1
00:01:35,681 --> 00:01:51,880
الحلقة الرابعة من مسلسل
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صِراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان "المشلول، النذل و الأشياء المُحطمة"</font>

2
00:01:52,906 --> 00:02:17,106
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

3
00:02:41,499 --> 00:02:45,035
"اللورد الصغير ، كان يحلُم مرة أخرى".

4
00:02:51,141 --> 00:02:54,645
لدينا زوار -
.لا اريد رؤية أى أحد -

5
00:02:54,680 --> 00:03:00,782
حقاً؟ إن كنت محبوس طول اليوم
.بصُحبة هذه العجوز الكبيرة، فسوف أجن بالفعل

6
00:03:02,121 --> 00:03:04,388
على أى حال، لا تملك خِيار
.روب) ينتظر)

7
00:03:04,422 --> 00:03:07,424
لا اريد الذهاب -
.و كذلك أنا -

8
00:03:07,459 --> 00:03:12,561
(و لكِن (روب) هو لورد (وينتر فيل
.مِما يعنى أننى أفعل مايقوله و أنت تفعل ما أقول

9
00:03:13,867 --> 00:03:16,268
!(هودور)

10
00:03:19,305 --> 00:03:22,307
هودور)؟) -
.ساعد (براين) إلى الصالة -

11
00:03:22,342 --> 00:03:24,443
.سمعاً وطاعة

12
00:03:30,284 --> 00:03:34,087
على القول أننى تلقيتُ
.ترحيباً حاراً فى أخر زيارة

13
00:03:34,121 --> 00:03:36,623
أى شخص من الحراسة الليلية
.(مُرحب بهِ فى (وينتر فيل

14
00:03:36,658 --> 00:03:39,860
اى أحد من الحراسة
الليلية، و لكِن ليس أنا يافتى؟

15
00:03:39,895 --> 00:03:41,829
.(لستُ فتاك يا (لانيستر

16
00:03:41,864 --> 00:03:43,832
انا لورد (وينتر فيل) بينما
.والدى غائب

17
00:03:43,866 --> 00:03:47,369
إذن لابد أن تتعلم
.إحترام الأمراء

18
00:03:49,439 --> 00:03:51,308
.إذن الأمر حقيقة

19
00:03:53,177 --> 00:03:55,411
.(مرحبا يا (براين

20
00:03:55,446 --> 00:03:57,779
هل تتذكر أى شيء
عما حدث؟

21
00:03:57,813 --> 00:04:00,415
لاتُوجد لديه أى ذاكرة
.لِهذا اليوم

22
00:04:00,449 --> 00:04:02,883
أمر فُضولى -
لماذا أنت هُنا؟ -

23
00:04:02,917 --> 00:04:07,086
هل بإمكان مصاحبك الساحر
هذه أن يركع؟

24
00:04:07,121 --> 00:04:10,857
.رقبتى بدأت تُؤلمنى -
.(إركع يا (هودو -

25
00:04:13,561 --> 00:04:18,496
هل تحب إرتداء الحصان يا (بارين)؟ -
.أجل، حسناً أعنى كُنت أحب هذا -

26
00:04:18,567 --> 00:04:20,802
الفتى فقد فائدة قدمهِ -
... مهما يكُن -

27
00:04:20,836 --> 00:04:23,104
بواسطة الحصان المطلوب و السرج
.يستطع المَشلول الركوب

28
00:04:23,139 --> 00:04:26,174
.أنا لستُ مشلول -
.إذاً انا لستُ قزم -

29
00:04:26,208 --> 00:04:30,944
والدى كان يفرح لِسماع هذا
... لدى هدية لك

30
00:04:30,915 --> 00:04:33,450
أعطى هذا إلى مُحضر السرج
.خاصتك وسوف يقوم هُو بالبقية

31
00:04:35,619 --> 00:04:38,054
عليكَ أن تُشكل
.الحِصان كي تمطيه

32
00:04:38,088 --> 00:04:42,156
بداية مع الحصان الصغير و تُعلمهُ
.كيف يستجيب إلى أسفل الظهر و إلى صوت الفتى

33
00:04:43,393 --> 00:04:46,760
هل سأكُون فعلاً قادر على الركُوب؟ -
ستفعل -

34
00:04:46,696 --> 00:04:49,030
على ظهر الحصان سوف تكون
.بِطول أى أحد منهٌم

35
00:04:49,064 --> 00:04:52,333
هل هذه خِدعة ما؟
لماذا تود مُساعدتهُ؟

36
00:04:52,367 --> 00:04:56,068
لدى بقعة من العطاء فى قلبى
.لكُل من المشلولين و الأقزام و الأمور المكسورة هذه

37
00:04:58,241 --> 00:05:02,542
لقد فعلت خير لأخى الصغير، ضيافتك
.فى (وينتر فيل) لك

38
00:05:02,513 --> 00:05:05,348
أعفونمى من مُجاملتك الكاذبة
.(يا لورد (ستارك

39
00:05:05,382 --> 00:05:07,584
.... هُناك بيت دعارة خارج أسوارك

40
00:05:07,618 --> 00:05:10,521
سوف أعثر على فراش
.و كِلانا سوف ينام أيضاً

41
00:05:15,627 --> 00:05:18,195
ألا تستطيع مُقاومة
بعض المؤخرات الشمالية؟

42
00:05:18,229 --> 00:05:20,998
إن أحببت ذوات الشَعر الأحمر
.(فإسأل على (روز

43
00:05:21,032 --> 00:05:23,901
هل سوف تأتى وترانى يا (جراى جوى)؟
.يالهُ عطف منك

44
00:05:23,935 --> 00:05:26,470
سيدك لايبدو أنه يُحب
.(أحد من آل (لانيستر

45
00:05:26,504 --> 00:05:29,441
.إنهُ ليس سيدى -
.لا، بالطبع لا -

46
00:05:29,475 --> 00:05:33,843
ماذا حدث هُنا؟ أين
السيدة (ستارك)، لماذا لم تَستقبلنى؟

47
00:05:33,879 --> 00:05:36,748
.إنها ليست بخير -
إنها ليست فى (وينتر فيل)، أليس كذلك؟ -

48
00:05:36,782 --> 00:05:38,983
أين ذهبت؟ -
.... سيدتى كانت على -

49
00:05:39,017 --> 00:05:40,685
سيدتى؟

50
00:05:40,720 --> 00:05:44,122
.ولائك إلى خاطفينك مُؤثر جداً

51
00:05:44,156 --> 00:05:50,359
أخبرنى، كيف سيشعر
بيلى جراى جو) عندما يَرى إبنه الوحيد الناجى تحول إلى عميل؟)

52
00:05:51,497 --> 00:05:55,298
مازلتُ أتذكر أسطول أبى و هُو
(يحترق فى (لاني سبورت

53
00:05:55,368 --> 00:05:57,269
انا أؤمن انا عمك هُو المسئول؟

54
00:05:57,303 --> 00:06:00,971
.لابد انه مَشهد جميل -
.لا شيء أجمل من رؤية البحارة و هُم يحترقون أحياء -

55
00:06:01,141 --> 00:06:04,510
.أجل، نصر عظيم لِقومك

56
00:06:04,545 --> 00:06:08,248
يالهُ من عار تحول إلى ذلك -
... لقد كُنا جميعاً نفوقهم عدداً 10 مُقابل واحد -

57
00:06:08,283 --> 00:06:10,317
.يالهُ من تمرد غبي ...

58
00:06:10,352 --> 00:06:14,953
أفترض أن والدك سوف يُدرك
.هذا عندما يموت إخوتك فى المعركة

59
00:06:14,923 --> 00:06:18,293
ها أنت الأن، حامل
... دروع أعدائك

60
00:06:18,327 --> 00:06:20,161
إحترس أيُها العفريت -
هل قُمت بإهانتك؟ -

61
00:06:20,195 --> 00:06:23,498
.سامحنى، لقد كان صباحاً شاقاً

62
00:06:23,532 --> 00:06:26,934
.على اى حال، لا تيأس

63
00:06:26,969 --> 00:06:31,205
أنا خيبة امل كبيرة لوالدى
.و تعلمت كيفية العيش بها

64
00:06:31,208 --> 00:06:34,076
.مُداعبتك التالية مع (روز) على حسابى

65
00:06:34,111 --> 00:06:37,378
.سأحاول أن لا أنهكُها كثيراً

66
00:06:41,750 --> 00:06:44,652
<i>... كتف، قدم</i>

67
00:06:49,025 --> 00:06:52,627
<i>... قَدم، كتف، قدم</i>

68
00:06:53,696 --> 00:06:55,563
<i>.القدم اليسرى لأمام، جيد</i>

69
00:06:55,597 --> 00:06:57,999
الأن إستدر كما
.تتلقى الضربه

70
00:06:58,033 --> 00:06:59,701
.و أرمى وزنك كُله فى الوراء

71
00:06:59,735 --> 00:07:02,069
ما هذا بحق السماوات السبع؟

72
00:07:02,104 --> 00:07:04,638
سوف يحتاجون إلى جحيم
.ثامن كي يُطعموه

73
00:07:06,908 --> 00:07:08,843
... أخبرهم بإسمك

74
00:07:08,878 --> 00:07:13,378
(سامويل تارلى)، من (هورن هل)
... (أعنى كُنت فى (هورن هيل

75
00:07:15,017 --> 00:07:18,386
لقد جئت كي أدخل ضمن الفوارس السُود -
.لقد جاء كي يأخُذ الحلوى السوداء -

76
00:07:19,247 --> 00:07:21,002
إذن، لن تكون أسوأ
.مما تبدو عليه

77
00:07:21,557 --> 00:07:23,224
... (راست)

78
00:07:24,860 --> 00:07:26,460
.أرنا ما بإمكانه

79
00:07:34,068 --> 00:07:36,369
.أنا أخضع لك

80
00:07:36,404 --> 00:07:39,339
أرجُوك لا مزيد من الضرب -
... قِف على قدمك -

81
00:07:39,373 --> 00:07:41,407
.إلتقظ سيفك

82
00:07:41,442 --> 00:07:44,043
إضربه إلى أن
.يعثُر على قدمهِ

83
00:07:53,388 --> 00:07:55,823
يبدو أنهم يتخلصون من الصيادين
.و اللصوص فى أسفل الجنوب

84
00:07:55,858 --> 00:07:58,725
.... و الأن يٌرسلون لنا خنزير لعين -
!(جون) -

85
00:07:58,760 --> 00:08:01,328
.... مرة أخرى، أقوى

86
00:08:01,362 --> 00:08:03,230
.انا أخضع

87
00:08:03,264 --> 00:08:04,765
!يكفى

88
00:08:04,799 --> 00:08:08,069
.لقد خضع

89
00:08:09,638 --> 00:08:11,706
.يبدو أن إبن الزنا وقع فى الحُب

90
00:08:14,543 --> 00:08:19,710
إذن يا لورد (سنو) إن أردت الدفاع
.عَن سيدتك المحبوبة، دعنا نجعل هذا تدريب

91
00:08:19,714 --> 00:08:25,116
أنتم الإثنان، ثلاثكم يبدون كافين
.كي يجعلوا السيدة الخنزيرة تتاوه جيداً

92
00:08:25,185 --> 00:08:28,255
كُل ماعليكُم فعله هو التغلب
.الشرعى على إين الزن

93
00:08:30,225 --> 00:08:32,859
هل أنتم واثقين أنكُم تُريدون فعل هذا؟ -
.لا -

94
00:08:46,676 --> 00:08:49,578
خضعت، خضعت
.... خضعت

95
00:08:51,647 --> 00:08:55,148
لقد إكتفينا اليوم،
... انتَ ستُظف السلاج

96
00:08:55,151 --> 00:08:56,917
.هذا ما تفلح فيه

97
00:09:00,822 --> 00:09:03,557
!قِتال جيد -
سُحقاً لك -

98
00:09:07,362 --> 00:09:09,096
هل أذاك؟

99
00:09:09,130 --> 00:09:11,331
.لقد مررت بالأسوأ

100
00:09:12,500 --> 00:09:15,169
.بإمكانك نعتنى بـ (سام) إن أردت

101
00:09:15,204 --> 00:09:18,905
.... (أمى كانت تُسمينى بـ(سام -
الأمر لن يتهاون، اتعرف هذا؟ -

102
00:09:18,940 --> 00:09:21,175
.سيتوجب عليك الدفاع عن نفسك

103
00:09:21,209 --> 00:09:23,110
لماذا لم تنهض كي تُقاتل؟

104
00:09:23,144 --> 00:09:26,448
.أردت هذا

105
00:09:26,483 --> 00:09:28,851
... و لكِنى لا أستطيع فحسب -
لماذا لا؟ -

106
00:09:30,654 --> 00:09:32,722
.انا جبان

107
00:09:34,525 --> 00:09:37,326
والدى كان يقول هذا دائماً -
.... الجدار ليسَ بمكان للجُبناء -

108
00:09:37,361 --> 00:09:42,628
أنتَ محق، انا آسف
.أردتُ فقط شُكرك

109
00:09:53,275 --> 00:09:55,310
!جبان لعين

110
00:09:55,344 --> 00:09:59,612
الناس رأونا نتحدث إليهِ، الأن سوف
.يعتقِدون أننا أيضاً جبناء

111
00:09:59,615 --> 00:10:01,315
.أنتَ غبي جداً كي تكون جباناً

112
00:10:01,350 --> 00:10:03,651
... و أنتَ غبي جداً كي تكون -
.أسرع إذاً -

113
00:10:03,685 --> 00:10:06,355
.قبل أن ينتهى الصيف ....

114
00:10:06,389 --> 00:10:08,590
.تعال هُنا

115
00:10:43,024 --> 00:10:46,795
(فاس دوسراك)
.مدينة مُلوك الخيول

116
00:10:48,932 --> 00:10:50,566
!كومة من الطين

117
00:10:50,600 --> 00:10:52,068
.... طِين و قذارة و أغصان

118
00:10:52,102 --> 00:10:55,371
.هذا أفضل ما يفعله الهمجين -
.إنهُم قومى الأن -

119
00:10:55,405 --> 00:10:57,473
."لايجب أن تُسميهم بـ "همجين

120
00:10:57,507 --> 00:11:02,008
سأسميهُم كما أريد لأنهُم قومى
.هذا جيشي

121
00:11:02,011 --> 00:11:05,413
كال درجو) يتعامل بالطريقة الخاطئة)
.مع جيشي

122
00:11:24,700 --> 00:11:31,768
إن اعطي لأخى جيش
الدوسراكى، هل تستطيع غزو الممالك السبع؟

123
00:11:31,772 --> 00:11:34,474
الدوسراكى لم يعبروا
.البحر الضيق أبداً

124
00:11:34,508 --> 00:11:37,144
إنهُم يخافون أى ماء
.تشربه خُيولهُم

125
00:11:37,178 --> 00:11:39,513
و لكن إن فعلوا؟

126
00:11:39,547 --> 00:11:43,050
الملك (روبرت) أحمق بما
.يكفى كي يُواجههُم فى معركة مفتوحة

127
00:11:43,084 --> 00:11:46,020
.و لكن الراجل الناصح لهُ مختلف ..

128
00:11:46,055 --> 00:11:50,257
و أنتَ تعرف هذا الرجل؟ -
... لقد قاتلت بجانيه ذا ت مرة -

129
00:11:50,292 --> 00:11:52,426
.مُنذ أمدٍ بعيد ..

130
00:11:52,460 --> 00:11:54,828
.الأن (نيد ستارك) يُريد رأسي

131
00:11:54,863 --> 00:11:57,630
.لقد أبعدنى عن أرضي

132
00:11:58,866 --> 00:12:00,967
... انتَ بِعت كعبد

133
00:12:02,169 --> 00:12:04,571
.أجل

134
00:12:05,440 --> 00:12:08,442
لماذا؟ -
.... لم يكُن لدى أى مال -

135
00:12:08,476 --> 00:12:10,978
.و زوجة مٌكلفة ...

136
00:12:11,012 --> 00:12:12,847
و اين هى الأن؟

137
00:12:12,881 --> 00:12:14,815
.... فى مكان أخر

138
00:12:14,850 --> 00:12:17,285
.مع رجل أخر...

139
00:12:22,958 --> 00:12:25,693
مولار؟ -
نعم ياعزيزتى -

140
00:12:25,727 --> 00:12:28,496
.... إنهم يُسمونك بأخر تنين

141
00:12:28,530 --> 00:12:31,232
.أجل يفعلوا

142
00:12:32,501 --> 00:12:36,670
و أن لديكَ دماء التنين فى شريانك؟

143
00:12:36,640 --> 00:12:38,674
.هذا أمر ممكن تماماً

144
00:12:38,709 --> 00:12:42,278
ماذا حدث إلى التنانين؟

145
00:12:42,312 --> 00:12:44,982
لقد قيل لى أن رجل
.قوى جداً قام بقتلهِم

146
00:12:48,720 --> 00:12:51,354
القوى لا يقتل
.... التنانين

147
00:12:51,389 --> 00:12:54,157
.... الرجال الأقوياء يُروضون التنانين

148
00:12:54,192 --> 00:13:01,095
يقودهُم من (فالريا) كي
..يُنشيدوا حضارة عظيمة لم يراها هذا العالم من قبل

149
00:13:01,199 --> 00:13:08,435
نفخة التنين الأعظم تُزور العرش المعدنى
.الذى يقوم بتدفئته الغاصب لى

150
00:13:09,676 --> 00:13:15,011
.... سُيوف المهزومين، المئات منهُم

151
00:13:15,081 --> 00:13:19,450
تذوب و تلتحم سوياً ...
.مثل الكثير من الشموع

152
00:13:22,753 --> 00:13:25,856
.كُنت دائماً أود رؤية تنين

153
00:13:27,492 --> 00:13:30,393
لايوجد هُناك شيء أخر فى العالم
.أريد رؤيته عن هذا

154
00:13:30,428 --> 00:13:32,595
حقاً، لماذا التنانين؟

155
00:13:32,629 --> 00:13:38,431
بإمكانها الطيران، مهما كان مكانها
... بعض التلويحات فقط من أجنحتها

156
00:13:38,503 --> 00:13:41,105
.و ستكون فى مكان أخر ...

157
00:13:41,140 --> 00:13:43,275
.بعيد جداً

158
00:13:45,745 --> 00:13:52,680
و تستطيع قتل أى أحد
.... او أى شيء يُريد أذيتها

159
00:13:52,719 --> 00:13:57,723
.... سوف يحترق إلى لا شيء

160
00:13:57,757 --> 00:14:01,326
ي

161
00:14:01,327 --> 00:14:02,327
.تذوب مثل العديد من الشموع ...

162
00:14:05,131 --> 00:14:09,466
أجل، رؤية تنين سوف يجعلنى
.سَعيدة جداً

163
00:14:09,468 --> 00:14:14,236
حسناً، بعد 15 عام فى بيت المُتعة
.تخيلتُ أن السماء فقط من سيجعلكِ سعيدة

164
00:14:14,306 --> 00:14:17,374
لم أكُن محبُوسة، لقد رأيت
.أشياء كثيرة

165
00:14:17,409 --> 00:14:19,377
.... ماذا رأيتى؟ -لقد رأيتُ -

166
00:14:19,411 --> 00:14:23,182
رجٌل من (آشاى) يحمل
.... خنجر من عَظم التنين الحقيقى

167
00:14:23,217 --> 00:14:29,852
و رأيت رجل يستطيع تغير وجههُ
.بمثل الطريقة التى يُغير بها الرجال ملابسهُم

168
00:14:29,825 --> 00:14:33,829
و رأيتُ قرصان يرتدى
.... بحجمه ذهباً

169
00:14:33,863 --> 00:14:37,998
.و سفينتهُ مصنوعة من الحرير الملون ...

170
00:14:38,032 --> 00:14:42,471
.... إذن

171
00:14:42,505 --> 00:14:44,673
هل رأيت واحداً؟

172
00:14:44,707 --> 00:14:48,210
سفينة قٌرصان؟ -
.... تنين -

173
00:14:49,145 --> 00:14:51,212
.لا

174
00:14:51,247 --> 00:14:54,717
لا، أخر واحد منهُم مات
.قبل أن أولد

175
00:14:54,751 --> 00:14:58,086
:سوف أخبركِ بما رأيت

176
00:14:58,121 --> 00:15:00,689
.جماجمهُم

177
00:15:00,724 --> 00:15:03,860
كانوا يُستخدمون لتزين غُرفة
(العرش فى (رد كيب

178
00:15:03,894 --> 00:15:08,496
عندما كنتُ صغيراً، فى الثالثة
.... او الرابعة من عمرى والدى إعتاد ان يأخُذنى

179
00:15:08,566 --> 00:15:10,300
.و كان يُلقننى بأساميهم ...

180
00:15:10,335 --> 00:15:13,171
و عندما عَرفتهم جميعاً
.أعطانى حلوى

181
00:15:14,840 --> 00:15:19,775
التنين الذي كان قريباً للباب كان أخر
.من تمكنوا من الحُصول عليهِ وكانوا جميعاً واهنين و مُخطئين

182
00:15:19,844 --> 00:15:23,115
.الجُمجمة لم تكن اكبر من جُمجمة الكلب حتى

183
00:15:23,149 --> 00:15:28,087
.... و لكِن بمرج أن تقتربي من العرش المعدنى

184
00:15:29,423 --> 00:15:31,456
... يزدادون فى الحجم

185
00:15:31,491 --> 00:15:34,559
.... أكثر و أكثر

186
00:15:37,363 --> 00:15:39,864
.... (كان هٌناك (جيسكار

187
00:15:39,899 --> 00:15:42,468
.... (و (فالريون

188
00:15:42,502 --> 00:15:44,269
.... (فيرميثريكس)

189
00:15:44,304 --> 00:15:46,638
.... (أسوفيس)

190
00:15:46,673 --> 00:15:49,174
... (أكروني)

191
00:15:49,208 --> 00:15:52,177
.... (ميراكسيس)

192
00:15:52,211 --> 00:15:55,680
.... (فيجار)

193
00:15:57,283 --> 00:16:00,085
.... و (بالريون) المٌرهب

194
00:16:00,119 --> 00:16:07,088
الذي كان نارهُ تصوغ
.الممالك السبع إلى واحدة

195
00:16:11,567 --> 00:16:18,102
ماذا حدث للجماجم؟ -
لا أعرف -

196
00:16:18,207 --> 00:16:21,510
المغتصب أخذهم و حطمهُم
.إلى مسحوق، اتوقع هذا

197
00:16:22,379 --> 00:16:24,613
.و بعثرهُم فى الرياح

198
00:16:27,616 --> 00:16:30,351
.هذا حزين جداً

199
00:16:30,386 --> 00:16:32,220
.أجل إنه كذلك

200
00:16:33,822 --> 00:16:36,023
لماذا إشتريتكِ؟

201
00:16:36,057 --> 00:16:39,126
كي تجعلنى أحزن؟ -
لا يامولاى -

202
00:16:40,228 --> 00:16:43,564
.كي أعلم أختك

203
00:16:43,599 --> 00:16:45,999
كي تعلمين أختى كيف
تُصبح محبوبة؟

204
00:16:46,034 --> 00:16:49,936
أتعتقدين أننى إشتريتكِ كي
تَجعلين (كال دراجو) سعيد؟

205
00:16:54,374 --> 00:16:57,377
.حمقاء جميلة و غبية

206
00:16:59,413 --> 00:17:01,549
.هيّا أكملى، و تخلصي من هذا

207
00:17:11,426 --> 00:17:14,061
.يوماً ما زوجكِ سيجلس هُناك

208
00:17:14,095 --> 00:17:16,363
.و أنتِ ستجلسين بجوارهِ

209
00:17:16,398 --> 00:17:21,536
و يوماص ما سوف تمثلين إبنكِ
.إلى القاعة

210
00:17:21,570 --> 00:17:26,938
جميع أمراء الشرق سيجتمعون هُنا
.... كي يروا الأمير الصغير

211
00:17:26,942 --> 00:17:28,743
ماذا إن كان لدى فتاة؟

212
00:17:28,778 --> 00:17:31,713
بحق الرب، سوف يكون لديكِ فتيه
.و فتيات العديد منهُم

213
00:17:31,747 --> 00:17:34,348
ماذا إن كان لدى بنات فقط؟

214
00:17:34,383 --> 00:17:36,518
.لن أقلق بشأن هذا

215
00:17:36,552 --> 00:17:39,621
والدة (جين بولز) لديها 5
.... أولاد و جميعُهم بنات

216
00:17:39,655 --> 00:17:41,757
.أجل، و لكن ليسَ مُحبب جداً

217
00:17:41,791 --> 00:17:44,292
و لكن ماذا إن كان؟

218
00:17:44,326 --> 00:17:47,528
حسناً، إن كان لديكِ فتيات
... فقط

219
00:17:47,563 --> 00:17:51,132
أعتقد أن العرش سوف يذهب
.إلى شقيق الأمير (جوفري) الصغير

220
00:17:51,166 --> 00:17:54,102
.و الجميع سوف يكروهونى

221
00:17:54,136 --> 00:17:56,237
.لا أحد سوف يكرهكِ

222
00:17:56,272 --> 00:17:58,774
جوفري) سيفعل) -
غير منطقى -

223
00:17:58,808 --> 00:18:01,844
لماذا تقُولين شيء كهذا؟

224
00:18:03,313 --> 00:18:05,448
ذلك الأمر مع الذئب؟
... (سانسا)

225
00:18:05,482 --> 00:18:07,884
:لقد أخبرتكِ مئات المرات

226
00:18:07,918 --> 00:18:10,652
.... الذئب الملسي لن -
أصمتى بهذا الشأن -

227
00:18:12,054 --> 00:18:13,855
هل تتذكرين دروسكِ؟

228
00:18:15,658 --> 00:18:20,428
من الذي بنى العرش الحديدى؟ -
.إيغون) الفاتح) -

229
00:18:20,564 --> 00:18:24,199
و من الذي بنى الـ"ريد كيب"؟ -
ميجور) الوحشي) -

230
00:18:24,235 --> 00:18:26,102
و كم عدد السنوات التى اخذت
.... كي يُبنى فيها

231
00:18:26,136 --> 00:18:29,172
جَدى و عمى قتلوا هًنا، أليس كذلك؟

232
00:18:30,674 --> 00:18:33,909
.لقد قتلوا بأمر من الملك (إيريس)، اجل

233
00:18:33,944 --> 00:18:38,246
.الملك المجنون -
.المعروف بأسم الملك المجنون -

234
00:18:38,280 --> 00:18:40,715
أين قُتلوا؟

235
00:18:42,117 --> 00:18:44,985
عليكِ التحدث إلى والدكِ
.بشأن هذه الأمور

236
00:18:45,020 --> 00:18:47,020
لا أريد التحدث إلى
.والدى.. أبداً

237
00:18:47,055 --> 00:18:50,524
سانسا) سوف تعثرين)
.... عليهِ فى قلبكِ

238
00:18:50,558 --> 00:18:52,059
.سامحى والدكِ ...

239
00:18:52,093 --> 00:18:53,860
.لا، لن أفعل

240
00:18:53,894 --> 00:18:56,162
... إنها تلك البطولة التى ستُسبب

241
00:18:56,197 --> 00:18:58,866
.كُل هذه المشاكل يا مولاى -
.بُطولة الملك -

242
00:18:58,901 --> 00:19:02,536
أؤكد لكم أن مُساعد
.الملك لا دخل لهُ بهذا

243
00:19:02,571 --> 00:19:04,804
.... (سمها كما تُريد يا لورد (ستارك

244
00:19:04,839 --> 00:19:08,107
المدينة معبأة بالناس
.و الفيضانات كُل يوم

245
00:19:08,142 --> 00:19:11,310
الليلة الماضية كنا نكافح الشغب
.... فى حانة و أيضاً حريق فى بيت دعارة

246
00:19:11,344 --> 00:19:14,247
ثلاثة طعانين و راكب خيول سَقطوا سكرانين ...
.فى شارع الراهبات

247
00:19:14,281 --> 00:19:17,116
عظيم -
... إن لم تستطيع الحفاظ على آمن المملكة -

248
00:19:17,151 --> 00:19:20,187
ربما حراسة المدنية يجب ان
.تكُون تحت قيادة شخص ما يستطيع ذلك

249
00:19:20,222 --> 00:19:21,922
.أحتاج المزيد من الرجال -
سوف تحصل على 50 -

250
00:19:21,956 --> 00:19:24,892
اللورد (باليش) سوف يعثُر على مال ليدفعه لهم -
... سأفعل -

251
00:19:24,926 --> 00:19:28,627
لقد عثرت على مال لجُعبة الأبطال ...
.سوف تعثُر على مال لإبقاء السلام

252
00:19:30,364 --> 00:19:34,232
سوف أعطيك أيضاً 20 من حراسة
.بيتى الخاصة حينما يُغادر الحشد

253
00:19:34,300 --> 00:19:35,935
.شكراً لك يا مُساعد الملك

254
00:19:35,969 --> 00:19:37,703
.سوف نستخدمها أحسن إستخدام

255
00:19:39,940 --> 00:19:41,975
كلما إقترب إنتهاء هذا
.سيكُون أفضل

256
00:19:42,009 --> 00:19:44,978
المملكة ستذدهر من أحداث
.كهذه يا مولاى

257
00:19:45,012 --> 00:19:49,480
لقد أعطوا فُرصة جيدة للنصر
.و فترة راحة مُتواضعة من مآسيهم

258
00:19:49,517 --> 00:19:51,952
.... و كُل نزل فى المدنية سوف يسقٌط

259
00:19:51,986 --> 00:19:54,020
.و العاهرات سوف يمشون فى الشوارع ...

260
00:19:54,055 --> 00:19:56,523
أنا متأكد أن المسابقة سوف
.تَضع مال كثير فى جيوب البعض

261
00:19:56,556 --> 00:19:59,092
... الأن

262
00:19:59,127 --> 00:20:01,695
هل هُناك شيء أخر يا أمرائي؟

263
00:20:11,239 --> 00:20:18,341
هذه الحرارة، فى أيام كهذه
... انا أحسدكم أيُها الشماليون فى صيفكُم المُثلج

264
00:20:18,387 --> 00:20:19,394
.... حتى الغد، سأكُون

265
00:20:19,419 --> 00:20:21,791
كُنت أمل التحدث إليك
.(بشأن (جون أرين

266
00:20:21,984 --> 00:20:24,851
اللورد (أرين)؟

267
00:20:24,885 --> 00:20:29,853
موتهُ كان حُزن عميق
.للجميع

268
00:20:29,857 --> 00:20:34,791
لقد رعيت تُهمته الخاصة
.و لكِننى لم أستطع إنقاذه

269
00:20:34,828 --> 00:20:40,498
المرض الذي أصابهُ كان
.سريعاً جِداً

270
00:20:41,470 --> 00:20:45,138
لقد رأيته فى غٌرفتى فى تلكَ
.الليلة قبل أن يمُوت

271
00:20:45,141 --> 00:20:48,310
اللورد (جون) جاء إلى
.من أجل نصيحة

272
00:20:48,345 --> 00:20:51,080
لماذا؟

273
00:20:51,114 --> 00:20:54,683
.... لقد أخذتُ منصب العظيم (مايستر) للعديد من السنوات

274
00:20:54,717 --> 00:20:58,154
الملوك و المُساعدين كانوا يأتُون
... إلى من أجل النصائح

275
00:20:58,189 --> 00:21:01,091
ما الذي كان يريده (جون) الليلة
قبل أن يموت؟

276
00:21:01,125 --> 00:21:03,560
.جاء للإستفسار عن كتاب

277
00:21:03,594 --> 00:21:05,329
كِتاب؟

278
00:21:05,363 --> 00:21:06,997
أية كتاب؟

279
00:21:07,031 --> 00:21:11,532
أخشى انهُ قد يكون
.مُثير لأهتمام بعض الشيء يا مولاى

280
00:21:11,570 --> 00:21:14,038
... حملهُ تقيل

281
00:21:14,073 --> 00:21:17,642
.لا، أود قرأتهُ

282
00:21:20,179 --> 00:21:25,848
"أنساب و تواريخ العُظماء للمالك السبع"

283
00:21:25,886 --> 00:21:32,556
مع مواصفات العديد من الأمراء
.... و السَيدات الشريفات

284
00:21:32,727 --> 00:21:34,861
.و أولادهم....

285
00:21:52,043 --> 00:21:54,445
(هاكرون إيمبر)
... الأول من إسمه

286
00:21:54,479 --> 00:21:58,283
إبن اللورد (هوثر إيمبر) و السيدة
... (أمارليس إيمبر)

287
00:21:58,317 --> 00:22:00,852
فى عام 183 بعد سقوط
... (أراضي (إيجون

288
00:22:00,887 --> 00:22:07,690
فى البيت الماضي، أزرق
.العينين و بنى الشَعر نزيه جداً، و مات فى عمر الـ 14

289
00:22:07,762 --> 00:22:09,996
من جرح دائم جراء
.صيد دب

290
00:22:10,030 --> 00:22:13,800
.كما قلت يا مولاى، قرأتهُ ثقيلة

291
00:22:13,834 --> 00:22:16,670
هل أخبرك (جون أرين) سبب
حاجتهِ لهذا؟

292
00:22:16,704 --> 00:22:19,473
لم يفعل ياولاى، و لم
.أحاول السؤال

293
00:22:19,507 --> 00:22:22,141
... (مَوت (جون -
يالها من مأساة -

294
00:22:22,176 --> 00:22:24,510
هل قال لكَ أى شيء
اثناء ساعتهِ الأخيرة؟

295
00:22:24,545 --> 00:22:26,345
.لا شيء مُهم يامولاى

296
00:22:26,379 --> 00:22:29,181
.... كان هُناك جملة واحدة

297
00:22:29,215 --> 00:22:34,549
:إستمر فى تكرارها
"الأبناء أقوياء"
أعتقد هذا ما كان يقوله

298
00:22:34,587 --> 00:22:36,889
"الإبناء أقوياء"

299
00:22:36,923 --> 00:22:39,158
ماذا يعنى هذا؟ -

300
00:22:39,193 --> 00:22:42,295
العقل الميت، عَقل مُختل
(يا لورد (ستارك

301
00:22:42,330 --> 00:22:46,931
بكُل الوزن الذي أعطى لهُ
.... الكلمات الأخيرة كانت دائماً

302
00:22:46,968 --> 00:22:49,037
. كبيرة جداً مثل الكلمات الأولى....

303
00:22:49,071 --> 00:22:52,006
و أنتَ متأكد تماماً
ان موتهُ كان مرض طبيعى؟

304
00:22:52,041 --> 00:22:54,342
ماذا قد يكُون ؟

305
00:22:55,245 --> 00:22:56,879
.سُـم

306
00:22:56,913 --> 00:22:59,582
.أفكار مُزعجة

307
00:22:59,616 --> 00:23:01,784
.لا، لا، لا أعتقد أنها كذلك

308
00:23:01,818 --> 00:23:04,218
.المُساعد كان محبوب من قبل الجميع

309
00:23:04,253 --> 00:23:06,254
... أى نوع من الرجال الذي

310
00:23:06,288 --> 00:23:09,157
لقد سمعت أن السم
.كان سلاح إمرأة

311
00:23:09,191 --> 00:23:11,659
.... أجل، النِساء

312
00:23:11,694 --> 00:23:13,594
.... مُخيفين

313
00:23:16,332 --> 00:23:19,735
هل تعرف ان اللورد (فاريس) لايملك خِصي؟

314
00:23:19,769 --> 00:23:21,236
.الجميع يعرفون هذا

315
00:23:21,270 --> 00:23:23,505
.أجل، أجل، بالطبغ

316
00:23:23,539 --> 00:23:29,675
كيف لنوع من هذا الرجال يجد نفسهُ
.فى مجلس الملك، لم أعرف أبداً

317
00:23:29,679 --> 00:23:31,378
.لقد أخذت الكثير من وقتك

318
00:23:31,413 --> 00:23:34,015
لا يُوجد أى مشاكل
... يامولاى، إنهُ شرف كبير

319
00:23:34,049 --> 00:23:35,784
.شكرا لك ..

320
00:23:35,819 --> 00:23:37,753
.سوف أعثر على طريقى

321
00:24:00,279 --> 00:24:04,014
سيرو) يقول أن راقصة الماء)
.تَستطبع الوقوف على مشط قدم واحد لِساعات

322
00:24:04,083 --> 00:24:06,885
.و السقوط قوي جداً لهذه المرحلة

323
00:24:06,919 --> 00:24:08,887
سرو) يقول أن كل إصابة)
.بِمثابة درس

324
00:24:08,922 --> 00:24:11,123
.و كل درس يحسن من مُستواكِ ...

325
00:24:12,659 --> 00:24:15,662
.غداً سوف أطارد القطط -
القِطط؟ -

326
00:24:15,697 --> 00:24:17,197
.... سيرو) يقول)

327
00:24:17,231 --> 00:24:19,299
إنهُ يقول أن أى مبارز
.ينبغي ان يدرس القِطط

328
00:24:19,334 --> 00:24:22,370
إنهم سريعون جداً مثل الظلال
.و خفيفوا الوزن جداً مث الريش

329
00:24:22,404 --> 00:24:24,671
لابد أن تكُون سريعاً
.كي تمسكُهم

330
00:24:24,706 --> 00:24:26,541
.إنه مُحق بشان هذا

331
00:24:26,575 --> 00:24:30,809
الأن قد أفاق (براين)، هل
سوف يأتى و يعيش معنا؟

332
00:24:32,615 --> 00:24:35,819
حسناً، إنه بحاجة إلى
.إستعادة قوته أولاً

333
00:24:35,853 --> 00:24:38,321
إنه يُريد أن يصبح
.فارس ضِمن حُراس الملك

334
00:24:38,355 --> 00:24:42,726
لايُمكن أن يكون واحد منهم الأن، أليس كذلك؟ -
لا -

335
00:24:44,562 --> 00:24:46,696
.... و لكن يوماً ما

336
00:24:46,731 --> 00:24:49,032
.(سيكُون لورد (هورد فاست ...

337
00:24:49,066 --> 00:24:51,299
.أو يجلس فى مجلش الملك

338
00:24:51,334 --> 00:24:53,737
... أو يُقيم قلعته الخاصة

339
00:24:53,771 --> 00:24:56,305
.مثل (براندون) المُنشيء

340
00:24:56,340 --> 00:24:59,075
هل بإمكانى أن اصبح
لورد (هور فاست)؟

341
00:25:03,446 --> 00:25:08,548
سوف تتزوجين لورد كبير
.الشأن و تحكُمين قلعتهُ

342
00:25:08,517 --> 00:25:13,485
و أولادكِ سيكونون فُرسان
.و أميرات و أمراء

343
00:25:14,924 --> 00:25:17,591
... لا

344
00:25:18,526 --> 00:25:20,994
.هذا ليس انا

345
00:25:43,119 --> 00:25:45,253
.مرحبا

346
00:25:46,756 --> 00:25:49,357
سير أليسر) قال أننى سأكُون)
رفيقك فى الحراسة

347
00:25:51,527 --> 00:25:53,062
... كان يجب على تحذيرك

348
00:25:53,096 --> 00:25:55,965
... أنا لم أرى كُل الجدار

349
00:25:57,133 --> 00:25:59,135
.تَعال وقف بجانب النار

350
00:26:00,504 --> 00:26:02,739
إنه دافيء -
لا، انا بخير -

351
00:26:02,773 --> 00:26:05,141
لا، لستَ كذلك، أنتَ
.تتجمد برداً

352
00:26:16,987 --> 00:26:19,923
.أنا لا أحب المرتفعات

353
00:26:19,958 --> 00:26:21,692
... لا يُمكنك القتال

354
00:26:21,726 --> 00:26:23,494
.... و لا يُمكنك أن ترى

355
00:26:23,529 --> 00:26:26,865
أنتَ تخاف من المُرتفعات وتقريباً
.كُل شيء أخر

356
00:26:28,568 --> 00:26:30,502
ماذا تفعل هنا يا (سام)؟

357
00:26:34,876 --> 00:26:38,577
في صباح اليوم الثامن عشر على مولدي
....  والدى جاء لى

358
00:26:39,813 --> 00:26:42,181
"لقد قال: "أنت تقريبا رجل الأن

359
00:26:43,517 --> 00:26:46,752
"و لكنكَ لا تستحق ان تأخُذ"
"إسمي و أرضي

360
00:26:48,021 --> 00:26:50,323
... غداً سوف تلتحق بالفرسان السُمر

361
00:26:50,357 --> 00:26:53,660
بالتخلى عن كُل شيء في
.ميراثك و تبدأ من الشمال

362
00:26:53,694 --> 00:26:58,098
"و قال: "إن لم تفعل

363
00:26:59,066 --> 00:27:01,267
... إذن سوف نصطاد"

364
00:27:01,302 --> 00:27:04,336
و فى مكان ما من الغابة
... حِصانك سوف يتعثر

365
00:27:04,370 --> 00:27:07,206
" و سوف تُلقى من على سراجك كي تموت

366
00:27:09,709 --> 00:27:12,245
... و إلا سوف أخبر والدتك

367
00:27:12,280 --> 00:27:14,447
لا يُوجد هناك شيء يرضيني"
اكثر من هذا

368
00:27:19,620 --> 00:27:22,722
سير أليسر) سيجعلنى أتقاتل)
مرة أخرة فى الغد، أليس كذلك؟

369
00:27:23,891 --> 00:27:26,026
.اجل، سيفعل

370
00:27:26,060 --> 00:27:28,829
انا لن أتحسن أبداً
ألا تعرف هذا؟

371
00:27:30,264 --> 00:27:32,166
.... حسناً

372
00:27:32,200 --> 00:27:34,001
.و لن تُصبح أسوأ من هذا

373
00:27:43,777 --> 00:27:46,578
.لقد سمعت انكَ تقرأ كتاب مٌمل

374
00:27:48,448 --> 00:27:50,582
.بايسل) يتحدث كثيراً)

375
00:27:50,616 --> 00:27:52,518
.إنه لايتوقف أبداً

376
00:27:52,552 --> 00:27:55,053
هل تعرف سير (هو) من (فال)؟

377
00:27:56,189 --> 00:27:58,589
... لستُ متفاجيء حتى مٌؤخراً

378
00:27:58,624 --> 00:28:02,159
كان مرافق
... (مُرافق (جون أرين

379
00:28:02,194 --> 00:28:04,161
.... لقد تم وسمهُ تقريباً

380
00:28:04,196 --> 00:28:06,597
.بعد موت سيده الغير مُحدد

381
00:28:06,631 --> 00:28:08,933
تم وسمه على ماذا؟

382
00:28:09,901 --> 00:28:11,536
لماذا تُخبرنى بهذا؟

383
00:28:11,570 --> 00:28:13,271
لقد وعدت (كات) أننى
.سأساعدكِ

384
00:28:13,305 --> 00:28:15,773
أين سير (هو)؟

385
00:28:15,808 --> 00:28:18,709
سوف أتحدث إليه -
... إنها فكرة سيئة جداً -

386
00:28:18,744 --> 00:28:20,911
أترى ذلك الفتى هُناك؟

387
00:28:20,946 --> 00:28:23,579
.(إحدى جواسيس (فاريس

388
00:28:23,614 --> 00:28:27,416
العنكبوت يهتم إهتمام كبير
.جداً بمَجيئك و ذهابك

389
00:28:27,450 --> 00:28:29,351
.و الأن أنظر هُناك

390
00:28:29,386 --> 00:28:32,121
.هذا ينتمى للملكة

391
00:28:32,156 --> 00:28:35,291
و أترى تلكَ الحواجز
التى تحاول قرأة كُتبها؟

392
00:28:35,325 --> 00:28:38,193
فاريس) أم الملكة؟)

393
00:28:38,227 --> 00:28:40,929
.لا، إنها واحدة ممن لدى

394
00:28:42,631 --> 00:28:45,866
هل هُناك أحد فى خدمتك
تثق بهِ تماماً؟

395
00:28:47,935 --> 00:28:51,371
أجل -
.الجواب المُحير يامولاي هو، لا -

396
00:28:52,506 --> 00:28:55,409
أعطِي رسالة إلى
.... هذا الموثوق بهِ

397
00:28:55,443 --> 00:28:58,612
فى تكتُم، و أرسلهُ
.(أنكَ تريد إستجواب السير (هو

398
00:28:58,646 --> 00:29:02,884
بعد ذلك، أخبره أنكَ تريده أن يزور
.... صانع أسلحة معين فى المدينة

399
00:29:02,918 --> 00:29:06,521
إنه يعيش فى منزل كبير
.فى مُقدمة شارع الحدادين

400
00:29:06,555 --> 00:29:08,957
لماذا؟ -
.لدى مُراقبينى، كما قُلت -

401
00:29:08,992 --> 00:29:11,494
و هذا ممكن جداص أنهُم قد رأوا
... (اللورد (أرين

402
00:29:11,529 --> 00:29:15,432
يزور هذا الحداد عِدة مرات
.فى الأسبوع الذى مات فيه

403
00:29:17,033 --> 00:29:20,068
لورد (باريش) أعتقد أنه
.... كان من الخطأ عدم الوثوق بك

404
00:29:20,103 --> 00:29:21,970
عدم الثقة بى كان أكثر
... شيء حكمةُ

405
00:29:22,005 --> 00:29:24,606
قمت بهِ عندما وطأت
.هُنا بِحصانك

406
00:29:31,080 --> 00:29:34,215
.... إثنان، ثلاثة

407
00:29:34,249 --> 00:29:36,050
... أربعة و عُشرون

408
00:29:36,085 --> 00:29:38,386
.. ستة، سبعة وعشرون

409
00:29:38,420 --> 00:29:40,421
سير (هيو)؟

410
00:29:40,456 --> 00:29:42,124
.... ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون

411
00:29:42,158 --> 00:29:44,425
.(سير (هيو -
كما ترى فأنا مشغول -

412
00:29:44,459 --> 00:29:47,395
.(انا هُنا نيابة عن اللورد (إيدور ستارك

413
00:29:47,430 --> 00:29:49,699
.مُساعد الملك

414
00:29:49,733 --> 00:29:51,133
انا قائد حُراسه

415
00:29:51,168 --> 00:29:53,336
انا آسف، لم ألتقط إسمك
.... السير

416
00:29:53,370 --> 00:29:56,039
ليسَ بـسير
.أنا لستُ فارس

417
00:29:56,073 --> 00:29:59,375
أرى ذلك، إنهُ
.ليس فقط ما أريده أن يحدث

418
00:30:04,113 --> 00:30:07,082
لقد قال أنهُ سيكُون سعيد
.جداً بالتحدث إلي مُساعد الملك نفسهِ

419
00:30:07,116 --> 00:30:08,950
.إنه فارس كما ترى

420
00:30:08,984 --> 00:30:10,718
!فارس

421
00:30:10,752 --> 00:30:13,620
إنهُم يتغطرسون هُنا
مثل الديوك، أليس كذلك؟

422
00:30:13,655 --> 00:30:17,324
حتى الذي لم يرى سهم
.واحد يقترب منهُ

423
00:30:17,358 --> 00:30:19,226
انتِ لا يجب أن تكُون
.هُنا يا مولاى

424
00:30:19,260 --> 00:30:22,696
لا أحد يعرف أى الجواسيس موجودة هنا -
.دعهُم ينظرون -

425
00:30:24,699 --> 00:30:27,534
المساعد السابق كان يستدعينى
.كثيراً يامولاى

426
00:30:27,569 --> 00:30:30,905
يؤسفنى أن أقول أنهُ لك يتشرف
... بي كرعيتهِ

427
00:30:30,940 --> 00:30:33,474
ما الذي كان يُريده اللورد (أرين)؟

428
00:30:33,509 --> 00:30:35,576
.كان دائماً يأتى ليرى الفتى

429
00:30:35,611 --> 00:30:38,511
.أريد رؤيته أيضاً -
.كما تُريد يامولاى -

430
00:30:39,446 --> 00:30:41,881
!(جيندري)

431
00:30:45,685 --> 00:30:47,252
!ها هُو

432
00:30:47,286 --> 00:30:49,922
قوى بالنسبة لعمرهُ
.يعمل بجد

433
00:30:49,956 --> 00:30:53,092
أرى المُساعد الخوذة
.التى صنعتها

434
00:31:06,940 --> 00:31:09,710
هذا عمل جيد -
.ليست للبيع -

435
00:31:09,744 --> 00:31:11,645
.يافتى، هذا مُساعد الملك

436
00:31:11,680 --> 00:31:15,083
.... إن أرداها هو -
لقد صنعتها لى -

437
00:31:15,117 --> 00:31:17,752
سامحه يامولاى -
.لاداعى لذلك -

438
00:31:19,254 --> 00:31:21,989
عندما جاء اللورد (أرين) لزيارتك
عَم ماذا كان يُحدثك؟

439
00:31:22,023 --> 00:31:24,525
لقد كان يسألنى
.بعض الأسئلة، هذا كل ما فى الأمر

440
00:31:24,559 --> 00:31:26,727
أى نوع من الأسئلة؟

441
00:31:28,831 --> 00:31:31,131
.... عن عملى أولاً

442
00:31:31,165 --> 00:31:34,768
إن كُنت أعامل جيداً، و إن
.كُنت أحب هذا المكان

443
00:31:36,504 --> 00:31:38,739
ثم بعد ذلك بدأ
.فى السؤال عن والدتى

444
00:31:40,108 --> 00:31:43,176
والدتك؟ -
من كانت، كيف كان شكلها؟ -

445
00:31:44,112 --> 00:31:45,946
و بماذا أخبرتهُ؟

446
00:31:47,649 --> 00:31:49,718
.لقد ماتت عندما كنت صغيراً

447
00:31:49,752 --> 00:31:51,986
.... كان لديها شعر أصفر

448
00:31:52,021 --> 00:31:54,656
.... و كانت تُغني لى بعض الأغانى

449
00:31:58,560 --> 00:32:00,428
.أنظر إلى

450
00:32:10,140 --> 00:32:12,075
.عُد إلى العمل يافتى

451
00:32:13,811 --> 00:32:18,012
إذا جاء اليوم و أصبح الفتى يُفضل
.... أخذ السيف عن صياغتهِ

452
00:32:18,048 --> 00:32:20,449
.أرسله إلى ...

453
00:32:25,221 --> 00:32:27,255
هل عثرت على أى شيء؟

454
00:32:28,292 --> 00:32:31,093
.(إبن الزنا للملك (روبرت

455
00:32:33,463 --> 00:32:36,165
.إنه يحب هذا

456
00:32:37,668 --> 00:32:40,504
.(هذا للملك من اللورد (ستارك

457
00:32:40,538 --> 00:32:42,773
.... هل على تركهُ

458
00:32:44,576 --> 00:32:46,411
... إصغِ

459
00:32:46,445 --> 00:32:49,182
هل تسمعهُم؟

460
00:32:51,485 --> 00:32:53,719
كم عددهم فى الداخل فى نظرك؟

461
00:32:55,588 --> 00:32:57,389
.خَمن -
ثلاثة -

462
00:32:57,423 --> 00:32:59,724
.أربعة

463
00:33:01,426 --> 00:33:03,695
إنه يحب فعل هذا
.... عندما أؤذى عملى

464
00:33:03,729 --> 00:33:06,297
إنه يُجبرنى على الإستماع
.كما يُهين أختى

465
00:33:12,005 --> 00:33:12,828
... أعذرنى يامولاى

466
00:33:12,853 --> 00:33:14,854
لماذا اسامحك؟
هل أخطأت بحقى؟

467
00:33:17,375 --> 00:33:19,176
... لقد تقابلنا من قبل، كما تعرف

468
00:33:19,211 --> 00:33:22,180
هل فعلنا؟
غريب بالنسبة لى ، لقد نسيت

469
00:33:22,214 --> 00:33:25,651
حصار (بايك)، لقد قاتلنا
.جنباً إلى جنب عد الظهيرة

470
00:33:27,521 --> 00:33:29,556
هُناك حصلت على العلامة؟ -
اجل -

471
00:33:31,026 --> 00:33:32,860
واحد من الـ _جري جوي) أوشك
.على فقع عينى

472
00:33:32,895 --> 00:33:35,864
أشرار أولاد عاهرات -
.إنهُم يُحبون سفك الدماء -

473
00:33:35,898 --> 00:33:38,066
.إنههم لايتقوفوا حتى النهاية

474
00:33:38,100 --> 00:33:42,103
تلكَ كانت معركة مُناسبة
... أتتذكر

475
00:33:42,138 --> 00:33:45,172
ثورو) من ماليزيا عندما تمكن من الإختراق؟)

476
00:33:45,207 --> 00:33:46,741
مع سيفه الحَارق؟

477
00:33:46,776 --> 00:33:48,644
سوف أتذكر هذا
.حتى يوم مماتى

478
00:33:48,678 --> 00:33:52,515
لقد رأيتُ إحدى صِغار (جراى جوى) فى
.(وينتر فيل)

479
00:33:52,549 --> 00:33:54,917
إنه مثل رؤية سمكة قِرش
.على قِمة جبل

480
00:33:54,951 --> 00:33:57,219
ثيوزن)؟)
.إنه فتى جيد

481
00:33:57,254 --> 00:33:58,354
.أشُك بهذا

482
00:34:03,194 --> 00:34:05,729
أراهن أنكُم شممتٌم
.رائحة العلق

483
00:34:05,764 --> 00:34:08,133
.دعونى أشتمها، تعالوا هٌنا

484
00:34:10,269 --> 00:34:11,669
هل أستطيع ترك هذه معك؟

485
00:34:11,704 --> 00:34:13,338
.(رسالة من اللورد (ستارك

486
00:34:13,372 --> 00:34:15,707
.(أنا لا أخدم اللورد (ستارك

487
00:34:38,728 --> 00:34:41,264
أين كُنت؟ -
.أؤدى واجبى -

488
00:34:41,298 --> 00:34:43,666
.(مع (سام -
(الأمير (بروكشوب -

489
00:34:43,701 --> 00:34:45,836
أين هو ؟
.إنهُ ليس جائع -

490
00:34:45,871 --> 00:34:47,538
!مُستحيل

491
00:34:47,572 --> 00:34:50,108
.هذا يكفى

492
00:34:55,315 --> 00:34:57,716
سام) لا يختلف)
.عن أحد منا

493
00:34:57,750 --> 00:35:01,852
لا يُوجد لهُ مكان فى العالم
.لذا جاء إلى هُنا

494
00:35:01,921 --> 00:35:04,355
نحنُ لن نؤذيهِ فى التدريب
.بعد الأن

495
00:35:04,389 --> 00:35:07,258
أبداً بعد ذلك، مهما يكُن
.(ما يقولهُ (ثورن

496
00:35:07,292 --> 00:35:10,261
إنهُ أخينا الأن
.و سوف نحميهِ

497
00:35:10,295 --> 00:35:12,963
.(أنتَ واقع فى الحب يا لورد (سنو

498
00:35:15,433 --> 00:35:18,402
أنتُم يافتيات بإمكانكُم
.فعل ما تسمتعون هِ

499
00:35:18,436 --> 00:35:21,272
و لكن إن وضعنى (ثورن) ضد
... السيدة الخنزير

500
00:35:21,307 --> 00:35:23,374
سوف أجعل منهُ
.شَرائح خنزير صغيرة

501
00:35:46,435 --> 00:35:49,137
.(لا أحد سوف يلمس (سام

502
00:36:03,418 --> 00:36:05,754
ما الذي تنتظره؟

503
00:36:15,665 --> 00:36:18,066
!هاجمهُ

504
00:36:26,976 --> 00:36:29,277
.أنت تعال إلى هُنا

505
00:36:33,249 --> 00:36:34,749
.إضربنى

506
00:36:36,952 --> 00:36:38,953
.هيّا، إضربنى

507
00:36:40,889 --> 00:36:43,491
.لقد خضعت

508
00:36:43,525 --> 00:36:45,494
.خضعت، خضعت

509
00:36:45,528 --> 00:36:47,762
<i>.لقد خضعت</i>

510
00:36:50,632 --> 00:36:53,634
هل تعتقد ان هذا مُضحك؟

511
00:36:56,739 --> 00:37:00,939
عندما تكون هُناك خلف الجدار
... و الشمس تَغرب

512
00:37:01,010 --> 00:37:03,445
هل تُمانع من وجود رجل على ظهرك؟ ..

513
00:37:03,479 --> 00:37:05,782
أو صبى يبكى؟

514
00:37:20,230 --> 00:37:22,998
أتُرسلين هذه العاهرة
كي تُعطينى الأوامر؟

515
00:37:23,033 --> 00:37:25,568
كان يجب
.على إرسال رأسها لكِ

516
00:37:25,602 --> 00:37:27,503
سامحينى يامولاتى
.لَقد فعلتُ كما طلبتى

517
00:37:27,538 --> 00:37:29,138
.إصمُتى الأن، لا بأس

518
00:37:29,173 --> 00:37:32,475
إيرى) خُذيها الأن، و أتركينا) -
حسناً يامولاتى -

519
00:37:35,813 --> 00:37:38,881
لماذا ضربتها؟
.... كم مرة على أن أخبركِ بـ -

520
00:37:38,916 --> 00:37:40,516
.أنتِ لا تُعطينى الأوامر

521
00:37:40,551 --> 00:37:42,317
.أنا لم أؤمرك

522
00:37:42,352 --> 00:37:44,152
لقد أردتُ دعوتك إلى
.العشاء فحسب

523
00:37:44,187 --> 00:37:46,455
ما هذه؟ -
إنها هدية -

524
00:37:46,489 --> 00:37:49,425
... لقد صنعتها لك -
ملبس دوسراكى؟ -

525
00:37:49,459 --> 00:37:51,493
أنتِ الأن سوف تُلبسينى؟ -
.أرجُوك -

526
00:37:51,528 --> 00:37:53,562
هذه القزارة من السماد
.كُلها

527
00:37:53,597 --> 00:37:55,968
.توقف.. توقف

528
00:37:55,993 --> 00:37:57,463
أنتِ تريدين تَحويلى إلى
واحد منهم، أليس كذلك؟

529
00:37:57,467 --> 00:37:59,134
فى المرة القدامة سوف
.تَجعلنى أجدل شعرى

530
00:37:59,168 --> 00:38:01,202
لا يُوجد لكَ الحق كي
... تقوم بتَضفيره

531
00:38:01,236 --> 00:38:02,703
.أنتَ لم تنتصر حتى الأن

532
00:38:02,738 --> 00:38:05,874
.أنتِ لا تُعيدى الحديث إلى هكذا

533
00:38:07,176 --> 00:38:09,676
.أنتِ زوجة أمير خيول وقحة

534
00:38:09,711 --> 00:38:11,645
.... و الأن أنتِ تُيقظى التنين

535
00:38:17,285 --> 00:38:20,855
.... أنا أميرة الدوسراكى

536
00:38:20,889 --> 00:38:26,059
أنا زوجة الأمير الكبير
.و أحمل إبنه بداخلى

537
00:38:26,096 --> 00:38:33,166
فى المرة القادمة ستَرفع يدكَ على
.ستكُون أخر مرة تملك فيها يدك

538
00:38:40,944 --> 00:38:44,846
أنا أعلم هذا حقاً أن
.(بعض الظُباط سيذهبون إلى بيت دعارة فى مدينة (مول

539
00:38:44,883 --> 00:38:46,683
.أنا لا أشك بهذا

540
00:38:46,718 --> 00:38:49,152
ألا تعتقد أنه ليس عدلاً بعض الشيء؟

541
00:38:49,186 --> 00:38:53,921
بجعلنا نتولى أمورهُم بينما
يتسللون هُم من أجل هجمة صغيرة من الجانب؟

542
00:38:53,990 --> 00:38:56,759
هجمة من الجانب؟ -
إنه غباء، أليس كذلك؟ -

543
00:38:56,793 --> 00:39:00,130
ماذا، لا نَستطيع الدفاع
عن الجدار إلا أن نحتفل؟

544
00:39:00,164 --> 00:39:01,987
.إنه سخيف

545
00:39:02,012 --> 00:39:04,066
لم أكُن أعرف أنكَ ستكون
.مُنزعج جِداً بهذا

546
00:39:05,470 --> 00:39:07,738
لماذا لا؟

547
00:39:07,772 --> 00:39:10,233
لأننى سمين؟ -
لا -

548
00:39:10,241 --> 00:39:13,353
.و لكِننى أحب الفتيات بنفس قدرك

549
00:39:14,480 --> 00:39:17,049
.ربما لايُحبونى كثيراً

550
00:39:18,985 --> 00:39:22,255
.لم أكُن بصحبة فتاة من قبل

551
00:39:23,590 --> 00:39:25,525
أنتَ ربما كُنت مع
.المِئات

552
00:39:25,559 --> 00:39:27,227
.لا

553
00:39:29,529 --> 00:39:33,564
.فى الواقع، أنا مثلك تماماً

554
00:39:33,567 --> 00:39:35,567
... أجل، أجل

555
00:39:35,602 --> 00:39:37,803
.أنا أجد هذا صعب التصديق

556
00:39:37,837 --> 00:39:40,139
.... لقد إقتربتُ ذات مرة

557
00:39:40,173 --> 00:39:43,609
لقد كُنت بمفردى فى غرفة
... مع فتاة عارية

558
00:39:43,644 --> 00:39:45,945
ألم تعرف أين تضعهُ؟ ..

559
00:39:45,979 --> 00:39:48,013
.أعرف أين اضعه

560
00:39:48,048 --> 00:39:50,082
... هل كانت

561
00:39:50,117 --> 00:39:52,251
كبيرة و قبيحة؟ ...

562
00:39:53,286 --> 00:39:55,053
.شابة و جميلة

563
00:39:56,688 --> 00:39:58,589
.(عاهرة تُسمى (روز

564
00:40:00,558 --> 00:40:02,360
ما لون شعرها؟

565
00:40:02,394 --> 00:40:05,229
أحمر
-احب اللون الأحمر -

566
00:40:06,798 --> 00:40:08,565
... و

567
00:40:08,600 --> 00:40:10,300
... و

568
00:40:11,402 --> 00:40:13,002
لا يجب أن تعرف؟ -
هل جيدة؟ -

569
00:40:13,037 --> 00:40:14,804
أفضل -
.لا -

570
00:40:16,507 --> 00:40:22,843
إذن لماذا مل تُمارس الحب
مع (روز) بالطريقة المثالية ؟

571
00:40:22,914 --> 00:40:25,383
ما هُو إسمي؟

572
00:40:25,417 --> 00:40:27,319
جون سنو)؟)

573
00:40:27,353 --> 00:40:30,656
و ما هى كُنيتى؟

574
00:40:30,690 --> 00:40:33,493
... لأن

575
00:40:33,527 --> 00:40:36,095
.أنتَ إبن زنا من واحدة أخرى

576
00:40:37,764 --> 00:40:40,166
.لم اقابل أمى أبداً

577
00:40:40,200 --> 00:40:43,169
.والدى لم يُخبرنى حتى بإسمها

578
00:40:43,204 --> 00:40:45,839
لا أعرف إن كانت
.على قيد الحياة ام ميتة

579
00:40:47,842 --> 00:40:50,308
.... لا أعرف إن كانت مرأة شريفة

580
00:40:50,343 --> 00:40:51,977
.... أو زوجة بائع سمك

581
00:40:53,679 --> 00:40:55,680
.أو عاهرة

582
00:40:57,917 --> 00:41:00,285
.... لذا أرسلت هُناك

583
00:41:00,319 --> 00:41:03,523
فى بيت الدعارة حيث
.قَامت (روز) بخلع ملابسها

584
00:41:03,557 --> 00:41:07,127
.و لكننى لم أستطع فِعلها

585
00:41:07,161 --> 00:41:12,864
لأن كل ما كنت أفكر فيه هُو
ماذا لو أصبحت حامل؟

586
00:41:12,901 --> 00:41:14,936
... و أصبح لديها طِفل

587
00:41:14,970 --> 00:41:17,904
إبن زنا أخر يُسمى (سنو)؟

588
00:41:22,444 --> 00:41:25,280
.إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لِطفل

589
00:41:30,319 --> 00:41:32,153
... إذن

590
00:41:32,187 --> 00:41:34,589
لم تعرف أين تضعهُ؟

591
00:41:40,263 --> 00:41:42,398
إستمتعوا بأنفسكُم؟

592
00:41:44,534 --> 00:41:46,335
.أنتُم تبدون رائعين يافتية

593
00:41:48,104 --> 00:41:49,638
.إنهُ تحريف بعض الشيء

594
00:41:49,672 --> 00:41:52,074
تحريف، أجل
... بواسطة النار

595
00:41:52,108 --> 00:41:56,245
.فى الداخل، مازال الصيف

596
00:41:57,413 --> 00:42:00,117
هل تتذكرون يافتية أخر شِتاء لكُم؟

597
00:42:01,286 --> 00:42:03,921
كم مر عليه حتى الأن؟
عشرة سنوات؟

598
00:42:03,955 --> 00:42:06,056
.انا أتذكر

599
00:42:06,091 --> 00:42:08,792
هل كان الأم مُريحاً
فى (وينتر فيل)؟

600
00:42:08,827 --> 00:42:11,461
تلك الايام التى لم تتسطيع
... الحُصول على الدفيء

601
00:42:11,495 --> 00:42:14,330
لا يهُم كم عدد النيران
التى تُشعلها؟

602
00:42:14,365 --> 00:42:17,566
انا أشعل نارى الخاصة -
.هذا رائع -

603
00:42:19,102 --> 00:42:24,771
لقد قضيت 6 شهور هُناك
.خَلف الجدار فى الشتاء الأخير

604
00:42:24,743 --> 00:42:27,845
كان من المفترض
.ان تكُون مُهمة لأسبوعين

605
00:42:27,880 --> 00:42:31,315
لقد سمعنا شائعات أن الـ (مانس رايد) كانوا
.يُخططون للهجوم على الحراسة الشرقية

606
00:42:31,350 --> 00:42:34,719
لذا ذهنا للخارج كي نبحث
... عن إحدى رجالهِ

607
00:42:34,753 --> 00:42:37,654
و نمسك بهم، و نحصُل
.على بعض المعلومات

608
00:42:37,689 --> 00:42:40,658
المتوحشين الذين يٌقاتلون من أجل
.مانس رايدر) رجال أقوياء)

609
00:42:40,693 --> 00:42:43,727
.أقوى منكّ بالتأكيد

610
00:42:43,762 --> 00:42:46,196
إنهُم يعرفون أن بلادهم
.أفضل مما نعرف

611
00:42:46,231 --> 00:42:48,566
لقد كانوا يعرفون أن
.عاصفة قادمة

612
00:42:49,901 --> 00:42:52,870
لذا إختبئوا فى كُهوفهِم
.و إنتظروا حتى تمر

613
00:42:54,439 --> 00:42:56,840
.و نحنُ من تلقى الصدمة

614
00:42:56,874 --> 00:42:59,177
... رياح قوية جداً

615
00:42:59,211 --> 00:43:01,713
لقد إقتلعت أشجار بعُمق
.مائة قدم مُباشرةً من الأرض

616
00:43:01,747 --> 00:43:04,215
.... الجذور و كل شيء، إن خلعت قُفازاتك

617
00:43:04,249 --> 00:43:06,250
كي تعثُر على قيبك
... كي تتبول

618
00:43:06,285 --> 00:43:08,586
.سوف تفقد أصبع من التجمُد

619
00:43:08,620 --> 00:43:10,954
.و كُل شيء فى الظلام

620
00:43:14,192 --> 00:43:19,061
.أنتَ لاتعرف البرد، و كذلك أنت

621
00:43:21,233 --> 00:43:23,868
.الخُيول تموت أولاً

622
00:43:25,704 --> 00:43:28,806
لم يكُن لدينا طعام كفى
.كي نُطعمهم كي يبقوا دافئين

623
00:43:31,075 --> 00:43:33,510
.تناول الأحصنة كان سهلاً

624
00:43:35,479 --> 00:43:42,582
و لكن قريباً سوف
.نَسقط.. هذا لم يكن سهلاً

625
00:43:42,620 --> 00:43:46,155
كان علينا الحُصول على بضعة أولاد
مثلكُم مُنذ فترة، أليس كذلك؟

626
00:43:51,895 --> 00:43:54,129
.ناعم، و سمين مِثلك

627
00:43:54,164 --> 00:43:56,632
كُنا نستطيع الصمود
... لأسبوعين كاملين عليك

628
00:43:56,666 --> 00:43:59,703
.و سيتبقي لنا عظام من أجل الحساء ...

629
00:44:02,306 --> 00:44:05,209
قريباً سف
.... يكون لدينا مُجندين

630
00:44:05,243 --> 00:44:08,279
و جميعكم سوف تخضعون إلى
... أوامر اللورد القائد

631
00:44:08,313 --> 00:44:10,448
.... من أجل التسجيل

632
00:44:10,482 --> 00:44:14,419
.و سوف يُسمونكُم رجال الحراسة الليلية ...

633
00:44:14,454 --> 00:44:17,188
و لكن ستكُونون حمقى
.إن صدقتُم هذا

634
00:44:18,759 --> 00:44:20,626
.انتُم مازلتم فتية

635
00:44:20,660 --> 00:44:23,761
و بحلول الشِتاء سوف
.... تموتون

636
00:44:25,563 --> 00:44:27,897
.مثل الذباب

637
00:44:33,603 --> 00:44:35,972
... لقد ضربته

638
00:44:36,006 --> 00:44:37,908
.لقد ضربت التنين

639
00:44:37,943 --> 00:44:40,378
.شَقيقكِ (رايجر) كان أخر تنين

640
00:44:40,412 --> 00:44:43,315
فيسيرس) ليس سوي)
ظل ثٌعبان

641
00:44:43,349 --> 00:44:45,217
.مازال هُو الملك الحقيقى

642
00:44:45,251 --> 00:44:47,252
:الحقيقة الأن

643
00:44:47,287 --> 00:44:50,555
هل تودين جلوس أخيكِ
على العرش الحديدى؟

644
00:44:51,457 --> 00:44:53,091
.لا

645
00:44:53,125 --> 00:44:56,027
.الناس المعروفة تنتظرهُ

646
00:44:56,062 --> 00:45:00,399
إلريس) يقول أنهٌم يحيكون لافتات
.تنين و يُصلون من أجل عودتهِ

647
00:45:00,433 --> 00:45:04,569
الناس العادية يُصلون من أجل المطر
.و الصحة و صيف لا ينتهى أبداً

648
00:45:04,604 --> 00:45:08,072
إنهم لايهتمُون بالألعاب التى
.خَلف لعب الأمراء

649
00:45:08,106 --> 00:45:10,941
بماذا تصلى يا سِير (جورا)؟

650
00:45:15,012 --> 00:45:17,981
.الوطن

651
00:45:18,015 --> 00:45:20,183
.أنا أصلى للوطن أيضاً

652
00:45:23,521 --> 00:45:26,657
أخى لن يستعيد أبداً
.الممالك السع

653
00:45:28,326 --> 00:45:31,629
إنه لاستطيع قيادة جيش
؟حتى و إن اعاطه زوجى واحدة

654
00:45:35,000 --> 00:45:37,436
.لن يأخُذنا للوطن أبداً

655
00:45:56,890 --> 00:45:59,258
شجار العُشاق؟

656
00:45:59,293 --> 00:46:01,094
آسفة، هل أنا؟

657
00:46:01,128 --> 00:46:04,231
سانسا)) عزيزتى، هذا اللورد(
... (بايش)

658
00:46:04,266 --> 00:46:05,766
.صديق قديم للعائلة

659
00:46:05,801 --> 00:46:09,004
لقد كنت أعرف أمكِ مُنذ
وقت طويل

660
00:46:09,038 --> 00:46:11,338
لماذا يدعوكِ بالقصيرة؟ -
(أريا) -

661
00:46:11,373 --> 00:46:14,341
.لا تكُونى وقحة -
إنها مُحقة تماماً -

662
00:46:14,376 --> 00:46:18,012
... عندما كنتُ صغيراً كُنت صغير فى الحجم

663
00:46:18,047 --> 00:46:20,915
و جئتُ من بقعة صغيرة من أرض ما
... (تُسمى (الأصابع

664
00:46:20,949 --> 00:46:22,717
.... لذا كما ترين

665
00:46:22,751 --> 00:46:24,818
.... إنه أسم ذكى جداً

666
00:46:24,853 --> 00:46:29,487
، أنا اجلس هُنا لأيام إبدأوا
... ذلك التنافس اللعين

667
00:46:29,457 --> 00:46:31,391
!قبل أن أتبول على نفسي ...

668
00:46:38,932 --> 00:46:41,501
ربـاه، من هذا؟

669
00:46:41,535 --> 00:46:44,037
... (سير (جروجر كولجين

670
00:46:44,072 --> 00:46:47,174
.إنهُم يُسموه الجبل

671
00:46:48,610 --> 00:46:51,279
.الشقيق الأكبر للكلب

672
00:46:51,313 --> 00:46:54,282
و خِصمهُ؟ -
(سير (هو اوف فيل -

673
00:46:54,317 --> 00:46:56,719
.(لقد كان مٌرافق (جون أرين

674
00:46:56,753 --> 00:46:58,420
.أنظروا من اتى أخيراً

675
00:46:58,455 --> 00:47:02,189
أجل، أجل
.كَفى من المقديمات اللعينة، إنتهوا هٌنا

676
00:48:22,210 --> 00:48:25,245
ماذا كُنتُ تتوقعوا؟

677
00:48:28,083 --> 00:48:31,852
هل أخبركم أحد من قبل الأسطورة يين الجبل و الكلب؟

678
00:48:33,055 --> 00:48:35,491
قِصة صغيرة محبوبة
.من بيت الدعارة المحبوب

679
00:48:36,926 --> 00:48:39,795
الكلب الكبير كان
... مُجرد جرو صغير

680
00:48:39,829 --> 00:48:42,230
... مُنذ 6 أعوام ربما

681
00:48:42,264 --> 00:48:44,466
.... جريجور) كان أكبر ببضعة سنوات)

682
00:48:44,500 --> 00:48:47,936
كان فتى كبير، و بالفعل
.كان يحصُل على سمعة جيدة بعض الشيء

683
00:48:47,970 --> 00:48:50,404
.... بعض الأولاد المحظوظين

684
00:48:50,438 --> 00:48:53,607
.ولدوا فقط بدون موهبة العٌنف ..

685
00:48:54,977 --> 00:49:00,980
ليلة ما، (جريجور) وجد شقيقه الأصغير
... يَلعب بلعبة صغيرة بجانب النار

686
00:49:00,984 --> 00:49:03,185
.(ألا و هى لعبة (جريجور

687
00:49:03,219 --> 00:49:05,621
... فارس خشبي

688
00:49:05,655 --> 00:49:08,123
.... جريجور) لم ينطق بكلمة)

689
00:49:08,158 --> 00:49:10,926
لقد أمسك شقيقهُ فقط
.... من مُؤخرة رأسهِ

690
00:49:10,961 --> 00:49:14,164
.و دفع وجههُ إلى الفحم المُقاد

691
00:49:14,198 --> 00:49:16,432
.... و أمسكه هُناك

692
00:49:16,466 --> 00:49:18,434
.... بينما كان يصرخ الفتى

693
00:49:18,468 --> 00:49:20,869
... حينما ذاب وجهه

694
00:49:24,974 --> 00:49:27,743
هناك الكثير من الناس
.يعرفون هذه القصة

695
00:49:27,778 --> 00:49:30,446
لن أخبر أى أحد بها
.أعدُك

696
00:49:30,480 --> 00:49:32,381
.لا، أرجوكِ لا تفعلى

697
00:49:32,416 --> 00:49:34,851
إن سمعكِ الكلب الكبير تذكُرين
.... إسمهُ

698
00:49:34,885 --> 00:49:40,287
أخاف أن أقول ان جميع الفرسان
.فى المملكة لن يكُونوا قادرين على إنقاذكِ

699
00:49:52,899 --> 00:49:56,002
مولاى، صاحبة النعمة
.... المَلكة

700
00:49:59,072 --> 00:50:01,674
مولاتى -
.أنتَ تُفوت بُطولتك -

701
00:50:01,708 --> 00:50:04,276
بوضعها على أسمي
.لا يجعلها لى

702
00:50:06,313 --> 00:50:09,514
أعتقد أنه يجب علينا وضع
... ماحدث على طيق الملوك فى النسيان

703
00:50:09,548 --> 00:50:11,783
.البشاعة مع الذئاب ...

704
00:50:13,954 --> 00:50:16,556
و إجبارك على قتل الوحش
.كان شيءً شنيعاً

705
00:50:18,192 --> 00:50:21,295
لقد فكرتُ ذات مرة أننا نبالغ كثيراً
.بينما أطفالنا يهتُمون جداً للأمر

706
00:50:22,730 --> 00:50:24,531
كيف حال (سانسا)؟

707
00:50:24,566 --> 00:50:28,267
إنه تحب المكان هُنا -
.إنها الوحيدة من آل (ستارك) التى تٌحب هذا -

708
00:50:28,270 --> 00:50:32,571
أفضل أمها، الكثير من ملامح
.الشمال تظهر بها

709
00:50:32,607 --> 00:50:36,010
ماذا تفعلين هُنا؟ -
... أنا ربما أسألك نفس الشيء -

710
00:50:36,044 --> 00:50:38,212
لماذا كنت تود مُصاخبة الملك؟

711
00:50:38,246 --> 00:50:41,315
الملك دعانى هُنا كي أخدمهُ
.... فى المملكة

712
00:50:41,350 --> 00:50:44,084
و هذا ما سافعله إلى أن ...
.يقُول لى العكس

713
00:50:44,119 --> 00:50:46,586
.لا يُمكنك تغيره، لايٌمكنك مساعدتهُ

714
00:50:46,621 --> 00:50:49,189
سوف يَفعل مايُريد، الذي
.سوف يفعلهُ بالفعل

715
00:50:49,223 --> 00:50:52,191
أنتَ تُحاول بكل جهدكَ
.تَجميع القطع

716
00:50:52,226 --> 00:50:54,962
.هذه وظيفتى، فلتكُن كذلك

717
00:50:56,464 --> 00:50:58,900
أنتَ مُجرد جندى، أليس كذلك؟

718
00:50:58,934 --> 00:51:01,669
.تأخُذ اوامرك و تتحرك

719
00:51:02,704 --> 00:51:04,871
.... أفترض أن هذا منطقي

720
00:51:04,906 --> 00:51:08,242
أخيك الأكبر قدر لهُ أن يتدرب كي يحكُم
.و أنتَ قُدر لك تَبعه

721
00:51:08,276 --> 00:51:11,244
أنا أيضاً تدربتُ على قتل
.عَدوى يامولاتى

722
00:51:14,684 --> 00:51:16,785
.و كذلك أنا

723
00:51:34,669 --> 00:51:36,637
المُباركة السبعة لكم
.أيُها الرفاق الطيبين

724
00:51:36,671 --> 00:51:39,006
.و لك أيضاً

725
00:51:39,040 --> 00:51:41,007
يافتى، الخُبز و اللحم
.و الجعة، أسرع

726
00:51:41,042 --> 00:51:43,443
فِكرة جيدة يا جدى
.أنا أتجوع

727
00:51:43,477 --> 00:51:45,278
أغنية بينما ننتظر ...؟

728
00:51:45,312 --> 00:51:47,113
.أفضل رمى نفسي بدلاص من سماعها

729
00:51:47,147 --> 00:51:50,783
الأن، لا يا جدى، هذه ربما
.فُرصتك الأخيرة إن كُنت تتجه شمالاً

730
00:51:50,818 --> 00:51:53,821
المُوسيقى الوحيدة التى يعرفها
.الشماليون هِى عواء الذئاب

731
00:51:55,923 --> 00:51:57,590
!يا إلهى

732
00:51:57,624 --> 00:51:59,125
انا آسفة يامولاى
.لقد إنتهينا

733
00:51:59,159 --> 00:52:02,161
.كُل غرفة -
.رجالى بإمكانهِم النوم فى الحظيرة -

734
00:52:02,196 --> 00:52:04,831
بالنسبة لى، انا لا أتطلب
.غُرفة كبيرة

735
00:52:04,865 --> 00:52:08,034
بالتأكيد يامولاى
.و لكن لا يُوجد لدينا شيء

736
00:52:08,068 --> 00:52:10,403
إن كان هناك شيء
.... أستطيع فعلهُ

737
00:52:10,437 --> 00:52:13,007
لعلاج هذا؟ ...

738
00:52:13,041 --> 00:52:14,909
.بإمكان الحصول على غُرفتى

739
00:52:14,943 --> 00:52:16,477
.و الأن هذا رجل ذكى

740
00:52:18,380 --> 00:52:21,115
بإمكانك تحضير الطعام الذي أثق بهِ؟
يورين) سيتناول معى)

741
00:52:21,149 --> 00:52:23,250
.حَسناً يامولاى -
.(لُورد آل (لانيستر -

742
00:52:23,284 --> 00:52:25,385
ربما أقُوم بترفيهك
بينما تتناول طعامك؟

743
00:52:25,419 --> 00:52:28,321
بإمكانى غناء أغنية نَصر
(أبيك فى (كينج لانينج

744
00:52:28,355 --> 00:52:30,989
.لا شيء أكثر من هذا  لإفساد عشائي

745
00:52:31,959 --> 00:52:33,626
!(السيدة (ستارك

746
00:52:33,660 --> 00:52:36,362
.يالهُ من سرور غير مُتوقع

747
00:52:37,731 --> 00:52:39,932
.(آسف لِتفوتى لكِ فى (وينتر فيل

748
00:52:39,967 --> 00:52:41,834
!(السيدة (ستارك

749
00:52:49,675 --> 00:52:51,844
... (مازلتُ أنا (كاتلين تيلى

750
00:52:51,879 --> 00:52:54,380
.منذ أخر مرة جلستُ هُنا ..

751
00:52:56,751 --> 00:52:59,519
.... أنتَ سير

752
00:52:59,553 --> 00:53:03,790
هل هذه خفافيش (هارين هول) السوداء
المُطرزة على مِعطفك؟

753
00:53:03,824 --> 00:53:05,859
.أجل ياسيدتى

754
00:53:05,893 --> 00:53:12,530
و إ نأردت السيدة صديقاً
وفياً و مُخلصاً لوالدى، اللورد (هوستر تيلى) لورد (ريفرون)؟

755
00:53:12,603 --> 00:53:14,371
.لها ذلك

756
00:53:16,506 --> 00:53:19,875
الحصان الأحمر كان دائماً
.(مُرحب بهِ فى (ريفرون

757
00:53:19,909 --> 00:53:25,211
(والدى إحتسب (جوناس براكن
.ضِمن أقدم و أكثر الرجال إخلاصاً فى مجلسهِ

758
00:53:25,281 --> 00:53:27,149
.أميرنا كان يُشرفنا بثقتهِ

759
00:53:27,183 --> 00:53:31,186
أان احسد والدكِ على
... (كُل أصدقائه الجيدين يا سيدة (ستارك

760
00:53:31,222 --> 00:53:34,291
و لكننى لا أفهم تماماً
.هدف هذا

761
00:53:36,093 --> 00:53:38,161
.... أنا أعرف علامتك هذه أيضاً

762
00:53:39,464 --> 00:53:41,865
.برجا (فري) التوأمين

763
00:53:41,900 --> 00:53:44,167
كيف حال أميرك يا سير؟

764
00:53:44,201 --> 00:53:46,169
.اللورد (وايلدر) بخير ياسيدتى

765
00:53:46,203 --> 00:53:50,606
لقد طلب من والدكِ تشرفيه بالحضور
.فى يوم مولادهِ الـ90

766
00:53:50,642 --> 00:53:52,910
.إنه يُخطط كي يأخذ زوجة أخرى

767
00:53:59,618 --> 00:54:02,087
.... هذا الرجل

768
00:54:02,121 --> 00:54:04,456
.... جاء إلى بيتى كضيف

769
00:54:04,490 --> 00:54:08,392
.... و هُناك تأمر على قتل إبنى

770
00:54:08,427 --> 00:54:11,930
.فتى ذو عشر سنوات ...

771
00:54:13,532 --> 00:54:16,801
بإسم الملك (روبرت) و جميع
.... الأمراء الذين تخدموهُم

772
00:54:16,836 --> 00:54:19,604
أنا أستدعيكُم جميعاً
... كي تَسحقوه

773
00:54:19,638 --> 00:54:23,208
.... (و تُساعدونى فى العودة إلى (وينتر فيل

774
00:54:23,242 --> 00:54:25,277
 .. فى إنتظار عدالة الملك

775
00:54:29,349 --> 00:55:41,350
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}تعديل التوقيت
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}فواز خلف المزاوده