02:41,056 --> 00:02:42,957
.. أتريد الفلفل أيضاً، أو

41
00:02:43,058 --> 00:02:46,160
كلاّ
.أريد الملح و حسب 

42
00:02:49,064 --> 00:02:51,599
برانش)، ناولني ماءكَ)

43
00:02:51,700 --> 00:02:53,234
أتصنعُ محلولُ ملحيّ ؟

44
00:02:53,335 --> 00:02:55,736
، لندع الإصبع ينقعُ لبضع ساعات 

45
00:02:55,804 --> 00:02:59,006
سنكون قادرين على ترطيبه
. وبعد ذلك نرفع بصمةً منه 

46
00:02:59,074 --> 00:03:02,243
كان (جيمس نوتلي) يقبعُ بالسجن 

47
00:03:02,344 --> 00:03:04,078
. "منذ عام "1989

48
00:03:04,179 --> 00:03:06,047
. اعتقله (لوشن) بتهمة السرقة المسلحة 

49
00:03:06,148 --> 00:03:08,849
أعتقد أنّه من الأفضل
. (أن أذهب و أتحدّث مع (لوشن 

50
00:03:08,950 --> 00:03:12,586
(هيّا بنا، (برانش
. لنذهب و نهزّ شجرة عائلتِك 

51
00:03:12,687 --> 00:03:15,890
المرأة المثاليّة
.. كحساء راعي البقر الّذيذ

52
00:03:15,991 --> 00:03:18,592
لحميٌّ و بذيء 
. و سهل المضغ 

53
00:03:18,693 --> 00:03:21,962
بطاطسها يجب أن تكون لذيذةً 
. دون أن تكون غائرة 

54
00:03:22,064 --> 00:03:24,885
. ورائحتُها يجبُ ألاّ تشعرك بالإشمئزاز أبداً 

55
00:03:25,005 --> 00:03:25,628
.. (لوشن)

56
00:03:25,748 --> 00:03:27,068
. يجب أن نتحدّث 

57
00:03:27,169 --> 00:03:28,803
جيّد، لأنّ ذلك الرجل هناك 

58
00:03:28,904 --> 00:03:31,172
لم يأتي بالخماسيّة كاملةً على أيّة حال 

59
00:03:31,273 --> 00:03:32,740
أيُمكننا أن نستخدم مكتبك ؟

60
00:03:32,808 --> 00:03:35,076
و تفوّتون كلّ هذا ؟

61
00:03:36,611 --> 00:03:39,447


62
00:03:39,548 --> 00:03:42,750


63
00:03:44,086 --> 00:03:46,620
(أريد أن أعرف بشأن (جيمس نوتلي

64
00:03:47,956 --> 00:03:48,889
من ؟

65
00:03:48,990 --> 00:03:49,957
. (جيمس نوتلي)

66
00:03:50,058 --> 00:03:51,992
. "لقد اعتقلته، عام "1989

67
00:03:52,094 --> 00:03:53,794
. و كذلك اعتقلت الكثير من الرجال 

68
00:03:53,895 --> 00:03:55,996
. (يجب أن تكون أكثر تحديداً، يا(والت -
. سرقةٌ مسلّحة -

69
00:03:56,098 --> 00:03:57,832
. كلاّ
. مازلت لاأتذكّره 

70
00:03:57,899 --> 00:03:59,100
. أكثرت من البطاطا المقليّة 

71
00:03:59,201 --> 00:04:00,968
ماذا ؟ -
الدهون المتحولة -

72
00:04:01,036 --> 00:04:03,104
، تسبب انكماشاً بالدماغ
. و بالتالي فقداناً للذاكرة


73
00:04:03,171 --> 00:04:05,172
. "قرأت عن ذلك بمجلّة "علم الأعصاب

74
00:04:05,273 --> 00:04:07,675
. أرسل لي (جيمس نوتلي) إصبعاً مقطوعةً اليوم

75
00:04:07,742 --> 00:04:09,143
أيذكّرك ذلك بشيء ؟

76
00:04:09,244 --> 00:04:11,946
(كما تعلم يا(والت
. لم يكن النّاس من محبي الدردشة بأيامي

77
00:04:12,013 --> 00:04:14,148
. اضطررت لقطع الكثير من أصابع الرجال 

78
00:04:14,249 --> 00:04:15,783
أكنت تقطع الأصابع ؟

79
00:04:15,884 --> 00:04:16,917
حقاً ؟

80
00:04:17,018 --> 00:04:18,519
.. بربك، يافتى، كانت فترة السبيعنات 

81
00:04:18,620 --> 00:04:19,820
. فضيحة (ووترغيت)، تحرّر المرأة 


82
00:04:19,921 --> 00:04:20,955
. كلُّ الرهانت كانت معلّقة 

83
00:04:21,056 --> 00:04:23,313
. "تمّ الإعتقال عام "1989

84
00:04:23,897 --> 00:04:25,350
. (جيمس نوتلي)

85
00:04:25,470 --> 00:04:27,325
. سرقة مسلحة
. إصبع مفقود 

86
00:04:27,445 --> 00:04:28,629


87
00:04:28,730 --> 00:04:29,997
. أجل 

88
00:04:30,098 --> 00:04:31,932
. (نوتلي)

89
00:04:32,000 --> 00:04:33,901
. صحيح 

90
00:04:34,002 --> 00:04:35,936
. إنّ الوصلات العصبيّة قد عادت للعمل الآن 

91
00:04:36,004 --> 00:04:37,538
. أجل 

92
00:04:37,639 --> 00:04:40,708
اعتقلت ذلك الرجل بسبب
. سرقته لعظام الديناصورات 

93
00:04:43,111 --> 00:04:45,079
. أستمحيك عذراً

94
00:04:48,717 --> 00:04:49,617
مرحباً ؟

95
00:04:49,718 --> 00:04:50,885
. (إد)

96
00:04:50,986 --> 00:04:52,219
. (معك (فيك موريتي

97
00:04:52,287 --> 00:04:54,054
كيف حالُك ؟

98
00:04:54,156 --> 00:04:56,757
. (النائبة (موريتي 
. كنت أفكر بكِ للتوّ 

99
00:04:56,825 --> 00:04:59,125
أنت و زوجتك مازلتما بِـ"دورانت" أليس كذلك ؟

100
00:04:59,443 --> 00:05:02,398
لأنّ (شون)، قد عاد للتوّ إلى البلدة 

101
00:05:02,518 --> 00:05:04,131
. "يمكننا أن نذهب لنتعشّى بحانة "ريد بوني

102
00:05:04,232 --> 00:05:05,532
. شكراً لكِ على الدعوة 

103
00:05:05,600 --> 00:05:08,035
. لكنّنا عدنا إلى "فيلادلفيا" قبل بضعة أسابيع

104
00:05:09,137 --> 00:05:10,370
. ذلك مؤسفٌ بحقّ 

105
00:05:10,472 --> 00:05:11,839
.. حسنٌ 

106
00:05:11,940 --> 00:05:14,308
سنحدد موعداً لاحقاً إذاً، حسنٌ ؟

107
00:05:14,409 --> 00:05:15,342
. أجل، سنفعل 

108
00:05:15,410 --> 00:05:17,277
. اعتني بنفسكِ جيّداً 

109
00:05:17,378 --> 00:05:18,378
. (و أنت افعل المثل، يا(إد

110
00:05:29,924 --> 00:05:32,759
.. المسافة عن المتصل 

111
00:05:32,861 --> 00:05:34,928
. هي ثمانية أميالٍ و نصف 

112
00:05:46,140 --> 00:05:49,009
كثيرٌ من السجناء لايقضون حاجتهم بزنازينهم 

113
00:05:49,110 --> 00:05:51,979
، بل ينتظروا كي يقضوها هنا
لأجل الخصوصيّة ...

114
00:05:52,046 --> 00:05:53,380
، (هذا مافعله (جيمس 

115
00:05:53,481 --> 00:05:56,216
و قد طُعن ثلاثة عشر مرّة 

116
00:05:56,317 --> 00:05:58,185
. و مابقي له إلاّ أسبوعان حتّى موعد خروجه

117
00:05:58,253 --> 00:06:00,387
أوجدت من فعلها ؟ -
. لا -

118
00:06:00,488 --> 00:06:02,289
. و أعتقد أنّنا لن نجده، أيضاً 

119
00:06:02,390 --> 00:06:05,125
فلقد غطّى أحدهم عدسة كاميرا المراقبة 

120
00:06:05,226 --> 00:06:07,961
. و هذا المكان مزحوم بالقتلة، حرفيّاً 

121
00:06:08,062 --> 00:06:09,396
أكان لِـ(جيمس) أيُّ أعداء ؟

122
00:06:09,497 --> 00:06:10,931
. ليس على حد علمي 

123
00:06:11,032 --> 00:06:13,367
لكنّ، لو أنّه نظر بعين المجنون الخطأ

124
00:06:13,434 --> 00:06:14,935
. فهذا كلُّ مايتطلّبه الأمر 

125
00:06:15,036 --> 00:06:16,470
تباً، لو أنّ واحداً من
 المحكوم عليهم مدى الحياة 

126
00:06:16,571 --> 00:06:18,505
، (علم أنّه سيُطلق سراح (جيمس

127
00:06:18,606 --> 00:06:20,440
. فلربما فزع و طعنه على حين غرّة 

128
00:06:20,508 --> 00:06:23,874
إنّ "دائرة حفظ الوفيّات" هي 
من تهتم بموتى السجن عادةً 

129
00:06:23,994 --> 00:06:25,979
. و أنت من الجانب الآخر من الولايّة 

130
00:06:26,080 --> 00:06:28,482
لمَ أنت مهتمُّ بشدة بأمر (جيمس نوتلي) ؟

131
00:06:28,583 --> 00:06:31,251
في الحقيقة، يبدو
 بأنّ (جيمس) هو من كان مهتماً بي 

132
00:06:31,352 --> 00:06:33,754
، فلقد جعل طرداً، يُرسل إلى مكتبيّ 

133
00:06:33,855 --> 00:06:35,422
. و أنا أحوال أن أكتشف سبب إرساله 

134
00:06:35,523 --> 00:06:37,391
أكان لديه أيّ زوارٍ مؤخراً ؟

135
00:06:37,492 --> 00:06:38,792
. دعني ألقي نظرة 

136
00:06:43,164 --> 00:06:44,431
، وفقاً لسجلّنا 

137
00:06:44,532 --> 00:06:47,167
آخر زوّاره هما
(امرأة تدعى (كوني ميلاري 

138
00:06:47,268 --> 00:06:49,069
، و الّتي أفترض أنّها خليلتُه 

139
00:06:49,170 --> 00:06:51,171
. و ..  أنت 

140
00:06:52,240 --> 00:06:53,473
أنا ؟

141
00:06:53,575 --> 00:06:56,143
يقول سجل الدخول
. أنّك كنت هنا قبل أسبوعٍ بالضبط

142
00:06:56,244 --> 00:06:57,611
أيمكنني أن ألقي نظرةً على ذلك ؟

143
00:06:59,948 --> 00:07:02,516
أنت مأمور مقاطعة "أبسروكا"، صحيح ؟

144
00:07:02,617 --> 00:07:04,985
. (لوشن)

145
00:07:09,721 --> 00:07:11,621
. (لقد قلت أنّك لاتتذكر (جيمس نوتلي 

146
00:07:11,741 --> 00:07:14,598
بينما سجل السجن 
. يوحي أنّك زرته قبل أسبوع 

147
00:07:14,718 --> 00:07:17,226
حسنٌ، أعتقد أنّ ذاكرتي أسوء ممّا تخيّلت 

148
00:07:17,293 --> 00:07:18,256
. أشكُّ بذلك 

149
00:07:18,376 --> 00:07:19,551
، أتعلم
لقد كنا أنا و أنت نلعبُ 

150
00:07:19,671 --> 00:07:21,795
هذه المباراة، لما يُقارب الستة أسابيع الآن 

151
00:07:21,915 --> 00:07:24,500
. الآن، أريدك أن تجيب عن أسئلتيّ 

152
00:07:24,601 --> 00:07:26,394
. فقط، إن لعبت هذه الّلعبة 

153
00:07:26,514 --> 00:07:27,503
. انهض 

154
00:07:31,675 --> 00:07:32,608
. حسنٌ 

155
00:07:34,445 --> 00:07:36,846
. (أخبرني بشأن (جيمس نوتلي 

156
00:07:36,966 --> 00:07:40,148
. ذلك الرجل كان مزعجاً بحقّ 

157
00:07:40,215 --> 00:07:42,516
فلقد كان  يهرّب عظام الديناصورات
"خارج ولاية "وايومينغ

158
00:07:42,636 --> 00:07:44,301
. و يبعها خارج البلاد 

159
00:07:44,421 --> 00:07:46,457
و لهذا، فلقد كان انتهازيّاً 

160
00:07:46,577 --> 00:07:49,373
و عثرة بطريق التقدم العلميّ 

161
00:07:49,493 --> 00:07:52,169
إذاً، أنّى لعثرة على طريق
التقدم العلمي أن يهرّب عظام الديناصورات 

162
00:07:52,289 --> 00:07:53,778
بلا علمك تماماً ؟

163
00:07:53,846 --> 00:07:56,114
حسنٌ، بعام "1989" حفرت الجامعة 

164
00:07:56,215 --> 00:07:58,750
"هيكلاً عظميّاً كاملاً لِـ"الترايسيراتوبس

165
00:07:58,851 --> 00:08:01,786
. كان قيمته ثمان مئة ألف دولار 

166
00:08:01,854 --> 00:08:05,090
انتظرهم (نوتلي) حتّى جمعوا الهيكل بالصناديق 

167
00:08:05,191 --> 00:08:07,092
، أتى إلى الجامعة 

168
00:08:07,193 --> 00:08:09,346
و هدد طالباً بالسلاح 

169
00:08:09,466 --> 00:08:11,329
. و أجبره أن يحمّل الصناديق إلى الشاحنة 

170
00:08:11,397 --> 00:08:13,198
، بعد أسبوع من الحادثة
. جعلته يعترف 

171
00:08:13,299 --> 00:08:15,267
عن طريق قطع إصبعه ؟

172
00:08:15,368 --> 00:08:18,336
عن طريق نقض حجة غيابه، ياإبن أخيّ

173
00:08:18,404 --> 00:08:21,171
على أيّة حال، كان لديه
جميع أصابعه حين زرته الأسبوع الماضيّ 

174
00:08:21,291 --> 00:08:23,610
، على ماأذكر
الإصبعان الأوسطان خصوصاً 

175
00:08:23,730 --> 00:08:26,377
. بديا بصحة جيّدة و قويّان 

176
00:08:26,497 --> 00:08:28,586
لمَ زرته ؟
لأجل الحنين إلى الماضيّ ؟

177
00:08:28,706 --> 00:08:29,735
. لأجل المال 

178
00:08:29,855 --> 00:08:31,783
، (حينما اعتقلت (نوتلي 

179
00:08:31,851 --> 00:08:33,718
، كان قد باع الهيكل بالفعل 

180
00:08:33,819 --> 00:08:35,518
لكن لم يكن هنالك أيّ 
. أثرٍ للمال الّذي أخذه مقابله 

181
00:08:35,638 --> 00:08:37,639
. و علمتُ أنّه سيخبأه بمكانٍ ما 

182
00:08:37,741 --> 00:08:38,907
. عرضت عليه أن نقتسمه بالمناصفة 

183
00:08:39,008 --> 00:08:41,477
الثمان مئة ألف دولار ؟

184
00:08:41,578 --> 00:08:42,644
. كلاّ 

185
00:08:43,546 --> 00:08:44,997
. أجر المستكشف 

186
00:08:45,859 --> 00:08:47,732
، (و كما أخبرتُ (نوتلي 

187
00:08:47,833 --> 00:08:49,393
يمكن لمن يجد المال أن يحظى
لا أعلم 

188
00:08:49,513 --> 00:08:51,814
بنصف المال، أو أيّاً كان ماسيجده

189
00:08:51,934 --> 00:08:54,926
لمَ قد يرغب (جيمس) بأن يعطيك نصف النصف ؟

190
00:08:55,046 --> 00:08:57,348
لأنّه، علم إمّا أنّي سأجد المال 

191
00:08:57,468 --> 00:08:59,009
. أو سأجده و معه المال 

192
00:08:59,129 --> 00:09:02,083
و بكلتا الحالتين، سيكون 
بلا حول ولاقوّة كالقطّة بقبضة الكلب 

193
00:09:02,203 --> 00:09:04,928
. بعض النّاس يسمون ذلك بالإبتزاز 

194
00:09:05,048 --> 00:09:08,304
و يمكن لبعض النّاس
. أن يقبلوا ردفي الرائع

195
00:09:08,424 --> 00:09:09,792
إذاً، لمَ أرسل الإصبع ؟ 

196
00:09:09,912 --> 00:09:10,728
. لا أعلم 

197
00:09:10,848 --> 00:09:12,160
كتذكار ؟

198
00:09:12,280 --> 00:09:13,538
من أين ؟

199
00:09:13,658 --> 00:09:16,093
. ليلة السرقة 

200
00:09:25,404 --> 00:09:27,539
. هاأنت ذا 

201
00:09:44,423 --> 00:09:46,458
. أبقِ يديك حيث يمكنني أن أراهما 

202
00:09:46,525 --> 00:09:49,761
ظننتي أمشي بحدود 
. السرعة القانونيّة، أيُّتها النائبة 

203
00:09:49,862 --> 00:09:51,929
. "لقد أخبرتني بأنّك بِـ"فيلادلفيا

204
00:09:52,049 --> 00:09:53,626
. أجل، لقد أخبرتكِ 

205
00:09:55,968 --> 00:09:57,436
. حاذر

206
00:09:57,537 --> 00:09:58,904
"قلت بأنّي بِـ"فيلادلفيا 
لأنّي كنت خائفاً 

207
00:09:59,005 --> 00:10:02,308
من أنّ شيئاً كهذا سيحدث لو علمتي أنّي هنا 

208
00:10:02,409 --> 00:10:04,643
بالحقيقة، يا(موريتي)، آخر مرّةٍ التقينا بها 

209
00:10:04,711 --> 00:10:05,845
. لقد أرعبتني بحقّ 

210
00:10:05,912 --> 00:10:07,880
. ليس و كأنّي اقتحمت سيارتك 

211
00:10:07,981 --> 00:10:10,616
هل أنتي بخير ؟
تبدين مرتابةً قليلاً 

212
00:10:10,717 --> 00:10:12,618
مالّذي تفعله بِـ"دورانت"، يا(إد) ؟

213
00:10:12,719 --> 00:10:13,819


214
00:10:13,920 --> 00:10:16,555
. شيءٌ ما بخصوص هذا المكان 

215
00:10:16,623 --> 00:10:18,858
. الكثير لتعيش لأجله 

216
00:10:18,959 --> 00:10:22,461
، بالإضافة
أنّي متأكد تماماً من أنّه يمكنني أن أذهب 

217
00:10:22,562 --> 00:10:25,231
. لأيّ مكانٍ أريد 

218
00:10:25,332 --> 00:10:28,801
هل أنتي متأكدة من أنّكِ بخير ؟
. تبدين مجروحةً بشدّة 

219
00:10:28,902 --> 00:10:31,737
!هذا رد الفعل الطبعيّ حينما تكون ملاحقاً 

220
00:10:31,805 --> 00:10:33,305
.. هذا مضحك 

221
00:10:33,373 --> 00:10:35,674
. لأنّ الأمر يبدو و كأنّكِ أنتي تلاحقينني 

222
00:10:35,742 --> 00:10:39,979
أعني، كيف وجدتيني ؟

223
00:10:40,080 --> 00:10:42,514
هل تبعتي إشارة هاتفي المحمول ؟

224
00:10:42,616 --> 00:10:44,783
. لقد فعلتي 

225
00:10:44,885 --> 00:10:45,918
. حسنٌ 

226
00:10:46,019 --> 00:10:48,754
، لايوجد طريقة سهلة لقول هذا 

227
00:10:48,822 --> 00:10:51,523
لكن، لاأريدكِ أن تتصلي بي ثانيّةً 

228
00:10:51,625 --> 00:10:53,893
. إنّكِ تجعليني أشعر بعدم ارتياح 

229
00:10:53,994 --> 00:10:56,562
و بصراحة تامّة، أشعر 
بأنّ حقوقي منتهكة تماماً 

230
00:11:01,367 --> 00:11:02,968
. طاب يومكِ 

231
00:11:05,421 --> 00:11:06,835
. كلاّ، آسفٌ، كلاّ 

232
00:11:06,955 --> 00:11:08,507
. ساعات الإستفسار قد انتهت 

233
00:11:08,608 --> 00:11:10,643
بروفسرو (توني موتن) ؟

234
00:11:10,744 --> 00:11:14,947
. (أريد أن أتحدث إليك بشأن (جيمس نوتلي 

235
00:11:15,015 --> 00:11:16,515
. كانت الساعة قد تجاوزت الثانية صباحاً 

236
00:11:16,616 --> 00:11:18,851
و كنا قد جلبنا هيكل الترايسيراتوبس

237
00:11:18,919 --> 00:11:20,352
. باكراً بالظهيرة 

238
00:11:20,453 --> 00:11:21,954
، و كمرشح للدكتوراة 

239
00:11:22,022 --> 00:11:26,558
. كان عملي أن أوزّع و أصنّف الفقرات 

240
00:11:26,660 --> 00:11:28,928
كيف دخل (جيمس نوتلي) ؟

241
00:11:29,029 --> 00:11:30,529
. فتحت الباب 

242
00:11:30,630 --> 00:11:32,331
لمَ ؟

243
00:11:32,432 --> 00:11:33,666
. لأنّه طرق 

244
00:11:33,733 --> 00:11:35,200
ماذا حدث بعدها ؟

245
00:11:36,627 --> 00:11:38,416
اسمع، لقد حدث هذا قبل أربعٍ و عشرين عاماً 

246
00:11:38,536 --> 00:11:40,773
و قد استغرقني كلّ 
. هذه الأعوام كي أتخطى الأمر 

247
00:11:40,840 --> 00:11:43,942
لمَ تطلب مني أن أفعل هذا ثانيّةً ؟

248
00:11:44,062 --> 00:11:47,379
إنّ (جيمس نوتلي) مقرر إطلاق سراحه
. من سجن الولايّة بعد أسبوع من الآن 

249
00:11:47,480 --> 00:11:49,515
أتظنُّ أنّه مازال يلومني على اعتقاله ؟

250
00:11:49,616 --> 00:11:51,184
. من الصعب أن نجزم بذلك 

251
00:11:52,351 --> 00:11:53,647
. فتحت الباب 

252
00:11:53,767 --> 00:11:55,397
. فإذا برجل يرتدي قناعاً قد دخل 

253
00:11:55,517 --> 00:11:57,111
. و أشهر مسدسه على وجهي 

254
00:11:57,231 --> 00:11:59,391
، أخبرني بأنّه سيأخذ عظاماً معه 

255
00:11:59,511 --> 00:12:00,659
. سواءً كانت عظامي أم عظام الديناصور 

256
00:12:00,760 --> 00:12:02,528
. فهذا لي كي أقرّره 

257
00:12:02,629 --> 00:12:04,363
. حاولت أن أماطله
، الشيء الّذي أعرفه

258
00:12:04,464 --> 00:12:05,931
أنّه أمسك بذراعي على هذه الطاولة

259
00:12:06,032 --> 00:12:08,000
، و أخرج سكين جيب
. و قطع إصبعيّ 

260
00:12:08,101 --> 00:12:11,837
استغرقه ثلاث محاولات كي يتمّ قطعه 

261
00:12:11,938 --> 00:12:13,572
أكان معه أيّ أحدٍ آخر ؟

262
00:12:13,673 --> 00:12:15,274
. لاأحد على حدّ رؤيتي، لا 

263
00:12:15,375 --> 00:12:17,943
(لقد سألت إن كان (جيمس نوتلي 

264
00:12:18,044 --> 00:12:19,311
مازال يلومك على إعتقالِه 

265
00:12:19,379 --> 00:12:20,713
لمَ ؟

266
00:12:20,814 --> 00:12:22,848
و صفت سكين الجيب الّتي كانت معه للمأمور 

267
00:12:22,949 --> 00:12:24,750
و أعتقد أنّ هذا ماأدانه 

268
00:12:26,753 --> 00:12:28,977
إذاً، مالّذي فعله بإصبعك ؟

269
00:12:29,097 --> 00:12:30,687
. لاأعلم 

270
00:12:30,988 --> 00:12:33,826
. كنت مركزاً على محاولة النجاة  بحياتي 

271
00:12:35,028 --> 00:12:37,763
من الغريب أنّ (جيمس) سرقهم 

272
00:12:37,864 --> 00:12:39,774
بنفس اليوم الّذي أخرجوا به الهيكل العظميّ 

273
00:12:39,894 --> 00:12:43,369
(لربما كان الدكتور (موتن
 رجل (جيمس) من الداخل 

274
00:12:43,470 --> 00:12:44,803
، لو كان كذلك

275
00:12:44,904 --> 00:12:47,473
فذلك يعني أنّه قطع إصبعه ليغطّي على الأمر 

276
00:12:47,574 --> 00:12:48,974
. لربما كان الأمر يستحق ذلك 

277
00:12:49,042 --> 00:12:51,543
فلقد قال عمي أنّ الهيكل 
يساوي ثمان مئة ألف دولار 

278
00:12:51,644 --> 00:12:52,711
، إن اقتسماها بالنصف 

279
00:12:52,812 --> 00:12:54,513
. مازلت أقول أنّ ذلك يستحق قطع إصبع 

280
00:12:54,581 --> 00:12:56,882
، و إن قُتل شريكك بالسجن 

281
00:12:56,950 --> 00:12:58,937
. فستحصل على المال بأكمله 

282
00:12:59,057 --> 00:13:01,659
... حسنٌ، لربما لهذا أرسل (جيمس) الإصبع 

283
00:13:01,779 --> 00:13:04,423
. كي يرفع إصبع الإتهام إلى شريكه 

284
00:13:04,491 --> 00:13:06,323
" يرفع الإصبع "

285
00:13:06,443 --> 00:13:07,595
. كانت تلك مزحة 

286
00:13:07,715 --> 00:13:09,461
. أعلم ذلك

287
00:13:15,035 --> 00:13:17,936
إذاً، مالّذي لدينا ؟

288
00:13:18,038 --> 00:13:20,572
. لطخة، أو بصمةٍ جزئيّة 

289
00:13:20,673 --> 00:13:24,347
ألدينا بصماتٍ للدكتور (موتن) ؟

290
00:13:24,467 --> 00:13:25,377
. أجل 

291
00:13:25,478 --> 00:13:28,747
لقد حجز قبل خمس سنوات
 بتهمة القيادة تحت الثّمالة 

292
00:13:28,848 --> 00:13:30,649
. لكن لدينا تسعة بصماتٍ فحسب 

293
00:13:30,750 --> 00:13:32,351
. (إذاً، فقد يكون هذا إصبع (موتن

294
00:13:32,419 --> 00:13:34,253
، أجل
. أو إصبع شخصٍ آخر تماماً 

295
00:13:34,320 --> 00:13:35,654
أعلم بأنّ عمي قال 

296
00:13:35,755 --> 00:13:38,223
بأنّ (جيمس) كان لديه 
جميع أصابعه حين زاره 

297
00:13:38,324 --> 00:13:39,725
.. لكنّ (لوشن) و الحقيقة 

298
00:13:39,826 --> 00:13:41,960
. ليسا متوافقين تماماً 

299
00:13:42,062 --> 00:13:43,395
.. (حسنٌ، إذاً، (فيرغ

300
00:13:43,496 --> 00:13:45,297
، اعرف أيّ منزل للجنائز 

301
00:13:45,398 --> 00:13:47,266
. (قد أرسلت إليه جثّة (جيمس نوتلي 

302
00:13:47,333 --> 00:13:49,868
لنرى إن كان متعهد الدفن
. قد لاحظ أصابع مفقودة 

303
00:15:09,352 --> 00:15:10,219
. مرحباً 

304
00:15:10,287 --> 00:15:11,287
. مرحباً 

305
00:15:11,388 --> 00:15:12,488
مشاكل بالمنزل ؟

306
00:15:12,555 --> 00:15:15,391
يا (والت)، لقد قال متعهد الدفن 

307
00:15:15,458 --> 00:15:19,261
بأنّ (جيمس نوتلي) مات جرّاء طعنات عدّة

308
00:15:19,362 --> 00:15:21,330
.. لكن، مازال لديه 

309
00:15:21,431 --> 00:15:22,531
. جميع أصابعه 

310
00:15:22,632 --> 00:15:24,800
أقال متعهد الدفن أيّ شيء آخر ؟

311
00:15:24,901 --> 00:15:27,603
(نعم، إنّ جنازة (نوتلي

312
00:15:27,704 --> 00:15:29,238
ستقام بغضون ساعة 

313
00:15:29,339 --> 00:15:31,807
أتريدين أن تأتي إلى جنازة معيّ ؟

314
00:15:31,908 --> 00:15:33,208
لربما يبهجكِ الأمر 

315
00:15:33,276 --> 00:15:35,277
. سأذهب معك المرّة القادمة 

316
00:15:38,181 --> 00:15:41,050
. يعهد الرب لنا بمعجزة الحياة 

317
00:15:41,117 --> 00:15:44,453
لذلك، يجب أن نثق بحكمه 

318
00:15:44,554 --> 00:15:47,356
. إنّا نعيش بعالم غير كامل 

319
00:15:47,457 --> 00:15:48,757
. إنّنا نُختبر 

320
00:15:48,825 --> 00:15:50,726
مالّذي تفعله هنا ؟

321
00:15:50,827 --> 00:15:53,195
، أتصرف كمأمور
مالّذي تفعله أنت هنا ؟

322
00:15:53,296 --> 00:15:55,631
حسنٌ، أدفن ابن سافلةٍ آخر 

323
00:15:55,732 --> 00:15:57,733
. أنا سعيد لأنّي نجوت من الموت 

324
00:15:57,834 --> 00:16:00,302
أحياناً، يجب أن تتوقف لبرهة كي تشمّ الأزهار 

325
00:16:00,370 --> 00:16:03,372
أتلك خليلة (جيمس)، (كوني ميلاري) ؟

326
00:16:03,473 --> 00:16:04,573
. أجل 

327
00:16:04,641 --> 00:16:06,375
أتخطط للتحدث معها ؟

328
00:16:06,476 --> 00:16:08,577
.. حسنٌ 

329
00:16:08,645 --> 00:16:11,146
أريد أن أعرف ماتعرفه 

330
00:16:11,214 --> 00:16:12,448
(بشأن (جيمس نوتلي

331
00:16:12,549 --> 00:16:14,717
. و بشأن شريك محتمل له 

332
00:16:14,818 --> 00:16:16,685
والت)، لو كان لِـ(نوتلي) شريك)

333
00:16:16,753 --> 00:16:19,088
. لكنت علمت بأمره بحلول الآن 

334
00:16:19,189 --> 00:16:20,789
. لنتحدث إلى (كوني) على أيّة حال 

335
00:16:20,890 --> 00:16:23,325
، إن أردت أن تتحدث إليها
. فلا تجبرني أن أفعل 

336
00:16:23,393 --> 00:16:24,660
لمَ ؟ -
(ادّعى (نوتلي -

337
00:16:24,761 --> 00:16:27,262
بأنّه كان بصحبة (كوني) ليلة السرقة 

338
00:16:27,364 --> 00:16:29,732
حينما .. خدعتها كي تعترف بغير ذلك 

339
00:16:29,833 --> 00:16:31,600
، فأفشل ذلك حجة غيابه
. ممّا تسبب بسجنِه 

340
00:16:31,668 --> 00:16:35,304
، بعد مرور كل هذه السنوات
. مازالت تأبى الحديث معيّ 

341
00:16:38,842 --> 00:16:41,310
إذاً، هل أرسلك المأمور (كونالي)، إلى هنا ؟

342
00:16:41,378 --> 00:16:43,345
أخبرت ذلك الرجل منذ عشرون عاماً 

343
00:16:43,446 --> 00:16:46,148
بأنّي لاأعرف أين خبأ (جيمس) الأموال ؟

344
00:16:46,216 --> 00:16:47,417
إنّي أحاول أن أعرف فحسب 

345
00:16:47,537 --> 00:16:49,379
. ماكان (جيمس) يُحاول أن يخبرني بِه 

346
00:16:49,732 --> 00:16:51,146
.. لقد 

347
00:16:51,266 --> 00:16:53,756
لقد أرسل صندوق ودائعٍ إلى مكتبيّ 

348
00:16:53,857 --> 00:16:55,591
. تمّ إيصاله بعد موته 

349
00:16:55,658 --> 00:16:57,092
ماكان داخله ؟

350
00:16:57,193 --> 00:16:58,494
. إصبع 

351
00:16:58,595 --> 00:17:02,297
لاأعلم لمن الإصبع
. أو لمَ أرسله (جيمس) إليّ 

352
00:17:02,399 --> 00:17:03,532
أتعرفين ؟

353
00:17:03,633 --> 00:17:06,135
. ياإلهي، كلاّ 

354
00:17:08,204 --> 00:17:11,173
أتعرفين إن كان لدى (جيمس) شريك ؟

355
00:17:12,214 --> 00:17:14,409
. إن كان لديه، فإنّه لم يخبرني قطّ 

356
00:17:14,529 --> 00:17:17,246
أسبق و ذكر اسم (توني موتن) لكِ ؟

357
00:17:17,313 --> 00:17:21,550
حسنٌ، كان الرجل المتورط بالسرقة 

358
00:17:21,651 --> 00:17:25,454
. لكن، (جيمس) و أنا لم نتحدث عنه أبداً

359
00:17:25,555 --> 00:17:28,323
. تحدثنا عن المستقبل فحسب 

360
00:17:28,391 --> 00:17:31,460
، لكن آخر مرّةٍ 

361
00:17:31,561 --> 00:17:33,695
. بالكاد تحدّثنا 

362
00:17:33,763 --> 00:17:38,033
، فلقد تشاجرنا
. فذهبت و تركته 

363
00:17:38,134 --> 00:17:40,302
. كان أمراً غبيّاً 

364
00:17:41,771 --> 00:17:44,373
عن ماذا تشجارتما ؟

365
00:17:44,474 --> 00:17:46,442
.. أتعلم، لقد كان 

366
00:17:46,509 --> 00:17:50,512
، لقد كان قريباً جداً من إطلاق سراحه 

367
00:17:50,580 --> 00:17:53,048
. و كان ... بائساً 

368
00:17:53,149 --> 00:17:55,551
مافتئ يزداد ارتياباً فارتياب

369
00:17:55,652 --> 00:17:58,687
، و كان يقول
أنّه لن يخرج من هناك حيّاً

370
00:17:58,788 --> 00:18:01,156
. بأنّ شخصاً سيقتله 

371
00:18:01,224 --> 00:18:02,825
أقال من يكون ؟

372
00:18:02,926 --> 00:18:04,159
. كلاّ 

373
00:18:05,595 --> 00:18:09,298
بالطبع، ظننت أنّه يتخيّل أشياءً 

374
00:18:11,601 --> 00:18:16,104
. لقد كان هذا فستانه المفضّل من بين فساتيني 

375
00:18:16,206 --> 00:18:19,408
. كنت أنتظر أربعاً و عشرين عاماً كي أرتديه مجدداً 

376
00:18:19,509 --> 00:18:23,245
. ظننته سيكون يوماً سعيداً 

377
00:18:39,596 --> 00:18:42,698
أكلّ شيءٍ على مايرام ؟

378
00:18:42,799 --> 00:18:45,434
. ليس تماماً 

379
00:18:47,337 --> 00:18:49,505
أتريدين أن تخبريني بما يجريّ ؟

380
00:18:51,774 --> 00:18:54,309
. كنت سمراء بالسابق 

381
00:19:00,850 --> 00:19:04,686
صبغت شعري بالأشقر
. حينما وصلنا إلى هنا 

382
00:19:04,787 --> 00:19:08,757
. و لم ننتقل هنا بسبب عمل (شون) فحسب 

383
00:19:08,858 --> 00:19:13,385
. بل انتقلنا هنا لأجل حمايتيّ 

384
00:19:16,499 --> 00:19:18,133
لمَ ؟

385
00:19:18,234 --> 00:19:21,169
، " في "فيلادلفيا
بدائرتي السابقة 

386
00:19:21,237 --> 00:19:24,339
(كان هنالك شرطيٌّ يُدعى (بوبي دونالتو

387
00:19:24,440 --> 00:19:27,376
.. و قد قبض عليه ببعض 

388
00:19:27,443 --> 00:19:29,311
. ببعض الأمور الفاسدة 

389
00:19:29,412 --> 00:19:32,175
.. لذلك أبلغت عنه 

390
00:19:32,295 --> 00:19:34,516
، حصل تحقيق

391
00:19:34,617 --> 00:19:38,086
. عندها، انتحر (بوبي) بمغطسه 

392
00:19:38,154 --> 00:19:41,123
لمَ لمْ تخبريني بهذا 
حينما قدّمتي على هذا العمل ؟

393
00:19:41,224 --> 00:19:43,325
. لأنّي لم أعتقد أنّك ستوظفني 

394
00:19:43,426 --> 00:19:44,593
لأنّكِ فعلتي الصواب 

395
00:19:44,694 --> 00:19:46,194
بعملك السابق ؟

396
00:19:46,262 --> 00:19:48,297
. أصدقاء (بوبي) لم يظنوا أنّه الفعل الصواب 

397
00:19:48,398 --> 00:19:51,333
، لقد لاموني على كلّ شيء 

398
00:19:51,434 --> 00:19:54,136
.. (خصوصاً شريك (بوبي

399
00:19:54,237 --> 00:19:55,771
. (إد غورسكي)

400
00:19:55,872 --> 00:19:58,473
أتقصدين الشرطي السابق
الّذي جاء إلى هنا قبل بضعة أسابيع ؟

401
00:19:58,541 --> 00:20:00,108
، لم أستطع إثباته 

402
00:20:00,176 --> 00:20:02,744
، لكنّ (إد) بدأ يترك أغلفة رصاص بخزانتي 

403
00:20:02,812 --> 00:20:04,413
. أو بسيّارتي 

404
00:20:04,514 --> 00:20:06,181
.. (لذا، (شون

405
00:20:06,249 --> 00:20:10,552
. بدأ يتحدث لشركته بشأن النقل

406
00:20:10,620 --> 00:20:12,087
. و قد انتقلنا 

407
00:20:12,188 --> 00:20:14,590
لمَ تخبريني بهذا الآن ؟

408
00:20:14,691 --> 00:20:18,226
. لأنّ (إد) يُطاردني 

409
00:20:18,328 --> 00:20:22,097
، لقد اقتحم سيّارتي
. و منزلي 

410
00:20:22,165 --> 00:20:24,199
أيمكنكِ إثبات ذلك ؟

411
00:20:24,267 --> 00:20:27,135
. لا 

412
00:20:27,236 --> 00:20:28,470
هل هددكِ ؟

413
00:20:28,538 --> 00:20:29,504
. لا

414
00:20:29,606 --> 00:20:30,806
، كما تعلمين 

415
00:20:30,907 --> 00:20:33,675
إلاّ إن وجه لكِ (إد) تهديداً مباشراً 

416
00:20:33,776 --> 00:20:36,845
. فلا يوجد تبعاً للقانون شيئاً لنفعله 

417
00:20:36,913 --> 00:20:39,648
هل (شون) بالبلدة الآن ؟

418
00:20:39,716 --> 00:20:40,682
. لا 

419
00:20:40,783 --> 00:20:42,618
. إذاً، لاتذهبي إلى منزلكِ الّليلة 

420
00:20:42,719 --> 00:20:46,188
ابقي بكوخي، حتّى نكتشف الأمر 

421
00:20:46,289 --> 00:20:47,222
. حسنٌ 

422
00:20:49,892 --> 00:20:51,326
.. (والت)

423
00:20:51,427 --> 00:20:54,363
هانك ثمبسون)، من سجن الولاية)

424
00:20:54,464 --> 00:20:56,264
. على الهاتف 

425
00:21:01,971 --> 00:21:03,672
ماذا لديك، يا(هانك) ؟

426
00:21:03,740 --> 00:21:05,774
واحد من رجالنا بطاقم 
. التنظيف وجد هذه الرسالة 

427
00:21:05,875 --> 00:21:07,342
بزنزانة (جيمس) ؟

428
00:21:07,443 --> 00:21:09,344
. "أجل، بِـ"جناح السقيفة 

429
00:21:09,445 --> 00:21:13,148
كانت مخبأةً بفراش (جيمس) القديم

430
00:21:13,249 --> 00:21:15,117
"رسميّاً، هذا دليل لِـ"دائرة حفظ الوفيّات

431
00:21:15,184 --> 00:21:16,752
. لكنّهم، لن يفعلوا شيئاً بشأنه

432
00:21:16,819 --> 00:21:18,286
ظننت أنّك ترغب بنسخةٍ 

433
00:21:18,388 --> 00:21:20,088
. قبل أن أرسله لهم

434
00:21:20,189 --> 00:21:21,556
. أقدر لك ذلك -
. بالتأكيد -

435
00:21:21,658 --> 00:21:25,494
كان لِـ(جيمس نوتلي) شريك 
(يُدعى (رايلي مانينق

436
00:21:25,561 --> 00:21:27,195
(تقول رسالة (جيمس)، لو أنّ (رايلي

437
00:21:27,296 --> 00:21:29,498
، أنكر كونه شريكه
. أروه الإصبع فحسب 

438
00:21:29,565 --> 00:21:30,565
. إنّه إصبعه

439
00:21:30,633 --> 00:21:32,267
تقول الرسالة أيضاً 

440
00:21:32,368 --> 00:21:34,336
، بأنّه لو قتل (نوتلي) بالسجن 

441
00:21:34,437 --> 00:21:36,538
فإنّه بسبب أنّ (رايلي) قد عثر على المال 

442
00:21:36,639 --> 00:21:37,639
. و قتله 

443
00:21:37,740 --> 00:21:39,341
مالّذي تريدني أن أفعله ؟

444
00:21:39,442 --> 00:21:41,410
تقول الرسالة بأنّ المال مخبأ 

445
00:21:41,477 --> 00:21:43,645
بسيارة مهجورة بعد علامة
 الأربع و عشرين ميل

446
00:21:43,746 --> 00:21:45,347
. اذهب و انظر إن كان المال هناك 

447
00:21:45,448 --> 00:21:46,381
. بطريقي إلى هناك 

448
00:21:46,482 --> 00:21:47,649
ماذا عنك ؟

449
00:21:47,750 --> 00:21:50,752
. (سأذهب إلى منزل (رايلي مانينق

450
00:21:56,040 --> 00:21:57,664
.. حسنٌ، يبدو بأنّنا عالقون 

451
00:21:57,765 --> 00:21:59,596
. لا وجود لِـ(رايلي)، و لا للمال 

452
00:21:59,716 --> 00:22:01,578
أكثر التفسيرات منطقيّة 

453
00:22:01,698 --> 00:22:04,088
هو أنّ (رايلي مانينق) قد هرب و معه المال 

454
00:22:04,208 --> 00:22:05,171
واحدٌ من جيرانه رآه 

455
00:22:05,272 --> 00:22:07,006
. يحزم أمتعته على عجل 

456
00:22:07,107 --> 00:22:09,108
، سنتحدث مع (كوني ميلاري) غداً 

457
00:22:09,176 --> 00:22:10,583
(لنرى إن كانت تعلم أيّ شيءٍ بخصوص (رايلي 

458
00:22:10,703 --> 00:22:13,361
. أو إلى أين قد يكون ذهب -
. حسنٌ، يبدو جيّداً -

459
00:22:13,481 --> 00:22:15,681
أمتأكدة من أنّكِ لاتريدين أن تبدلّي الأماكن ؟

460
00:22:15,749 --> 00:22:17,650
. فلقد قضيت ليالٍ كثيرة على تلك الأريكة

461
00:22:17,751 --> 00:22:19,985
. لن يختلف لديّ الأمر -
. لابأس، شكراً -

462
00:22:20,087 --> 00:22:22,555
أغطية إضافيّة موجودة بالخزانةإن احتجتِ لذلك

463
00:22:22,656 --> 00:22:23,589
. حسنٌ 

464
00:22:23,657 --> 00:22:24,824
. حسن 

465
00:22:36,002 --> 00:22:37,503
مرحباً ؟ (والت) ؟

466
00:22:37,571 --> 00:22:39,605
! إنّي أعيد الكتاب الّذي استعرته منك 

467
00:22:39,706 --> 00:22:41,140
. أعلم أنّ الوقت متأخر
.. أحزر

468
00:22:41,208 --> 00:22:43,609
. أنّي كنت بحيّك فحسب 

469
00:22:52,652 --> 00:22:55,187
. بالطبع 

470
00:22:55,788 --> 00:22:58,190
. إنّهم زملاء العمل يجب أن تأخذ حذرك منهم 

471
00:22:58,291 --> 00:22:59,491
. أعتقد أنّ طليقي كان محقاً، بالنهاية 

472
00:22:59,592 --> 00:23:00,959
، إن قضيتما كل هذا الوقت معاً 

473
00:23:01,027 --> 00:23:01,652
. فيجب أن يحدث شيئاً ما 

474
00:23:01,772 --> 00:23:03,154
. ليزي)، إنّ الأمر ليس كما يبدو عليه)

475
00:23:03,274 --> 00:23:04,586
. لاتتظاهري أنّكِ محرجة 

476
00:23:04,706 --> 00:23:06,565
. إليكِ، اقرأيه 

477
00:23:06,666 --> 00:23:10,902
لايمكنكِ أن تعتمدي على 
كونكِ شابّةً و راغبة للأبد

478
00:23:11,004 --> 00:23:12,904
!إنّي متزوجة 

479
00:23:13,006 --> 00:23:15,407
متى أوقف هذا أيّ أحد ؟

480
00:23:15,475 --> 00:23:17,509
!علمتُ أنّ هذا سيحدث بالنهاية 

481
00:23:17,577 --> 00:23:21,046
ظننتك ستكون رجلاً 
بمايكفيّ، كي تخبرني حينما يحدث 

482
00:23:24,684 --> 00:23:26,251
مالّذي تفعلينه هنا ؟

483
00:23:26,319 --> 00:23:28,153
. أجعل من نفسي حمقاء ثانيةً 

484
00:23:28,221 --> 00:23:30,122
. أتظاهر بإرجاع كتابِك 

485
00:23:30,223 --> 00:23:31,923
.. ليزي)، هذا) -
لقد أخبرتني بالفعل -

486
00:23:32,025 --> 00:23:33,992
. كيف أنّه ليس بالضبط كما يبدو عليه الأمر 

487
00:23:34,093 --> 00:23:36,294
ياله من حبّ غريب يستطيل بينكما 

488
00:23:36,396 --> 00:23:38,597
اعذريني ؟ -
حسنٌ، مع أنّي متأكدة أنّك لم تلاحظ -

489
00:23:38,665 --> 00:23:40,421
. إلاّ أنّي معجبة بك بحقّ 

490
00:23:40,541 --> 00:23:42,668
!لكنّك مازلت تحب زوجتك المتوفّاة 

491
00:23:42,769 --> 00:23:44,569
، و كنت على استعداد أن أعيش مع هذا 

492
00:23:44,671 --> 00:23:47,472
لأنّي ظننت أنّ هنالك 
. جزء منك مخصص لأجلي 

493
00:23:47,573 --> 00:23:49,474
! لكنّه لايوجد
. لأنّك تحتفظ بِه لأجلها 

494
00:23:49,575 --> 00:23:53,545
. (ليزي)، لايوجد شيء يحدث بيني و بين (فيك)

495
00:23:53,646 --> 00:23:54,680
. لاشيء 

496
00:23:54,781 --> 00:23:56,081
. (والت)

497
00:23:56,182 --> 00:23:57,649
. بالطبع هنالك شيء 

498
00:23:57,750 --> 00:24:00,952
. إنّك خائف فحسب من أن تعترف بِه 

499
00:24:27,413 --> 00:24:30,515
أمازلنا لم نعثر على
 مكان وجود (رايلي مانينق) ؟

500
00:24:30,616 --> 00:24:34,519
إنّ (فيك) و (فيرغ) ينسقان
. (بحث لشاحنة (مانينق

501
00:24:34,587 --> 00:24:35,954
، شاحنةً فضيّة 

502
00:24:36,055 --> 00:24:38,356
إمّا أنّها بلا لوحات، أو أن عليها لوحاتٍ مسروقة 

503
00:24:38,424 --> 00:24:41,226
و أرسلت (روبي) تعميماً
. إلى دوريّة الطريق السريع 

504
00:24:43,196 --> 00:24:46,131
أتقصد أنّ (رايلي مانينق) كان شريك (جيمس) ؟

505
00:24:46,232 --> 00:24:49,267
أعني
. .. أنّهما كانا صديقين، لكنّ 

506
00:24:49,335 --> 00:24:50,502
رايلي) ؟)

507
00:24:50,603 --> 00:24:52,471
مالّذي أوحى لكما بذلك ؟

508
00:24:52,572 --> 00:24:56,074
أهنالك إصبعٌ مقطوع من (رايلي) ؟

509
00:24:56,142 --> 00:24:59,911
في الحقيقة، أجل
. إصبع من يده اليمنى 

510
00:24:59,979 --> 00:25:01,246
. ياإلهي 

511
00:25:01,347 --> 00:25:03,882
. لاأصدق أنّي لم أفكر بذلك من قبل 

512
00:25:04,002 --> 00:25:07,853
(تمهّل، أكان إصبع (رايلي
هو الموجود بصندوق الودائع الّذي استلمته ؟

513
00:25:07,954 --> 00:25:08,987
. نعتقد ذلك

514
00:25:09,055 --> 00:25:11,135
. لقد ترك (جيمس) رسالةً بزنزانته 

515
00:25:11,255 --> 00:25:13,152
لهذا نظنُّ أنّ (رايلي)، كان شريكه 

516
00:25:13,272 --> 00:25:13,840


517
00:25:13,960 --> 00:25:15,994
متى آخر مرّة رأيتي فيها (رايلي) ؟

518
00:25:16,062 --> 00:25:17,329
. كنت أراه كلّ شهر 

519
00:25:17,430 --> 00:25:19,431
. كان يأتي لأقصّ له شعره 

520
00:25:19,532 --> 00:25:21,333
، كان دائم التنقل بين الوظائف 

521
00:25:21,434 --> 00:25:23,168
، (وكان صديق (جيمس

522
00:25:23,236 --> 00:25:24,723
. لذلك لم أحاسبه 

523
00:25:24,843 --> 00:25:27,409
. لكنّه، توقف عن المجيء 

524
00:25:27,529 --> 00:25:28,664
متى ؟

525
00:25:28,784 --> 00:25:31,243
. هذا الشتاء الأخير 

526
00:25:31,344 --> 00:25:35,009
(أعتقد أنّ آخر مرة رأيت بها (رايلي

527
00:25:35,129 --> 00:25:37,516
. كانت قبل ثلاثة أشهر

528
00:25:37,617 --> 00:25:39,651
"كنت أتنزه بجانب بحيرة "دزمونت

529
00:25:39,719 --> 00:25:42,954
كاد أن يجعلني أقفز من أحذيتي 

530
00:25:44,017 --> 00:25:44,586
لمَ ؟

531
00:25:44,706 --> 00:25:47,626
. حسنُ، لقد صرخ فيّ من البحيرة 

532
00:25:47,727 --> 00:25:50,362
كان يجرّب مركباً شراعياً
،  بطول ثلاثين قدماً تقريباً 

533
00:25:52,064 --> 00:25:55,066
إذاً، أنّى لرجل لايمكنه دفع ثمن قصّة شعر

534
00:25:55,168 --> 00:25:56,935
ينتهي به المطاف، مالكاً لمركب شراعيّ ؟

535
00:25:57,036 --> 00:25:58,136
. لاأعلم 

536
00:25:58,237 --> 00:26:01,039
، بعض الرجال محظوظين فحسب
. على ماأعتقد

537
00:26:01,140 --> 00:26:03,542
. شكراً لكِ على وقتكِ 

538
00:26:03,609 --> 00:26:05,677
. بالطبع 

539
00:26:21,363 --> 00:26:24,047
. يارجل، كنت أمشي بحدود السرعة القانونيّة -
أعلم -

540
00:26:24,167 --> 00:26:25,430
لديّ تعميم بشأن شاحنة فضيّة الّلون

541
00:26:25,531 --> 00:26:27,465
لذلك أريد أن أرى رخصة قيادتك

542
00:26:27,566 --> 00:26:31,035
. و أوراق تسجيلك 

543
00:26:39,678 --> 00:26:41,980
هل اسم والدكِ (رايلي مانينق) ؟

544
00:26:42,081 --> 00:26:44,616
. لاأعلم
. لم أقابل والدي قط 

545
00:26:44,717 --> 00:26:48,553
اسمع، لايمكنني دفع ثمن غرامة الآن 

546
00:26:48,654 --> 00:26:52,624
لذا، أهناك مايمكنني
 القيام به كي أتخلّص منها ؟

547
00:26:54,126 --> 00:26:56,066
حسنٌ، في الحقيقة
. هذه شاحنة جاري

548
00:26:56,186 --> 00:26:57,621
.. و 

549
00:26:58,204 --> 00:27:00,398
.. و لاأعتقد أنّها مسجلة، لذا 

550
00:27:00,499 --> 00:27:02,934
. انتظر هنا
. سأعود بالحال 

551
00:27:32,464 --> 00:27:34,499
. هذه الّلوحة مسروقة 	

552
00:27:49,581 --> 00:27:50,915
(رايلي مانينق)

553
00:27:51,016 --> 00:27:54,519
ارفع ذراعيك و اخرج ببطئ من السيّارة 

554
00:27:58,424 --> 00:28:00,725
إذاً، لم تتبعه حتّى ؟

555
00:28:03,429 --> 00:28:05,797
فيرغ)، مالّذي حدث ؟)

556
00:28:05,864 --> 00:28:08,433
اسمعا، أعلم أنّه لم يكن 
باستطاعتي مماطلة ذلك المشتبه به 

557
00:28:08,500 --> 00:28:09,734
. حتى يصل الدعم

558
00:28:09,835 --> 00:28:11,736
. حسبت أنّه مسلح و خطير 

559
00:28:11,837 --> 00:28:13,271
. لذلك، اقتربت من الشاحنة 

560
00:28:13,339 --> 00:28:14,472
، ناديته باسمه 

561
00:28:14,573 --> 00:28:15,563
. فانطلق 

562
00:28:15,683 --> 00:28:17,047
. بالطبع فعل 

563
00:28:17,167 --> 00:28:20,478
لكن، ليس قبل أن أضع 

564
00:28:20,579 --> 00:28:22,513
. ساعتيّ بسيّارته 

565
00:28:22,614 --> 00:28:24,682
.. إنّها ساعة رقميّة 

566
00:28:24,783 --> 00:28:26,551
.. و فيها نظام تعقّب 

567
00:28:26,652 --> 00:28:31,522
ممّا يعني أنّه يمكننا
أن نتعقب (رايلي مانينق) إلى حيث يذهب 

568
00:28:38,530 --> 00:28:40,465
رايلي مانينق) ؟)

569
00:28:40,566 --> 00:28:44,402
. لدينا شيئاً يخصّك 

570
00:28:44,503 --> 00:28:47,338
إذاً، ألست فضوليّاً 

571
00:28:47,439 --> 00:28:49,841
كيف عثرت على إصبعك ؟

572
00:28:49,942 --> 00:28:52,577
مالّذي يجعلك تظنّ أنّه لي ؟

573
00:28:52,678 --> 00:28:55,613
. شريكك أخبرني 

574
00:28:55,714 --> 00:28:56,848
، قبل أن يُقتل 

575
00:28:56,949 --> 00:28:58,816
أخذ (جيمس نوتلي) على عاتقه

576
00:28:58,884 --> 00:29:00,985
!. أن يتبرع به لدائرتيّ 

577
00:29:01,053 --> 00:29:04,026
و يبدو أنّ له علاقةً 
بهيكل الترايسيراتوبس

578
00:29:04,146 --> 00:29:08,426
الّذي سرقتماه أنتما الإثنان و بعتماه عام 1989

579
00:29:08,527 --> 00:29:11,286
عظام ديناصور ؟
لقد أمسكت بالرجل الخطأ 

580
00:29:11,406 --> 00:29:13,398
. أخبر (جيمس) بذلك 

581
00:29:13,499 --> 00:29:16,434
"اعترافي عام "1989" لم يكن كاملاً " 

582
00:29:16,535 --> 00:29:19,637
"(لم أسمّي قط شريكي (رايلي مانينق"

583
00:29:19,705 --> 00:29:23,241
" الّذي ساعدني على التخطيط للسرقة، وقاد الشاحنة "

584
00:29:23,342 --> 00:29:26,444
" و بقي يراقب بينما تحمّل العظام "

585
00:29:26,545 --> 00:29:29,881
... هذه شهادة دامغة 

586
00:29:29,982 --> 00:29:33,351
. سرقة مسلحة، و جريمة قتل 

587
00:29:33,452 --> 00:29:35,553
. لم يمت أحد خلال السرقة 

588
00:29:35,621 --> 00:29:37,722
. (لست أتحدث بشأن (توني موتن 

589
00:29:37,790 --> 00:29:39,424
. (إنّي أتحدث بشأن (جيمس 

590
00:29:39,525 --> 00:29:43,261
"لدي سبب يجعلني أوقن أن (رايلي) اكتشف"

591
00:29:43,362 --> 00:29:45,029
" أين خبأت الثمان مئة و أربعون ألفا"

592
00:29:45,130 --> 00:29:48,433
"إن كان صحيحاً، فإنّي أتوقع أن أُقتل"

593
00:29:48,534 --> 00:29:49,834
"قبل أن يُطلق سراحي"

594
00:29:49,902 --> 00:29:51,803
.. تريّث

595
00:29:51,904 --> 00:29:53,604
لربما كنت متورطاً 

596
00:29:53,705 --> 00:29:55,973
، ببضع سرقات منذ زمن بعيد 

597
00:29:56,074 --> 00:29:57,942
. لكنّي، لم أقتل أحداً قطّ 

598
00:29:58,043 --> 00:30:00,812
. (و بالتأكيد لن أنقلب على (جيمس 

599
00:30:00,913 --> 00:30:02,880
. فهو شريكيّ 

600
00:30:04,950 --> 00:30:07,418
، معظم النّاس سيفضحون شركاؤهم 

601
00:30:07,519 --> 00:30:09,720
لأجل تخفيف عقوبتهم

602
00:30:09,822 --> 00:30:11,622
. لكن، (جيمس) لم يفعل 

603
00:30:11,723 --> 00:30:13,891
كان سيقضي العقوبة
. و حين يخرج كان سيحصل على المال 

604
00:30:13,992 --> 00:30:14,992
. كان ذلك الإتفاق 

605
00:30:15,093 --> 00:30:16,828
إذاً، لمَ كان بحوزته إصبعك ؟

606
00:30:16,895 --> 00:30:18,729
. حصلت على عشر المال مقدماً 

607
00:30:18,831 --> 00:30:19,964
. و (جيمس) حصل على الباقيّ

608
00:30:20,065 --> 00:30:21,933
. لكنّه كان سيسجن لوقتٍ طويل 

609
00:30:22,000 --> 00:30:25,636
. أردت أن أثبت له أنّ بإمكانه أن يثق بيّ 

610
00:30:25,737 --> 00:30:27,572
، لذلك أخرجت سكيناً 

611
00:30:27,639 --> 00:30:31,075
. و أعطيته عشر الأصابع الّتي على يديّ 

612
00:30:31,176 --> 00:30:32,777
أين بقيّة المال الآن ؟

613
00:30:32,878 --> 00:30:34,479
. بأيّ مكانٍ وضعه (جيمس) بِه 

614
00:30:34,546 --> 00:30:36,547
تقول هذه الرسالة أنّه أخفاه 

615
00:30:36,648 --> 00:30:38,048
. بصندوق سيّارةٍ مهجورة 

616
00:30:38,168 --> 00:30:40,823
، تفقدنا تلك السيّارة
. و قد اختفى المال 

617
00:30:40,943 --> 00:30:42,987
. حسنٌ، ذلك سيء 

618
00:30:43,088 --> 00:30:45,957
. لكنّي، لاأعلم مكانه 

619
00:30:46,058 --> 00:30:48,459
لربما سأصدق ذلك 

620
00:30:48,560 --> 00:30:50,828
لو لم تهرب من منزلك 

621
00:30:50,929 --> 00:30:52,964
. و تنطلق مسرعاً عن نائبيّ 

622
00:30:53,065 --> 00:30:56,534
إن لم يكن علاقة بجريمة
 قتل (جييمس)، لمَ هربت إذاً ؟

623
00:30:56,635 --> 00:30:59,437
. خليلة (جيمس) حذرتني 

624
00:30:59,538 --> 00:31:01,372
، (اتصلت (كوني

625
00:31:01,473 --> 00:31:03,307
، و قالت أنّه يجدر بي أن أتخفّى لفترة 

626
00:31:03,375 --> 00:31:04,842
. لأنّ المأمور على أعقابي 

627
00:31:04,910 --> 00:31:07,612
إنّها لم تسامح نفسها
(مطلقاً لأنّها تسببت بإعتقال (جيمس 

628
00:31:07,713 --> 00:31:09,814
أعتقد أنّها لاتريد أن تشعر بأنّها مسؤولة 

629
00:31:09,915 --> 00:31:10,948
. عن إعتقالي، كذلك 

630
00:31:13,785 --> 00:31:16,420
أنا و (جيمس) كنّا كالأخوة 

631
00:31:16,522 --> 00:31:17,688
إذاً، لمَ كتب هذه الرسالة ؟

632
00:31:17,789 --> 00:31:18,923
. لم يكتبها 

633
00:31:21,026 --> 00:31:25,599
(سأراهنك أنّ المأمور (كونالي

634
00:31:25,719 --> 00:31:29,549
قد ابتز (جيمس) كي يُعطيه مكان المال 

635
00:31:29,669 --> 00:31:32,748
و من ثمّ استعان 
. بأحدٍ كي يقتلَه خلف القضبان 

636
00:31:32,868 --> 00:31:36,256
. و من ثمّ زرع الرسالة كي يُوقع بيّ 

637
00:31:36,376 --> 00:31:38,509
مالّذي يجعلك تعتقد
 أنّ (لوشن) سيفعل ذلك ؟

638
00:31:38,610 --> 00:31:39,744
. هذه طبيعته 

639
00:31:39,845 --> 00:31:41,946
أعني، لقد سرق خليلة 
جيمس) قبل عشرون عاماً)

640
00:31:42,014 --> 00:31:43,814
لمَ لايسرق ماله كذلك ؟

641
00:31:43,916 --> 00:31:46,517
أكان (لوشن) على علاقةٍ بِـ(كوني ميلاري) ؟

642
00:31:46,618 --> 00:31:48,419
. تلك طريقة مهذبة لوصف ماكان بينهما 

643
00:31:48,520 --> 00:31:50,721
(انقض عليها المأمور (كونالي 

644
00:31:50,822 --> 00:31:52,890
بالّلحظة الّتي وضع
. فيها (جينمس) خلف القضبان

645
00:31:52,991 --> 00:31:56,027
. إنّك تدين لي بجعّة 

646
00:32:00,685 --> 00:32:04,101
إنّ القلب كالخيل، حيثُ أنّه
يُمكنك أن تكسره، لكن لايمكنك أن تركبه أبداً 

647
00:32:04,221 --> 00:32:06,279
.. إنّ القلب كالخيل 

648
00:32:06,990 --> 00:32:08,154
.. حيث أنّه يمكنك أن تكسره 

649
00:32:08,274 --> 00:32:08,914
. يجب أن نتحدث 

650
00:32:09,034 --> 00:32:11,035
بشأن ماذا ؟
. إنّي أتدرب على الفنِّ هنا 

651
00:32:11,211 --> 00:32:13,579
(بشأن علاقتك مع (كوني ميلاري 

652
00:32:13,680 --> 00:32:15,648
، يُمكن أن تقود الحصان عبر المنحدرات الخشنة

653
00:32:15,716 --> 00:32:17,883
. و تجبره للند بالفجوة الكبيرة 

654
00:32:17,985 --> 00:32:20,218
. التزم بالنثر -
. (بربّك، يا(والت -

655
00:32:20,338 --> 00:32:21,887
. (لايُمكنك أن تصدق ماتقوله المسكينة (كوني

656
00:32:21,989 --> 00:32:23,006
. فهي فتاة ماتزال بحالة حداد 

657
00:32:23,126 --> 00:32:24,385
، و مغلوبٌ على أمرها قليلاً

658
00:32:24,505 --> 00:32:25,710
. (لم أسمع ذلك من (كوني

659
00:32:25,830 --> 00:32:27,301
. (سمعته من (رايلي مانينق

660
00:32:27,421 --> 00:32:28,466
(رايلي مانينق)

661
00:32:28,586 --> 00:32:29,420
الآن، من سيكون هذا بحق الجحيم ؟

662
00:32:29,540 --> 00:32:32,498
. (ذلك سيكون شريك (جيمس نوتلي

663
00:32:32,599 --> 00:32:34,864
(منذ أن نظرت بجريمة قتل (جيمس نوتلي 

664
00:32:34,984 --> 00:32:36,118
، كنت تكذب عليّ 

665
00:32:36,238 --> 00:32:37,831
الآن هنالك ادعاءات بأنّك 

666
00:32:37,951 --> 00:32:39,492
. من يقف خلف جريمة القتل -
. (حسنٌ، يا(والت -

667
00:32:39,612 --> 00:32:41,807
! حسنٌ، لقد فزت

668
00:32:41,908 --> 00:32:43,476
!أنا لست مثلك

669
00:32:43,543 --> 00:32:44,977
!أنا لست مثاليّاً 

670
00:32:45,078 --> 00:32:47,913
لقد اقترفت أخطاءً عديدة بحياتيّ 

671
00:32:47,981 --> 00:32:49,615
.. حسنٌ، مالّذي نتحدث عنه 

672
00:32:49,716 --> 00:32:51,517
، تقطيع الأصابع
، النوم مع الشاهدات 

673
00:32:51,618 --> 00:32:52,852
أو التسبب بقتل رجل ؟

674
00:32:52,953 --> 00:32:54,086
اسمع، كلّ واحدٍ من أولائك 

675
00:32:54,187 --> 00:32:55,888
الأوغاد، فاقدي الأصابع
. قد استحقوا ماأتاهم 

676
00:32:55,989 --> 00:32:58,357
، لكن هذا لايجعلني قاتل
بل رجلٌ 

677
00:32:58,458 --> 00:33:00,893
. (إذاً فلقد كنت على علاقةٍ بِـ(كوني 

678
00:33:06,354 --> 00:33:10,503
.. حسنٌ 

679
00:33:10,604 --> 00:33:12,752
. لفترة، كنت كذلك 

680
00:33:12,872 --> 00:33:16,842
كانت خائفة، وأرادت أحداً ليحميها 

681
00:33:16,910 --> 00:33:18,943
، و إن كنت تظن أنّها جميلة الآن 

682
00:33:19,063 --> 00:33:21,082
. كان يجدر بك أن تراها قبل عشرون عاماً 

683
00:33:21,647 --> 00:33:24,784
، بالنظر لما حدث
.. لربما تقول

684
00:33:24,885 --> 00:33:26,189
. استغلّيت الوضع 

685
00:33:26,309 --> 00:33:27,497
. لكنّي لاأندم على ذلك 

686
00:33:28,989 --> 00:33:32,458
لقد حجزنا (رايلي مانينق)، فلقد كان هارباً 

687
00:33:32,559 --> 00:33:34,760
. قال بأنّ (كوني) قد حذرته 

688
00:33:34,828 --> 00:33:37,829
هل أعطيتها أيّ تفاصيل بشأن هذا التحقيق ؟

689
00:33:37,949 --> 00:33:40,661
كلاّ، الآن، لمَ تظن
أنّي سأفعل ذلك، يا(والت) ؟

690
00:33:40,781 --> 00:33:43,117
(لأنّ (كوني) قد حذرت (رايلي مانينق

691
00:33:43,237 --> 00:33:46,005
. قبل أن أخبرها حتّى أنّنا نبحث عنه 

692
00:33:54,915 --> 00:33:58,718
كوني)، إنّي المأمور (لونغمير)، يجب أن نتحدث)

693
00:34:07,427 --> 00:34:08,661
كوني) ؟)

694
00:34:08,729 --> 00:34:12,064
أريدكِ أن تأتي إلى المركز 

695
00:34:17,492 --> 00:34:20,090
و (هانك)، بما أنّك خارج دوام العمل 

696
00:34:20,210 --> 00:34:21,841
لمَ لاتأتي معنا ؟

697
00:34:23,009 --> 00:34:25,215
إذاً، لمَ أنا هنا ؟

698
00:34:25,335 --> 00:34:27,059
(اعتقدت بأنّك قلت بأنّ رسالة (جيمس 

699
00:34:27,179 --> 00:34:28,508
. (قد أوضحت أنّ القاتل هو (رايلي

700
00:34:28,628 --> 00:34:31,384
ألن تعتقله بتهمة قتل (جيمس) ؟

701
00:34:31,485 --> 00:34:34,453
إنّ (رايلي) متأخر أربع شهور
.. عن دفع أقساط شاحنته 

702
00:34:34,554 --> 00:34:36,422
. و رهانه العقاريّ يأتيه من كلّ حدب وصوب 

703
00:34:36,523 --> 00:34:38,958
. إنّه بالتأكيد لايملكُ قارباً شراعيّاً 

704
00:34:39,025 --> 00:34:41,927
، في الحقيقة
. رايلي)، لم يحظ بالكثير من المال على الإطلاق)

705
00:34:42,028 --> 00:34:44,930
(ممّا يعني أنّه ليس لديه سبب ليقتل (جيمس

706
00:34:45,031 --> 00:34:47,433
. ياإلهي

707
00:34:47,534 --> 00:34:48,734


708
00:34:54,374 --> 00:34:56,609
.. إنّي 

709
00:34:56,710 --> 00:34:58,878
، إنّي أخشى القول 

710
00:34:58,979 --> 00:35:01,514
.. لكنّ 

711
00:35:01,615 --> 00:35:02,882
.. ماذا لو 

712
00:35:02,983 --> 00:35:05,451
ماذا لو كان الفاعل (هانك) ؟

713
00:35:05,552 --> 00:35:07,920
أعني، تعلم أنّه يعلم بالسّجن 

714
00:35:08,021 --> 00:35:09,650
. هكذا التقينا بالمقام الأوّل 

715
00:35:09,770 --> 00:35:12,814
ماذا لو كان (هانك) خائفاً 
(من أن أعود إلى (جيمس

716
00:35:12,934 --> 00:35:14,846
حالما يطلق سراحه ؟

717
00:35:16,563 --> 00:35:19,632
لكم من الوقت كنتي و (هانك) تتواعدان ؟

718
00:35:19,733 --> 00:35:22,635
أعني، ليس بالوقت الطويل، أتعلم ؟

719
00:35:24,037 --> 00:35:27,006
... أعني، لسنوات، كنت مخلصة 

720
00:35:27,107 --> 00:35:29,575
أتعتقدين أنّ (هانك) قادرٌ على القتل ؟

721
00:35:29,676 --> 00:35:31,076
أتعلم، لقد أخبرني 

722
00:35:31,178 --> 00:35:33,747
. بأنّه لن يرغب بالعيش من دوني 

723
00:35:33,867 --> 00:35:34,914
.. ظننت 

724
00:35:35,034 --> 00:35:37,441
ظننت فحسب أنّه يتصرف بلطف، لكنّ

725
00:35:38,777 --> 00:35:42,298
. لكن تنتاب (هانك) نوبات غيرةً غريبة 

726
00:35:42,418 --> 00:35:43,707
.. و مزاجه

727
00:35:43,808 --> 00:35:45,775
.. إن كان غاضباً 

728
00:35:45,876 --> 00:35:47,811
(أجل، أعتقد أنّه قد قتل (جيمس

729
00:35:47,912 --> 00:35:50,013
هل أنتي على استعداد 
أن تدلي بذلك في المحكمة ؟

730
00:35:50,081 --> 00:35:51,615
. لا أعلم

731
00:35:51,716 --> 00:35:54,184
، (حينما يغضب (هانك
.. يمكن أن يصير

732
00:35:54,285 --> 00:35:57,053
. مخيفاً جداً 

733
00:36:00,424 --> 00:36:02,558
. تحدثت إلى (كوني) للتوّ

734
00:36:03,009 --> 00:36:04,543
مالّذي قالته ؟

735
00:36:04,644 --> 00:36:05,978
. هذا 

736
00:36:06,046 --> 00:36:09,081
<i>تنتابُ (هانك) نوبات غيرةٍ غريبة</i>


737
00:36:09,182 --> 00:36:10,950
<i>.. و مزاجه</i>

738
00:36:11,051 --> 00:36:12,718
<i>.. حينما يكون غاضباً </i>

739
00:36:12,819 --> 00:36:15,129
<i>(أجل، أعتقد أنّه قتل (جيمس</i>

740
00:36:18,151 --> 00:36:19,925
. لاأصدق الأمر 

741
00:36:20,026 --> 00:36:21,360
لاتصدق ماذا ؟

742
00:36:21,461 --> 00:36:23,395
. بأنّها قد تتحدث عني بهذه الطريقة 

743
00:36:23,497 --> 00:36:24,830
. لم أرفع يداً عليها قطّ 

744
00:36:24,931 --> 00:36:27,433
. كان (جيمس) هو من يضربها، ليس أنا 

745
00:36:27,501 --> 00:36:28,834
قالت (كوني) بأنّها كانت خائفة 

746
00:36:28,935 --> 00:36:31,504
. بأنّ يجن جنون (جيمس) عليها حينما يخرج 

747
00:36:31,605 --> 00:36:33,439
كان من المفترض بك أن تحميها ؟

748
00:36:33,507 --> 00:36:35,207
أجل -
مالّذي فعلته حيال ذلك ؟ -

749
00:36:36,771 --> 00:36:38,744
(أخبرت المجنون (كارل 

750
00:36:38,845 --> 00:36:42,414
بأنّ (جيمس) كان يخبر الجميع أنّه عاهرته 

751
00:36:42,516 --> 00:36:43,849
، الشيء التّالي الّذي أعرفه 

752
00:36:43,950 --> 00:36:46,919
. أنّ (جيمس) قد طُعن عن حتّى الموت

753
00:36:47,020 --> 00:36:48,621
أفعلت هذا إجابةً لطلب (كوني) ؟

754
00:36:48,688 --> 00:36:49,688
. بالتأكيد فعلت 

755
00:36:49,789 --> 00:36:50,789
. و لقاء نقودها أيضاً 

756
00:36:50,857 --> 00:36:52,691
. لقد دفعت لي خمسة عشر ألفاً 

757
00:36:52,792 --> 00:36:54,314
من أين برأيك قد حصلت
كوني) على ذلك المال ؟)

758
00:36:54,434 --> 00:36:57,329
من يعلم ؟
أعني ربما من عملها ؟

759
00:36:57,430 --> 00:37:00,299
، إنّها مصففة شعرٍ أحياناً
. و تعمل من المنزل 

760
00:37:00,400 --> 00:37:02,368
.. لذا، إلاّ إن حصلت على بقشيشٍ كبير 

761
00:37:02,469 --> 00:37:04,737
. تباً 

762
00:37:04,838 --> 00:37:08,960
أتعني أنّ (كوني) تملك الثمان مئة 
ألفاً الخاصة بِـ(جيمس) ؟

763
00:37:09,080 --> 00:37:11,239
هل زيّفت تلك الرسالة
 الّتي وجدتها بزتزانة (جيمس) ؟

764
00:37:11,359 --> 00:37:12,317
. لم أضطّر لذلك 

765
00:37:12,437 --> 00:37:14,613
كتبها (جيمس) بنفسه و أعطاني إيّاها

766
00:37:14,681 --> 00:37:16,062
كانت (كوني) تخبره بشأن صديق ما 

767
00:37:16,182 --> 00:37:17,476
أنّه قد اشترى مركباً شراعياً 

768
00:37:17,596 --> 00:37:19,490
. "و بدأ يقضي إجازته بِـ"الكاريبيان

769
00:37:19,610 --> 00:37:22,454
فجاةً، بدأ (جيمس) يرتاب 

770
00:37:22,522 --> 00:37:24,890
. بشأن صديقه -
(رايلي مانينق) -

771
00:37:24,958 --> 00:37:28,561
كانت تتلاعب بنا طوال الوقت، أليس كذلك ؟

772
00:37:28,662 --> 00:37:31,597
. لقد وجدت نقود (جيمس) و أنفقتها 

773
00:37:33,667 --> 00:37:35,668
. هيا

774
00:37:39,480 --> 00:37:42,341
، (لقد جعلتك تقتلُ (جيمس 

775
00:37:42,442 --> 00:37:45,477
. قبل أن يطلق سراحه و يكتشف ماجرى 

776
00:37:55,889 --> 00:37:58,524
كوني)، يمكنكِ أن تخرجي الآن)

777
00:38:07,534 --> 00:38:09,468
كوني)، أهنالك أيّ شيء)
ترغبين بقوله لِـ(هانك) ؟

778
00:38:09,536 --> 00:38:12,004
. فسيسجن لمدّة طويلة

779
00:38:12,072 --> 00:38:14,873
. إنّي أؤمن بالرحمة، أيُّها المأمور 

780
00:38:14,975 --> 00:38:18,677
(لكن، لو أنّ أيّ أحد قد فعل مافعله بِـ(جيمس

781
00:38:18,778 --> 00:38:20,913
. فإنّه يستحق ماسيؤول إليه 

782
00:38:20,981 --> 00:38:22,848
. أوافقكِ تماماً 

783
00:38:22,949 --> 00:38:25,017
.. في الحقيقة 

784
00:38:25,085 --> 00:38:26,685
. الطريق من هنا 

785
00:38:26,786 --> 00:38:27,720
... ماذا 

786
00:38:27,787 --> 00:38:29,521
مالّذي تفعله ؟

787
00:38:29,623 --> 00:38:30,789
. أعتقلكِ

788
00:38:30,890 --> 00:38:33,626
. بتهمة التآمر و القتل 

789
00:38:33,727 --> 00:38:34,760
. تمهّل 

790
00:38:34,861 --> 00:38:36,269
. أخبرني (هانك) بالقصّة كاملةً 

791
00:38:36,389 --> 00:38:39,531
و يا(كوني)، لأجل حمايتكِ 

792
00:38:39,633 --> 00:38:41,834
. سأبقى على الجانب من الزنزانة 

793
00:38:41,901 --> 00:38:43,435
. أيُّها المأمور، لاأفهم 

794
00:38:43,536 --> 00:38:44,737
.. تمهّل، ماذا 

795
00:38:46,706 --> 00:38:48,974
<i>، حينما يغضب (هانك)، يمكن أن يكون</i>


796
00:38:49,075 --> 00:38:51,644
<i>مخيفاً للغاية </i>

797
00:38:51,711 --> 00:38:54,680
. (إنّها حركتك، يا(والت

798
00:39:03,156 --> 00:39:06,058
، كنت تكشف ملكتَك

799
00:39:06,159 --> 00:39:10,062
. آملاً أن أستعجل و أتسبب بحصاري 

800
00:39:10,163 --> 00:39:13,365
. مناورة الملكة 

801
00:39:13,433 --> 00:39:17,069
. أعتقد أنّه لاينخدع بها الجميع 

802
00:39:17,170 --> 00:39:20,372
، مثل الحصان له فارسه

803
00:39:20,440 --> 00:39:22,541
.. مثل القمر له سماؤه 

804
00:39:24,511 --> 00:39:28,080
حينما يحظى الرجل بعزلته 

805
00:39:28,181 --> 00:39:30,716
. مخطأً بعزّته 

806
00:39:48,101 --> 00:39:50,502
. إنّ المأمور ليسَ هنا 

807
00:39:52,005 --> 00:39:54,006
. (لست أبحث عن، (والت

808
00:39:54,107 --> 00:39:55,808
. إنّي أبحث عنك

809
00:39:57,544 --> 00:39:59,978
أيُمكنك أن تحفظ بسر يا(هنري) ؟

810
00:40:00,080 --> 00:40:02,915
. معلوم عنّي أنّي أحفظ واحد أو اثنان 

811
00:40:05,652 --> 00:40:09,755
المصارع السابق من المحميّة 

812
00:40:09,823 --> 00:40:11,857
.. الّذي اقتلع أسنان النّاس 

813
00:40:11,925 --> 00:40:13,459
ماهو اسمه ؟

814
00:40:15,462 --> 00:40:18,864
، (اسمه (هيكتور
. وهو مرتزقةٌ للتأجير 

815
00:40:18,932 --> 00:40:20,132
. "لأجل "الشايان 

816
00:40:20,200 --> 00:40:22,012
أتعتقد أنّه سيفعل شيئاً 

817
00:40:22,132 --> 00:40:24,493
لأجل شخصٍ ليس من "الشايان" ؟

818
00:40:25,605 --> 00:40:27,406
مالّذي تفكرين بشأنه ؟

819
00:40:29,542 --> 00:40:31,543
أجل ؟

820
00:40:31,644 --> 00:40:33,378
والت)، أتعلم أنّ واحداً من نوّابِك)

821
00:40:33,480 --> 00:40:34,646
أتى إليّ كي يستأجر (هيكتور) ؟

822
00:40:34,748 --> 00:40:36,415
مالّذي أرادته (فيك) ؟

823
00:40:36,516 --> 00:40:42,921
أرادت من (هيكتور) أن يخيف
. (رجلاً يُدعى (إد غورسكي

824
00:41:00,940 --> 00:41:02,841
أيُمكنني مساعدتك ؟

825
00:41:02,942 --> 00:41:06,078
. "إنّنا معشر الرّجال لمخلوقات بائسة"

826
00:41:06,179 --> 00:41:08,747
أنحن كذلك ؟

827
00:41:08,848 --> 00:41:09,982
من قال ذلك ؟

828
00:41:10,083 --> 00:41:11,483
(أخيل)

829
00:41:11,584 --> 00:41:14,019
. قبل ثلاثة آلاف عامٍ مضت 

830
00:41:14,120 --> 00:41:17,022
هل قرأت "الإلياذة" ؟

831
00:41:17,123 --> 00:41:21,760
. إنّي أعرف الكلاسيكيّات 

832
00:41:21,861 --> 00:41:24,096
لكن، هل قرأتها يا(إد) ؟

833
00:41:26,733 --> 00:41:28,667
. تختلف التفسيرات

834
00:41:28,768 --> 00:41:33,438
. أعتقد أنّها قصيدة بشأن غضب رجلٍ مدمّر 

835
00:41:33,540 --> 00:41:36,842
. كان (أخيل) محارباً 

836
00:41:36,943 --> 00:41:40,479
، كان لديه شريك
. زميلٌ محارب 

837
00:41:40,580 --> 00:41:41,580
. صديق

838
00:41:41,681 --> 00:41:44,416
لايوجد عدوٌ أعظم

839
00:41:44,484 --> 00:41:47,119
. من العدو الّلدود للصديق

840
00:41:47,220 --> 00:41:49,555
. لن أختلف معك بهذا 

841
00:41:49,656 --> 00:41:52,457
. لذلك واجه (أخيل) عدو صديقه الّلدود

842
00:41:52,559 --> 00:41:55,828
... أعطى (أخيل) الرجل إنذاراً واحداً

843
00:41:55,929 --> 00:41:58,730
.. لن يكون هناك أسلحة 

844
00:41:58,832 --> 00:42:01,600
، لاجيش كي يحمي هذا العدوّ 

845
00:42:01,668 --> 00:42:05,671
. (من شرار الجحيم لغضب (أخيل

846
00:42:07,774 --> 00:42:11,710
و مالّذي حدث لهذا العدوّ ؟

847
00:42:11,778 --> 00:42:14,780
، قطع (أخيل) أحشاء الرجل بسيفه 

848
00:42:14,848 --> 00:42:17,749
. و دار بجثّته الميتة حول البلدة 

849
00:42:18,818 --> 00:42:20,419
.. لذا 

850
00:42:20,486 --> 00:42:25,457
أكان بإمكان العدوّ
 أن يفعل أيّ شيءٍ ليمنع ذلك ؟

851
00:42:34,934 --> 00:42:37,669
، كان بإمكانه أن يهرب من البلدة 

852
00:42:37,770 --> 00:42:40,639
. حينما كانت الفرصة سانحةً أمامه 

853
00:42:53,539 --> 00:42:56,066
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>