1
00:00:00,415 --> 00:00:01,866
...شاهدتم في الموسم السابق

2
00:00:01,901 --> 00:00:03,154
!أرجوكِ-
!لا-

3
00:00:03,188 --> 00:00:04,288
.(سوكي)

4
00:00:07,727 --> 00:00:09,861
.حوليها لمصاصة دماء لأجلنا

5
00:00:14,034 --> 00:00:15,801
أهي صديقتك؟-
.إنها شقيقتي-

6
00:00:15,836 --> 00:00:17,970
مستشارة لدى السلطة؟

7
00:00:18,004 --> 00:00:20,305
أتعلم ما هذا؟-
.إنه إنجيل مصاصي الدماء-

8
00:00:20,340 --> 00:00:23,308
إنه يقول أنه قبل خلق الرب
...(لـ(آدم) و(حواء

9
00:00:23,343 --> 00:00:26,812
خلق (ليليث)، التي كانت مصاصة
.دماء مثل الرب

10
00:00:26,846 --> 00:00:29,214
!لدينا قائد جديد للقطيع...إنه أنا

11
00:00:30,650 --> 00:00:31,850
!يا إلهي

12
00:00:31,884 --> 00:00:33,751
.الليلة، نحن نختار القطيع

13
00:00:33,786 --> 00:00:37,354
.هناك شخص ما يستهدف المتحولين
هل تستطيعين إبقائها آمنة؟

14
00:00:37,389 --> 00:00:40,391
!لا

15
00:00:40,426 --> 00:00:43,061
.لقد نصب مصاص دماء كميناً لوالديكِ

16
00:00:43,095 --> 00:00:44,395
!(وارلو)

17
00:00:44,430 --> 00:00:46,965
!أنا آتٍ لأجلكِ

18
00:00:46,999 --> 00:00:49,867
...(أنا، (جون ويليام ستاكهاوس"

19
00:00:49,902 --> 00:00:51,736
...(أمنح السيد (إم وارلو"

20
00:00:51,771 --> 00:00:54,339
أول حفيدة إنثى من صلبي تحمل"
".دماء الجنيات

21
00:00:54,373 --> 00:00:56,741
!(موريلا)-
...أنت أقسمت-

22
00:00:56,776 --> 00:00:58,710
.على حماية ثمرة جماعنا

23
00:01:00,880 --> 00:01:04,013
.(إلى اللقاء يا (آندي بيلفلور
.أوليهن عنايتك الفائقة

24
00:01:05,047 --> 00:01:06,848
...(الدم الحقيقي)
...إذا فجرت المصانع

25
00:01:06,882 --> 00:01:09,217
فسوف تجبر (التياريين) على التغذي
.على الآدميين

26
00:01:09,251 --> 00:01:10,652
ألا تعتقدون أننا كنا نخطط لهذا الأمر؟

27
00:01:10,686 --> 00:01:12,920
.إننا نمتلك أسلحة
.إن النهار ملك يميننا

28
00:01:12,954 --> 00:01:15,089
مصاصو الدماء لا يملكون أية
.فرصة في مواجهتنا

29
00:01:17,225 --> 00:01:18,925
.واحد فقط بإمكانه أن يقودنا

30
00:01:18,960 --> 00:01:21,461
!أنا أختارك أنت. إشرب الدم

31
00:01:22,463 --> 00:01:23,463
...(راسل إدجنتون)

32
00:01:23,497 --> 00:01:25,131
.سوف يستمر في ملاحقتي

33
00:01:25,165 --> 00:01:26,665
!لابد أن نقاتل

34
00:01:29,968 --> 00:01:31,835
.لديّ فكرة-
هل ستجدي نفعاً؟-

35
00:01:34,304 --> 00:01:36,771
لونا)؟ (لونا)؟)

36
00:01:36,806 --> 00:01:38,739
أريد منكم أن ترافقوني إلى داخل
.مقر سلطة مصاصي الدماء

37
00:01:38,774 --> 00:01:40,574
.(إنهم يحتجزون (بيل) و(جيسيكا) و(بام

38
00:01:41,776 --> 00:01:42,976
!(تارا)

39
00:01:43,010 --> 00:01:44,477
،سوف يكونون بإنتظاركم بأعلى

40
00:01:44,511 --> 00:01:46,545
لذا أقترح عليكم أن تعيدوا تلقيم
.أسلحتكم بطريقنا لأعلى

41
00:01:46,580 --> 00:01:48,848
ألن تأتيا برفقتنا؟-
.(سنذهب لإحضار (بيل-

42
00:01:57,590 --> 00:02:00,559
!إركضي

43
00:02:21,678 --> 00:02:22,978
!اللعنة

44
00:02:23,046 --> 00:02:25,914
!إركضي

45
00:02:27,683 --> 00:02:29,384
!أسرعي

46
00:02:32,254 --> 00:02:34,121
!تحركي، تحركي

47
00:02:43,630 --> 00:02:45,130
هل أنتِ بخير؟

48
00:02:45,164 --> 00:02:46,965
.هذا جيد

49
00:02:52,804 --> 00:02:54,104
.لقد تم فصل الطاقة

50
00:03:00,243 --> 00:03:01,643
!اللعنة

51
00:03:01,677 --> 00:03:03,912
هل نستطيع الوصول إلى كابل المصعد؟

52
00:03:05,247 --> 00:03:06,514
.أنت مفيدة

53
00:03:10,185 --> 00:03:12,754
.إنه موصد بإحكام

54
00:03:16,326 --> 00:03:17,593
!(بيل)

55
00:03:24,534 --> 00:03:26,301
!هيا بنا-
!تراجعوا-

56
00:03:26,336 --> 00:03:29,071
.هناك المزيد آتون
!تراجعوا

57
00:03:34,577 --> 00:03:35,677
.طلقة جيدة

58
00:03:35,712 --> 00:03:38,747
لقد تلقيت مراناً طويلاً على
!قتل بني جنسك

59
00:03:38,782 --> 00:03:40,662
أراهن أنه لم يكن بقدر المران الذي
!تلقيته على قتل بني جنسك

60
00:03:40,683 --> 00:03:42,384
!إصعد إلى أعلى، الآن

61
00:03:42,418 --> 00:03:44,052
!أستمحيك عذراً أيتها الرقيبة السافلة

62
00:03:44,087 --> 00:03:46,154
من تكونين بحق الجحيم، ولِم تلقين
علينا الأوامر؟

63
00:03:46,189 --> 00:03:47,656
...لقد وعدك صانعك أن أرافق

64
00:03:47,690 --> 00:03:49,592
هذه العصبة البائسة من الفشلة
.إلى بر الأمان

65
00:03:49,626 --> 00:03:52,328
وبالنسبة لمن أكون يا (باميلا)، فيجدر
.بك سؤال (إيريك) عن هذا

66
00:03:52,362 --> 00:03:53,529
.إذا تمكن من النجاة

67
00:03:54,865 --> 00:03:56,065
!تباً

68
00:03:56,099 --> 00:03:57,266
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

69
00:03:57,300 --> 00:03:59,535
.فليخرج الجميع الآن
.هيا بنا

70
00:03:59,570 --> 00:04:02,005
!هيا، فلنتحرك

71
00:04:02,039 --> 00:04:04,240
!(هيا يا (لـونا

72
00:04:04,308 --> 00:04:05,407
!أمـي-
.تستطيعين فعل هذا-

73
00:04:05,442 --> 00:04:07,142
.لا أستطيع، لا أستطيع-
!أمـي-

74
00:04:07,177 --> 00:04:08,944
.إنني أعوقكما

75
00:04:08,979 --> 00:04:10,079
.أنت قادرة

76
00:04:10,113 --> 00:04:12,515
.خذ (إيما) وإهربا من هنا-
.لا يا حبيبتي، هيا بنا-

77
00:04:12,549 --> 00:04:14,450
!لا يا (سام)، أرجوك

78
00:04:14,517 --> 00:04:16,385
.خذها-
!أمي، لا-

79
00:04:16,453 --> 00:04:18,120
.إحمها

80
00:04:18,155 --> 00:04:20,323
.إن مكانها بجوارك-
!أمـي-

81
00:04:20,357 --> 00:04:22,258
!أرجوك يا أمي، لا-
.عدني-

82
00:04:22,292 --> 00:04:24,060
.حسناً

83
00:04:24,094 --> 00:04:25,662
حسناً؟

84
00:04:25,729 --> 00:04:27,697
!لا يا أمي

85
00:04:27,732 --> 00:04:30,233
لونـا)؟)

86
00:04:34,539 --> 00:04:36,841
!أمـي

87
00:04:36,909 --> 00:04:39,143
!أمي، لا

88
00:04:45,383 --> 00:04:46,984
.إنها ميتة

89
00:05:02,635 --> 00:05:04,603
.أسرعوا، هيا بنا

90
00:05:06,806 --> 00:05:09,375
.هيا بنا-
.فلنذهب، هيا بنا-

91
00:05:13,046 --> 00:05:14,546
!(سـوكي)

92
00:05:14,580 --> 00:05:15,880
!لقد فات الأوان
!لقد فات الأوان

93
00:05:15,914 --> 00:05:17,048
!لن نترك أختي وراءنا...آه

94
00:05:17,082 --> 00:05:19,484
.ولا (إيريك)، علينا أن نعود لأجلهما

95
00:05:19,518 --> 00:05:21,620
لن تكوني ذات نفع لأي شخص
.إذا تحولت لأشلاء

96
00:05:21,654 --> 00:05:23,388
ولذا فعندما آمركم بالتحرك، ستتحركون
،بحق الجحيم

97
00:05:23,422 --> 00:05:25,023
.وهذا يعني جميعكم-
!أجل، آه-

98
00:05:25,058 --> 00:05:26,926
!والآن تحركوا، تحركوا

99
00:05:35,137 --> 00:05:36,805
أعتقد أن الوقت قد حان
.لمغادرة هذا الحفل

100
00:05:36,839 --> 00:05:38,507
.هيا بنا

101
00:05:41,578 --> 00:05:43,179
بيـل)؟)

102
00:05:59,163 --> 00:06:01,365
!إيريك)، توقف)

103
00:06:07,139 --> 00:06:08,839
ماذا بحق الـ...؟

104
00:06:14,913 --> 00:06:16,881
أذلك (بيل)؟

105
00:06:17,850 --> 00:06:19,684
.لم يعد كذلك

106
00:06:23,355 --> 00:06:26,724
!أخرجنا من هنا بحق الجحيم-
!تحرك بحق الجحيم-

107
00:06:29,128 --> 00:06:33,128
<font color=#00ff00>â™ھ الدم الحقيقي - الموسم السادس â™ھ</font>
<font color=#00ffff>(الحلقة الأولى بعنوان (من أنت حقاً؟</font>
موعد عرض الحلقة 16 يونيو 2013

108
00:06:33,129 --> 00:06:54,743
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

109
00:08:01,723 --> 00:08:03,557
.لا أعتقد أنه يتتبعنا

110
00:08:03,625 --> 00:08:06,126
،إلا إذا كان يحلق فوق رؤوسنا

111
00:08:06,161 --> 00:08:07,528
!أشبه بـ(سوبرمان) شرير عاري

112
00:08:07,562 --> 00:08:09,482
...أعتقد أن ذلك الـ(بيل) أو أياً يكون

113
00:08:09,497 --> 00:08:10,998
إذا كان يسعى لقتلنا، لكنا موتى
.الآن بالفعل

114
00:08:11,032 --> 00:08:13,100
.أجل، إنها محقة. لقد تركنا نفر بعيداً

115
00:08:13,135 --> 00:08:15,136
.بالوقت الحالي، ربما

116
00:08:15,203 --> 00:08:17,078
ولكن إذا كان (بيل) قد وُلد من جديد
...(على هيئة (ليليث

117
00:08:17,078 --> 00:08:18,540
!لسنا نعرف هذا يقيناً

118
00:08:18,575 --> 00:08:20,441
...نعتذر على قطع البث-
.إننا لا نعلم ما يكون-

119
00:08:20,475 --> 00:08:22,576
من (لويزيانا)، قام الحاكم...
...(ترومان باريل)

120
00:08:22,610 --> 00:08:24,611
،بالدعوة إلى عقد إجتماع صحفي طاريء

121
00:08:24,646 --> 00:08:27,914
وسوف نصحبكم لبث مباشر من قصر
.(الحاكم في (باتون روج

122
00:08:27,948 --> 00:08:29,449
...إنني أقسم

123
00:08:29,483 --> 00:08:32,485
.على حماية وخدمة أهالي هذه الولاية

124
00:08:33,720 --> 00:08:36,388
.الأهالي، وليس مصاصي الدماء

125
00:08:39,158 --> 00:08:42,894
.لا، لا، مهلاً
.إنتظروا، إنتظروا

126
00:08:42,929 --> 00:08:45,564
ليس لديّ أية ضغينة نحو مصاصي
.الدماء كجنس من المخلوقات

127
00:08:45,598 --> 00:08:49,101
،عندما أعلنوا عن وجودهم لنا

128
00:08:49,135 --> 00:08:52,270
،قام هذا المكتب، وأسرتي

129
00:08:52,305 --> 00:08:54,139
،وأهالي (لويزيانا) الصالحون

130
00:08:54,173 --> 00:08:56,007
،قمنا بالترحيب بهم

131
00:08:56,041 --> 00:08:58,477
،بكل الكرم والتقبل

132
00:08:58,511 --> 00:09:00,445
...والضيافة الجنوبية

133
00:09:00,480 --> 00:09:03,635
التي عُرفت بها هذه الولاية العظيمة
.منذ قديم الأزل

134
00:09:03,716 --> 00:09:05,484
...ولهذا السبب يعد تعداد مصاصي الدماء هنا

135
00:09:05,518 --> 00:09:07,252
.هو الأعلى في شتى أنحاء البلاد

136
00:09:07,286 --> 00:09:10,556
وهذا السبب ذاته في كون نقص
...(مخزون (الدم الحقيقي

137
00:09:10,590 --> 00:09:12,625
.قد ضربنا ضربة موجعة للغاية

138
00:09:12,659 --> 00:09:15,328
...منذ وقوع الهجمات الإرهابية

139
00:09:15,362 --> 00:09:18,364
على مصانع الدم الحقيقي في
،الأسبوع الماضي

140
00:09:18,398 --> 00:09:22,300
...تعرض 246 من أهالي (لويزيانا) الآدميين

141
00:09:22,335 --> 00:09:24,036
.لفقدان حيواتهم

142
00:09:24,070 --> 00:09:27,672
عندما يصير المواطنون الآدميون
...دافعو الضرائب

143
00:09:27,707 --> 00:09:31,243
...عاجزون عن السير في الشوارع ليلاً

144
00:09:31,277 --> 00:09:33,812
،دون الشعور بالخوف على حيواتهم

145
00:09:33,846 --> 00:09:36,715
!وقتها يصير علينا لزاماً أن نستعيد شوارعنا

146
00:09:36,749 --> 00:09:39,284
،بدءاً من هذه اللحظة

147
00:09:39,319 --> 00:09:43,321
أنا أعلن حالة حظر تجوال على مصاصي
.الدماء على نطاق الولاية

148
00:09:44,657 --> 00:09:47,859
على كل مصاصي الدماء البقاء
...بمنازلهم

149
00:09:47,894 --> 00:09:50,795
.أو تحت الأرض بعد غروب الشمس

150
00:09:50,830 --> 00:09:52,463
،وإضافة إلى ذلك

151
00:09:52,498 --> 00:09:55,933
...فأنا أفرض الأمر التنفيذي رقم 846

152
00:09:55,968 --> 00:09:58,102
.(الخاص بدستور ولاية (لويزيانا

153
00:09:58,136 --> 00:10:01,638
إننا سنقوم بإغلاق كل الأعمال المدارة
.من قبل مصاصي الدماء

154
00:10:01,672 --> 00:10:05,008
...ولهذا السبب، فأنا أقول لأي منكم

155
00:10:05,043 --> 00:10:07,945
...ممن لديه الوسائل المادية والقانونية

156
00:10:08,012 --> 00:10:10,480
...القانونية لتنفيذ هذا الأمر

157
00:10:10,515 --> 00:10:12,582
!إشتري سلاحاً

158
00:10:12,617 --> 00:10:14,918
.إشتري أقصى ما يمكنك الحصول عليه

159
00:10:14,952 --> 00:10:17,120
.كونوا مخزوناً من الرصاصات الخشبية

160
00:10:17,154 --> 00:10:18,988
.(هذه لا تزال (أمريكا

161
00:10:19,022 --> 00:10:21,491
...إن لديكم الحق بالدفاع عن أنفسكم

162
00:10:21,525 --> 00:10:23,359
!وعن الناس الذين تحبونهم

163
00:10:24,428 --> 00:10:27,164
!أوقف حمام الدم هذا، أيها الحاكم

164
00:10:28,767 --> 00:10:31,035
!البشر مساوون لمصاصي الدماء! دعوني-
!توقفوا، توقفوا-

165
00:10:31,102 --> 00:10:33,004
!البشر مساوون لمصاصي الدماء
!البشر مساوون لمصاصي الدماء

166
00:10:33,038 --> 00:10:34,739
!إهدؤوا جميعاً. أنا بخير

167
00:10:34,773 --> 00:10:37,842
!البشر مساوون لمصاصي الدماء

168
00:10:37,910 --> 00:10:39,745
!البشر مساوون لمصاصي الدماء
!البشر مساوون لمصاصي الدماء

169
00:10:39,779 --> 00:10:41,580
.أنا بخير

170
00:10:41,614 --> 00:10:44,450
ولكني لا أستطيع قول الأمر
.ذاته بالنسبة لبذلتي

171
00:10:44,484 --> 00:10:46,485
!نحن نحبك أيها الحاكم-
...ولكن-

172
00:10:46,520 --> 00:10:48,854
...كما قال (أندرو جاكسون) فيما مضى

173
00:10:48,889 --> 00:10:53,425
السلام قبل أي إعتبار آخر لابد"
.أن يُختار

174
00:10:53,459 --> 00:10:56,027
،ولكن الدماء، في بعض الأحيان"
...لابد أن تُهدر

175
00:10:56,061 --> 00:10:59,897
للحصول على السلام على أسس"
".متساوية ومستقرة

176
00:10:59,931 --> 00:11:03,834
...فليبارككم الرب ويحفظكم جميعاً

177
00:11:03,869 --> 00:11:06,437
لقد حان الوقت لكي يفعل شخص ما
!شيئاً بشأنكم جميعاً

178
00:11:06,504 --> 00:11:08,706
!(إخرس يا (جيسون-
.نحن فعلنا هذا-

179
00:11:08,740 --> 00:11:10,541
،)نحن من فجرنا مصانع (الدم الحقيقي

180
00:11:10,575 --> 00:11:13,110
.نحن دمرنا السلطة، وألبنا العالم بأكمله ضدنا

181
00:11:13,144 --> 00:11:14,679
.لم يعد هناك شخص متبقٍ ليحمينا الآن

182
00:11:14,713 --> 00:11:18,215
لو جرؤ ذلك الوغد اللزج على الإقتراب
...مني أو من ممتلكاتي

183
00:11:18,250 --> 00:11:21,753
هلا خرست قليلاً بشأن ممتلكاتك؟
!إن العالم على وشك الزوال

184
00:11:21,787 --> 00:11:23,354
،عزيزتي، أنا لا أبالي بشأن العالم

185
00:11:23,389 --> 00:11:25,490
!ولكني على وشك إزالة وجهك

186
00:11:29,596 --> 00:11:32,765
،نورا) وأنا بحاجة للتحدث)
.على إنفراد

187
00:11:34,935 --> 00:11:37,837
من تكون (ماري بوبينز) هذه؟
وهل أستطيع قتلها من فضلك؟

188
00:11:37,872 --> 00:11:39,773
.إنها شقيقتي

189
00:11:41,309 --> 00:11:43,977
طيلة ما يزيد عن المائة عام، أنت
،لم تأتٍ يوماً على ذكرها

190
00:11:44,012 --> 00:11:46,313
آه، بالمناسبة، لديّ تلك الشقيقة"
.المزعجة لحد يفوق الوصف

191
00:11:46,348 --> 00:11:48,349
إنتظري حتى تلتقين بها. سوف
".تبغضينها بغضاً لا يوصف

192
00:11:48,383 --> 00:11:49,783
.لم يكن هناك سبب يدعوني لهذا

193
00:11:49,818 --> 00:11:52,253
سبب غير كوني قد شاركتك
...حياتي بأكملها

194
00:11:52,287 --> 00:11:54,288
...وكل ما تفعله هو الكذب عليّ بشأن

195
00:11:54,323 --> 00:11:56,057
.إن (بيل) حر طليق، وقد يكون آتٍ لأجلنا

196
00:11:56,091 --> 00:11:59,193
وولاية (لويزيانا) قد أعلنت الحرب
.علينا بشكل أساسي لتوّها

197
00:11:59,227 --> 00:12:01,295
.هذا ليس بالوقت المناسب

198
00:12:01,330 --> 00:12:02,730
لماذا؟ ألا تثق بي؟

199
00:12:02,765 --> 00:12:05,800
تخطي الأمر، وإحمي ظهري
!أو إغربي عن وجهي

200
00:12:08,904 --> 00:12:10,838
!وغد

201
00:12:16,278 --> 00:12:17,946
...(أهناك أي شيء في كتاب (ليليث

202
00:12:17,980 --> 00:12:19,548
قادر على تفسير ما قد
رأيناه توّاً؟

203
00:12:19,582 --> 00:12:20,849
.كلا

204
00:12:20,884 --> 00:12:22,351
.لست أدري
.لست أدري

205
00:12:22,385 --> 00:12:24,386
،كل تلك الأعوام بداخل السلطة

206
00:12:24,421 --> 00:12:27,189
جاثية على ركبتيك، تصلين لتلك العاهرة
ولا تدرين؟

207
00:12:27,224 --> 00:12:28,491
.كلا، لا أدري

208
00:12:28,525 --> 00:12:29,893
.لقد قرأت الكتاب ألف مرة

209
00:12:29,927 --> 00:12:33,263
!لقد كرست حياتي لأجل ذلك الدين الملعون

210
00:12:33,297 --> 00:12:35,833
إذا كان هنالك أي ذكر لإعادة البعث
،في الكتاب

211
00:12:35,867 --> 00:12:37,188
ألا تظن أنني كنت لأعلم بشأنه؟

212
00:12:37,202 --> 00:12:39,804
قطرة واحدة من الدم هي كل
...ما إستلزمني

213
00:12:39,838 --> 00:12:41,439
للتخلي عن عائلتي وأتحدى
.العالم أسره

214
00:12:41,473 --> 00:12:43,407
!أما هو، فقد شرب الدم اللعين بأكمله

215
00:12:43,442 --> 00:12:46,944
إذا كانت (ليليث) تسير على الأرض
،في أية هيئة

216
00:12:47,012 --> 00:12:48,546
.علينا أن ندمرها

217
00:12:48,580 --> 00:12:50,581
ندمرها؟

218
00:12:52,785 --> 00:12:54,519
.(أنت تعنين أنك تريدين قتل (بيل

219
00:13:00,526 --> 00:13:01,993
.إنها بحاجة لك

220
00:13:02,027 --> 00:13:04,595
.سـوك)، لا أستطيع)

221
00:13:17,742 --> 00:13:19,443
!كم أكره الشاطيء

222
00:13:19,477 --> 00:13:22,846
!بول الأسماك والرمال يلوث ثيابك

223
00:13:22,880 --> 00:13:25,516
أتعلمين شيئاً؟ إن الحب ليس
...منافسة بالضرورة

224
00:13:25,550 --> 00:13:28,118
.بينك وبين كل شخص آخر

225
00:13:31,923 --> 00:13:33,357
!إغربي عن وجهي

226
00:13:35,527 --> 00:13:37,728
.(أنا جادة يا (تارا

227
00:13:38,963 --> 00:13:41,332
.أنت فقط لا تريديني أن أراك تبكين

228
00:13:42,734 --> 00:13:45,969
.لست أبكي

229
00:13:46,004 --> 00:13:49,607
حسناً، إنني أبكي، ولكن هذا لأنني
.غاضبة بحق الجحيم

230
00:14:25,445 --> 00:14:26,979
ألا زلت تحبين (بيل)؟

231
00:14:27,014 --> 00:14:30,483
...بيل) كان أول)

232
00:14:30,517 --> 00:14:32,585
.كل شيء بالنسبة إليّ

233
00:14:32,619 --> 00:14:34,854
.إن حبه صار يجري بعروقي الآن

234
00:14:34,888 --> 00:14:37,523
.وأنا كذلك

235
00:14:54,041 --> 00:14:54,761
.أنا خائفة منه

236
00:14:55,443 --> 00:14:57,477
.وأنا كذلك

237
00:15:00,648 --> 00:15:04,551
.(لقد رأيته يموت يا (جيس

238
00:15:04,585 --> 00:15:07,187
...وبعدها رأيته يتحول إلى

239
00:15:07,221 --> 00:15:10,290
.إلى شيء آخر

240
00:15:11,659 --> 00:15:15,996
.(أياً كان هذا الشيء، فهو ليس (بيل

241
00:15:19,634 --> 00:15:21,835
ما الذي سنفعله؟

242
00:15:23,071 --> 00:15:25,839
...أعتقد أننا

243
00:15:25,873 --> 00:15:28,108
.أعتقد أن علينا تركه يرحل

244
00:15:31,579 --> 00:15:33,180
،)ولكن إذا رحل (بيل

245
00:15:33,214 --> 00:15:35,716
.فسوف أصير وحيدة تماماً

246
00:15:37,285 --> 00:15:38,619
.كلا

247
00:15:39,687 --> 00:15:41,755
.لست وحيدة

248
00:15:45,092 --> 00:15:46,526
.أنا بحاجة للتحدث إلى الشقيق

249
00:15:46,560 --> 00:15:48,795
أعتقد أنه ربما يعرف شيئاً لا يريد
.إخبارنا به

250
00:15:48,830 --> 00:15:50,297
جيسون)؟)-
.أجل-

251
00:15:50,331 --> 00:15:53,333
.إنه لم يقرأ كتاباً واحداً طيلة حياته

252
00:15:53,368 --> 00:15:54,968
...إنني أشك بكونه يعلم أي شيء

253
00:15:55,003 --> 00:15:56,403
.بشأن كتاب (ليليث) أكثر مما تعلمين

254
00:15:56,437 --> 00:15:57,904
أنّى يعرف بشأن (وارلو) إذاً؟

255
00:15:57,939 --> 00:15:59,306
من يكون (وارلو)؟

256
00:15:59,340 --> 00:16:01,141
إذاً فالشقيق، الذي لم يقرأ كتاياً
،في حياته

257
00:16:01,175 --> 00:16:03,143
يعلم أكثر مما تعلمه أنت؟

258
00:16:06,180 --> 00:16:08,514
من يكون (وارلو) بحق الجحيم؟

259
00:16:13,387 --> 00:16:16,489
.(أخبرني بما تعرفه حول (وارلو

260
00:16:17,858 --> 00:16:19,258
...لِم لا تخبريني أنت بما تعلمينه

261
00:16:19,293 --> 00:16:20,827
وسوف نبدأ من هذه النقطة؟

262
00:16:22,463 --> 00:16:24,797
!أخبرني

263
00:16:26,934 --> 00:16:28,835
.إنه مصاص دماء

264
00:16:28,869 --> 00:16:31,070
.لقد قتل والديّ، وخرب حياتي

265
00:16:31,104 --> 00:16:32,838
أهو قتل والديك؟

266
00:16:32,873 --> 00:16:34,674
وارلو) فعل ذلك؟)
هل أنت واثق؟

267
00:16:34,708 --> 00:16:36,108
.أجل

268
00:16:36,143 --> 00:16:38,177
لقد قامت الجنيات بالإتصال
...بذاكرة الطبيعة

269
00:16:38,211 --> 00:16:41,046
وبعدها كان يطفو في الهواء بداخل
.(دورة مياه (سوكي

270
00:16:41,081 --> 00:16:43,282
.هذا سخف

271
00:16:44,418 --> 00:16:47,954
لقد سئمت منكم بحق الحجيم
...يا مصاصي الدماء

272
00:16:47,988 --> 00:16:51,691
.أنت تغتصبين عقلي قسراً

273
00:16:51,725 --> 00:16:53,893
...(ولذا فسوف تخبريني بمكان (وارلو

274
00:16:53,928 --> 00:16:55,361
...وإلا سأضع رصاصة خشبية

275
00:16:55,396 --> 00:16:57,464
!عبر قلبك الميت المتعفن

276
00:16:57,498 --> 00:16:58,532
.وليشهد (يسوع) على ما أقول

277
00:16:58,566 --> 00:17:00,434
.أحقاً؟ جرب هذا

278
00:17:00,468 --> 00:17:02,369
أتظن أنني أخاف الموت؟

279
00:17:02,403 --> 00:17:05,039
...إنني ميت بالفعل منذ أن إكتشفت

280
00:17:05,073 --> 00:17:08,042
.أن مصاص دماء قتل والديّ

281
00:17:08,077 --> 00:17:12,247
...(ولذا سوف تخبرينني بمكان (وارلو

282
00:17:12,281 --> 00:17:13,749
.وإلا متنا معاً

283
00:17:13,817 --> 00:17:14,984
.كلا الوضعين يلائمني

284
00:17:15,018 --> 00:17:16,619
...(لا يمكنني إخبارك بمكان (وارلو

285
00:17:16,653 --> 00:17:18,254
.لأنني لم أره بعينيّ قط من قبل

286
00:17:19,223 --> 00:17:20,590
،)إنه مذكور في كتاب (ليليث

287
00:17:20,624 --> 00:17:22,458
.إنجيل مصاصي الدماء

288
00:17:22,493 --> 00:17:25,227
لقد كان نسل (ليليث)، واحد من
.أوائل بني جنسنا

289
00:17:25,262 --> 00:17:26,429
!(جيسون)-
!يا إلهي-

290
00:17:26,463 --> 00:17:28,398
ما الذي تفعله؟-
!إبقيا مكانكما-

291
00:17:28,432 --> 00:17:30,100
!من الواضح أن شقيقينا ليسا منسجمين

292
00:17:30,134 --> 00:17:33,169
إن السبب الوحيد بكونه لا يزال حياً
.هو بدافع إحترامي لكِ

293
00:17:33,204 --> 00:17:35,605
!أخفض سلاحك فوراً

294
00:17:35,673 --> 00:17:37,040
.أنصت إلى شقيقتك

295
00:17:37,074 --> 00:17:39,108
!هذا ليس من شأنك يا ذات الأنياب

296
00:17:39,143 --> 00:17:40,476
بمَ ناديتي لتوّك يا (جيسون ستاكهاوس)؟

297
00:17:40,511 --> 00:17:41,644
.إنه مخبول منذ بدء اللليلة

298
00:17:41,678 --> 00:17:43,145
.إنه لا يعي ما يقوله

299
00:17:43,180 --> 00:17:44,420
!بل أعرف بحق الجحيم

300
00:17:44,447 --> 00:17:45,647
!(جيسون)

301
00:17:45,682 --> 00:17:46,948
ما هذا بحق الجحيم؟-
،)إذا أطلقت النار على شقيقة (إيريك-

302
00:17:46,983 --> 00:17:48,717
.ستخترقني الرصاصة أنا أولاً

303
00:17:48,751 --> 00:17:52,987
.إنك تنحازين إلى صفهم مراراً وتكراراً

304
00:17:53,021 --> 00:17:55,055
.حتى بعد ما فعلوه بأمنا وأبينا

305
00:17:55,090 --> 00:17:57,624
،إنهما لم يفعلا أي شيء بأبوينا
.وارلو) هو من فعل)

306
00:17:57,659 --> 00:17:59,860
،وأنا أريد العثور عليه بقدر ما تريد أنت

307
00:17:59,894 --> 00:18:01,294
.ولكنك تتصرف بجنون

308
00:18:01,329 --> 00:18:03,030
.بل أنت المجنونة

309
00:18:04,699 --> 00:18:09,136
أنت تحبين مصاصي الدماء هؤلاء أكثر
.مما تحبين أهلك

310
00:18:11,038 --> 00:18:13,740
بقدر ما يعنين الأمر، أنت ميتة بالنسبة
.لي تماماً مثلهم

311
00:18:15,042 --> 00:18:16,910
!(جيسون)

312
00:18:19,748 --> 00:18:22,016
.دعيه ينفث عما يعتمل بداخله

313
00:18:22,050 --> 00:18:23,984
.سوف يعود إلى رشده

314
00:18:25,354 --> 00:18:28,088
!يا إلهي-
جيس)، ما الأمر؟)-

315
00:18:28,123 --> 00:18:30,023
!يا إلهي

316
00:18:30,091 --> 00:18:31,724
...(بيل)
!إنه يستدعيني

317
00:18:31,791 --> 00:18:34,058
أين هو؟-
.لست أدري، ولكن جسدي يعرف يقيناً-

318
00:18:34,092 --> 00:18:36,359
ربما إذا كان يجذبني إليه، ربما يعني
.(هذا أنه لا يزال (بيل

319
00:18:36,394 --> 00:18:38,560
هلا أوقفها أحدكم؟

320
00:18:42,397 --> 00:18:43,830
!يا إلهي

321
00:18:46,634 --> 00:18:48,168
.كم هذا جميل-
.أنا آسفة-

322
00:18:48,202 --> 00:18:50,802
ما الذي يجري لها؟
أهذا أمر طبيعي؟

323
00:18:52,471 --> 00:18:54,672
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل-
!النجدة، توقف-

324
00:18:54,706 --> 00:18:56,173
.حسناً حبيبتي، لقد سعدت بالتعرف إليكيِ

325
00:18:56,207 --> 00:18:57,574
.حظاً وافراً

326
00:18:57,609 --> 00:18:59,710
أفترض أنكم جميعاً توافقوني أن
هذا ليس من شأننا؟

327
00:18:59,744 --> 00:19:00,944
.بالطبع إنه من شأننا

328
00:19:00,945 --> 00:19:02,345
.هذا من شأننا بأكمله

329
00:19:02,380 --> 00:19:04,300
مجسد (ليليث) سوف يجلب الموت
...والهلاك

330
00:19:04,315 --> 00:19:06,616
على البشر ومصاصي الدماء
.على حد سواء

331
00:19:06,650 --> 00:19:08,249
...أرجوك

332
00:19:11,253 --> 00:19:13,086
!بيل)، توقف)

333
00:19:13,121 --> 00:19:16,022
!أشعر كما لو كانت قبضته تعتصر قلبي

334
00:19:16,056 --> 00:19:18,691
!اللعنة

335
00:19:21,727 --> 00:19:23,894
!اللعنة، ساعدوني

336
00:19:23,928 --> 00:19:25,795
!علينا أن نصحبها إليه الآن

337
00:19:25,829 --> 00:19:29,297
أياً كان (بيليث) هذا، فهو لا يستحق
.الموت لأجله

338
00:19:29,332 --> 00:19:31,399
...سـوكي)، أرجوك)
...لا أستطيع تحمل المزيد

339
00:19:33,634 --> 00:19:36,702
!سوف آخذها إلى (بيل) بك أو بدونك

340
00:19:39,937 --> 00:19:41,703
.كوني حذرة

341
00:19:43,472 --> 00:19:44,572
أأنت جاد؟

342
00:19:44,606 --> 00:19:46,706
،إذا لم يكن أحد آخر سيرافقهما
.أنا سأفعل

343
00:19:48,875 --> 00:19:51,710
أعيدي سليلتك إلى (فانجتازيا)، وإنتظرا
.عودتنا هناك

344
00:19:53,545 --> 00:19:55,879
.هيا بنا-
!أرجوك ألا تفعل هذا-

345
00:19:55,913 --> 00:19:57,746
...لا يمكننا أن-
.(إبتعدي عن طريقي يا (بام-

346
00:19:58,814 --> 00:20:00,481
كم مرة عليّ أن أقولها لكِ؟

347
00:20:14,078 --> 00:20:15,545
إن الوسيلة الوحيدة لكي تكون
...سيداً للقطيع

348
00:20:15,580 --> 00:20:17,180
.هي أن ترث اللحم

349
00:20:20,783 --> 00:20:22,717
.لم يفت أوان التراجع بعد

350
00:20:22,752 --> 00:20:24,385
.هيا، إفعلها

351
00:20:24,420 --> 00:20:26,821
.إنه يحدق به فحسب

352
00:20:26,855 --> 00:20:28,689
.هيا يا رجل، هيا

353
00:20:30,725 --> 00:20:32,659
!أرث اللحم
!(إفعلها يا (هيرفو

354
00:20:32,693 --> 00:20:36,695
!هيرفو)، أجل)-
!(هيرفو)! (هيرفو)-

355
00:20:36,730 --> 00:20:39,230
!أجل! تباً أجل

356
00:20:44,903 --> 00:20:47,671
إن مفعول دم مصاص الدماء الذي
.شربه سوف يزول

357
00:20:47,705 --> 00:20:50,540
.إن السلطة لهي عقار أخطر بكثير

358
00:20:50,574 --> 00:20:53,442
.إنها تلتهم لياقة أعتى الرجال

359
00:20:58,281 --> 00:21:00,682
.سيد القطيع

360
00:21:00,716 --> 00:21:03,551
أنا سأكون سعيدة بخدمتك بأية
.وسيلة تشاء

361
00:21:08,089 --> 00:21:10,389
.شكراً لك يا أختاه

362
00:21:10,457 --> 00:21:12,357
.(دانييل)

363
00:21:12,425 --> 00:21:14,960
.فليساعده الرب

364
00:21:14,994 --> 00:21:17,662
يبدو أنه يحظى بكل المساعدة
.التي يحتاجها

365
00:21:21,032 --> 00:21:22,466
.أجل، فلنفعلها

366
00:21:22,500 --> 00:21:23,834
!دعونا نركض-
!فلنتحول-

367
00:21:47,325 --> 00:21:50,627
آندي بيلفلور)، إذا كنت تظن)
...أنك تستطيع الجلوس هنا

368
00:21:50,695 --> 00:21:52,529
...كالأبله هكذا، بينما (تيري) وأنا

369
00:21:52,564 --> 00:21:56,234
،نربي ركام أطفالك الفضائيين هذا

370
00:21:56,268 --> 00:21:57,435
!فهناك كارثة أخرى بإنتظارك

371
00:21:57,470 --> 00:22:01,206
أنا آسف يا (آرلين)، ولكني لم
.أطلب أياً من هذا

372
00:22:01,240 --> 00:22:03,808
ليس من العدل أن تتوقعي مني
...أن أهدر حياتي بأكملها

373
00:22:03,843 --> 00:22:06,411
.وأصير مجرد أب في غمضىة عين

374
00:22:06,445 --> 00:22:09,114
.(حسناً، لديّ خبر لأجلك يا (آندي

375
00:22:09,149 --> 00:22:10,682
.الحياة ليست عادلة

376
00:22:10,717 --> 00:22:12,985
!وليس هناك (سانتا كلوز) كذلك

377
00:22:13,019 --> 00:22:15,154
...وعندما تقوم بإيلاج (السيد السعيد) خاصتك

378
00:22:15,188 --> 00:22:17,122
بداخل إمرأة ما، دونما وجود
...(معطف للمطر)

379
00:22:17,156 --> 00:22:18,724
!فالأطفال يأتون

380
00:22:18,758 --> 00:22:20,325
،والآن حرك مؤخرتك إلى الداخل

381
00:22:20,360 --> 00:22:22,761
!وواجه مسئولياتك

382
00:22:22,795 --> 00:22:25,130
!(بحقك يا (آرلين

383
00:22:25,164 --> 00:22:26,665
إني لم أحظَ حتى بفرصة لقراءة
،كتاب

384
00:22:26,699 --> 00:22:30,203
!أو إرتياد حصة لتغيير الحفاضات

385
00:22:30,237 --> 00:22:31,705
.لو كان لها وجود

386
00:22:32,941 --> 00:22:35,810
أنا لا أعرف كيفية العناية بأي
.من طفلاتي الرضيعات

387
00:22:35,845 --> 00:22:37,680
.تلك هي الحقيقة المؤسفة

388
00:22:39,517 --> 00:22:41,051
ماذا لو أسقطتهن؟

389
00:22:41,086 --> 00:22:43,387
ماذا لو أطعمتهن بشكل خاطيء؟
ماذا لو...؟

390
00:22:43,421 --> 00:22:45,589
ماذا لو كبرن وصرن يكرهنني؟

391
00:22:45,624 --> 00:22:48,226
ماذا لو لم أكن أهلاً لأمر كهذا؟

392
00:22:48,261 --> 00:22:50,496
...أعني

393
00:22:52,366 --> 00:22:54,534
.(إنظري إليّ يا (آرلين

394
00:22:56,437 --> 00:22:59,039
هل أبدو لك كوالد شخص ما؟

395
00:23:00,574 --> 00:23:02,676
،أنت تبدو مذعوراً لحد لا يصدق

396
00:23:02,744 --> 00:23:04,345
...وهذا ذاته

397
00:23:04,380 --> 00:23:08,150
هو ما ينبغي أن يشعر به أي
.أب محترم

398
00:23:10,788 --> 00:23:12,256
.(آندي)

399
00:23:12,290 --> 00:23:15,193
.لن أقول لك أن الأمر سيكون سهلاً

400
00:23:15,227 --> 00:23:17,829
...أو أنك لن تتمنى يوماً ما

401
00:23:17,864 --> 00:23:20,133
لو كان بإمكانك حشرهم وإعادتهم
.إلى حيث أتوا

402
00:23:20,167 --> 00:23:23,304
...ولكن بأغلب الأوقات

403
00:23:23,338 --> 00:23:26,141
...أنت تشكر طالعك

404
00:23:26,176 --> 00:23:29,345
.على كل دقيقة قضيتها برفقتهن

405
00:23:29,380 --> 00:23:31,115
،والآن، على حد علمي

406
00:23:31,150 --> 00:23:34,153
...ليس هناك ما هو أجمل

407
00:23:34,187 --> 00:23:37,992
.أو مجزي في هذه الحياة

408
00:23:46,972 --> 00:23:48,806
حسناً؟

409
00:23:48,841 --> 00:23:51,543
.هيا بنا

410
00:23:51,577 --> 00:23:53,612
.هيا بنا

411
00:23:56,351 --> 00:23:58,619
أنت تريده محكماً، ولكن ليس
.محكماً أكثر من اللازم

412
00:23:58,653 --> 00:24:02,428
لأنه إذا قرصها، فسوف تبكي
.طيلة الليل

413
00:24:02,462 --> 00:24:05,136
أجل، وتأكد من كون تلك الشرائط اللاصقة
.ليست ملتصقة بجلدها

414
00:24:05,171 --> 00:24:07,642
وإذا أصيبت بطفح جلدي، فعليك بإستخدام
،أكسيد الزنك

415
00:24:07,676 --> 00:24:09,278
.ولكن ليس النوع المعطر بالنعناع

416
00:24:09,313 --> 00:24:10,914
،مايكي) يحب حفاضات الجلد الحساس)

417
00:24:10,948 --> 00:24:12,716
من النوع الذي يحمل صورة الأرنب
.على علبته

418
00:24:12,750 --> 00:24:15,051
،والأمر الأهم، هو التجشؤ والتجشؤ والتجشؤ

419
00:24:15,086 --> 00:24:16,219
.قبل وبعد

420
00:24:16,254 --> 00:24:18,288
.حسناً، أظن انني إستوعبت الأمر
.شكراً لكما

421
00:24:18,322 --> 00:24:19,823
.تعالي يا صغيرتي
.تعالي

422
00:24:19,857 --> 00:24:22,559
.صه، صه

423
00:24:26,365 --> 00:24:30,068
.(آه...أنا المأمور (آندي بيلفلور

424
00:24:32,205 --> 00:24:35,241
.وسوف أكون والدك

425
00:25:36,003 --> 00:25:38,671
!لا تتحرك يا إبن السافلة-
!(لافاييت)-

426
00:25:38,706 --> 00:25:40,607
ما الذي تفعله في باري في
منتصف الليل؟

427
00:25:40,641 --> 00:25:42,342
،تباً! إنني أقوم بحماية القلعة

428
00:25:42,376 --> 00:25:43,743
.وأحمي إستثماراتك

429
00:25:43,777 --> 00:25:45,478
.إنك تفوح برائحة (التيكيلا) خاصتي

430
00:25:45,512 --> 00:25:46,713
.إنني أستفيق على باب مكتبك

431
00:25:46,747 --> 00:25:48,882
.تباً، إن القيادة مخموراً قد تقتلني

432
00:25:52,686 --> 00:25:54,987
سامي)، أهذا دمك أم دم شخص آخر؟)

433
00:25:55,022 --> 00:25:57,022
أمن المحمتل أن تكون
...مخموراً بقدر كاف

434
00:25:57,057 --> 00:25:58,824
لكي تنسى رؤيتك إياي الليلة؟

435
00:26:01,928 --> 00:26:04,530
.هناك وسيلة واحدة فقط للتأكد

436
00:26:09,635 --> 00:26:12,136
هل الأمر يتعلق بتحول صديقتك إلى
ستيف نيولان)؟)

437
00:26:12,171 --> 00:26:14,639
لأن ذلك كان أكثر أمر مقزز رأيته
.على التلفاز

438
00:26:14,707 --> 00:26:16,474
!(ولا تنسَ أني رأيت (الأمهات الراقصات

439
00:26:16,509 --> 00:26:18,477
أنت رأيت (لونا) على التلفاز؟

440
00:26:18,511 --> 00:26:21,146
...أجل يا رجل، إنها كل شيء

441
00:26:23,083 --> 00:26:24,950
!يعرض على شاشة التلفاز

442
00:26:26,086 --> 00:26:27,586
...قطعان من مصاصي الدماء الجائعين

443
00:26:27,621 --> 00:26:29,488
لا تزال حرة طليقة تصيد
...في شوارعنا

444
00:26:29,522 --> 00:26:32,124
والآن نحن قد أدركنا أنهم قد
.لا يكونون مصاصي دماء

445
00:26:32,158 --> 00:26:35,427
أهذا نوع جديد من المخلوقات الخارقة
أم مجرد خدعة متقنة؟

446
00:26:35,461 --> 00:26:37,729
سـام)؟)-
.ستيف نيولان) لا يمكن الوصول له حالياً)-

447
00:26:37,763 --> 00:26:40,332
.أطفئه-
.أما بالنسبة للمرأة، فلا تزال مجهولة الهوية-

448
00:26:40,367 --> 00:26:41,567
.هذا جنون

449
00:26:41,601 --> 00:26:44,303
..لا أستطيع

450
00:26:44,337 --> 00:26:45,938
.مرحباً أيتها الحلوة الصغيرة

451
00:26:45,972 --> 00:26:47,106
كيف الحال؟

452
00:26:47,140 --> 00:26:50,075
.أمي قد ماتت، وأنا جائعة

453
00:26:53,580 --> 00:26:57,550
أتودين تناول شيئاً مقلياً، مغموساً في السكر
وبعدها يقلى مرة أخرى؟

454
00:27:02,222 --> 00:27:04,424
.هيا بنا

455
00:27:04,458 --> 00:27:06,693
.وسنفعل شيئاً ما بخصوص شعرك كذلك

456
00:27:06,760 --> 00:27:08,461
...(لافاييت)

457
00:27:15,235 --> 00:27:16,669
.أنا جاد

458
00:27:16,703 --> 00:27:19,004
.أنت لم ترنا قط الليلة

459
00:27:19,039 --> 00:27:20,940
.إن حياتها تتوقف على هذا
هل أستطيع الوثوق بك؟

460
00:27:20,974 --> 00:27:23,976
المكان غير المناسب في"
"الوقت غير المناسب

461
00:27:24,010 --> 00:27:26,545
!لابد أن هذا هو إسمي الأوسط

462
00:27:30,183 --> 00:27:31,984
.هيا بنا

463
00:27:32,018 --> 00:27:33,752
.(تعالي مع (لا لا

464
00:28:17,631 --> 00:28:19,265
أتحتاج إلى المساعدة؟

465
00:28:19,299 --> 00:28:22,167
.بالتأكيد، أجل يا سيدي

466
00:28:23,836 --> 00:28:25,103
.إدخل

467
00:28:33,312 --> 00:28:36,347
أقضيت ليلة عصيبة؟-
.لقد هوجمت من قبل مصاص دماء-

468
00:28:36,381 --> 00:28:38,983
.إنها قصة طويلة

469
00:28:40,318 --> 00:28:42,920
شكراً لك على توصيلك إياي
.يا رجل

470
00:28:42,954 --> 00:28:46,924
لم أتخيل أن أحد سيوصلني
.بهيئتي هذه

471
00:28:46,959 --> 00:28:49,226
.إن قليلاً من الدماء لا تخيفني

472
00:28:53,064 --> 00:28:54,464
إلى أين تتجه؟

473
00:28:54,499 --> 00:28:57,300
.(هناك بلدة صغيرة بجوار (شريفبورت

474
00:28:57,368 --> 00:28:58,802
.(بون تومبس)

475
00:28:58,836 --> 00:29:01,905
منزل آل (ستاكهاوس) المملوك
...(لآل (بيلفلور

476
00:29:01,939 --> 00:29:03,073
ألا يزال هناك؟

477
00:29:03,108 --> 00:29:05,609
.كلا، لقد باعوه منذ سنوات عديدة

478
00:29:05,644 --> 00:29:07,678
.(لقد صار باراً الآن يدعى (ميرلوت

479
00:29:07,712 --> 00:29:10,014
هل ذهبت لـ(بون تومبس) من قبل؟

480
00:29:10,048 --> 00:29:12,083
.منذ زمن طويل للغاية

481
00:29:12,117 --> 00:29:13,918
.كانت لديّ عائلة هناك

482
00:29:13,953 --> 00:29:16,221
حسناً، ما أسماؤهم؟
.ربما كنت أعرفهم

483
00:29:16,255 --> 00:29:18,957
.معظم قد توفوا الآن

484
00:29:18,992 --> 00:29:21,260
.أجل

485
00:29:22,396 --> 00:29:24,330
أجل، معظم أفراد عائلتي توفوا
.هم الآخرون

486
00:29:25,832 --> 00:29:26,966
.أخبرني بشأن هذا

487
00:29:28,502 --> 00:29:29,635
لماذا؟

488
00:29:29,669 --> 00:29:32,438
حسناً، إني متعب، وهذه مسيرة
.طويلة بالسيارة

489
00:29:32,472 --> 00:29:35,607
إني أحاول إيجاد وسيلة
.لإمضاء الوقت

490
00:29:35,642 --> 00:29:39,678
...حسناً، لقد
...لقد كان والدي

491
00:29:39,712 --> 00:29:41,280
.ميكانيكياً. كان يصلح السيارات

492
00:29:41,314 --> 00:29:44,349
وأمي كانت تعمل نادلة حتى
.ولدت شقيقتي

493
00:29:44,384 --> 00:29:46,351
وبعدها ظلت بالبيت لكي
.تعتني بنا

494
00:29:46,385 --> 00:29:48,686
...وشقيقتي

495
00:29:48,721 --> 00:29:50,956
.إنها تعاني بعض المشاكل العقلية

496
00:30:05,371 --> 00:30:08,040
حسناً، إنتظري للحظة فحسب
.(يا (جيس

497
00:30:09,376 --> 00:30:11,310
.إنتظري فحسب

498
00:30:16,049 --> 00:30:19,450
.إنه هنا

499
00:30:31,230 --> 00:30:35,200
...سأدخل أنا أولاً، وبعدها

500
00:30:56,824 --> 00:30:59,325
أهو ميت؟

501
00:30:59,359 --> 00:31:01,827
!يا إلهي-
ما الأمر يا (جيس)، ماذا...؟-

502
00:31:02,696 --> 00:31:04,430
...سـوكي)، إنه)

503
00:31:08,935 --> 00:31:10,736
!(سوكي)

504
00:31:32,324 --> 00:31:34,026
!لا تتحرك من مكانك

505
00:31:34,060 --> 00:31:36,761
.لا أريد سوى التحدث

506
00:31:47,340 --> 00:31:49,041
!(لا، لا يا (سوكي

507
00:32:21,341 --> 00:32:23,109
والآن، هل نستطيع التحدث؟

508
00:32:34,521 --> 00:32:35,955
...لقد جلبتكم إلى هنا الليلة

509
00:32:35,990 --> 00:32:38,691
.لكي تروا بأنفسكم

510
00:32:38,726 --> 00:32:41,227
.أنا لست بوحش

511
00:32:41,262 --> 00:32:43,163
،وأنا لا أضمر الأذى لأي منكم

512
00:32:43,197 --> 00:32:46,866
ولكن إذا أجبرتموني على الدفاع
،عن نفسي ثانية

513
00:32:46,901 --> 00:32:48,301
.فسوف تندمون

514
00:32:48,335 --> 00:32:51,438
ماذا تكون؟-
هل أنت (ليليث)؟-

515
00:32:53,141 --> 00:32:55,376
.(أنا (بيل كومبتون

516
00:32:55,410 --> 00:32:57,011
...إلا أنني، كما ترون

517
00:32:57,046 --> 00:32:59,647
.أنني شيء أكبر

518
00:33:01,583 --> 00:33:03,718
.إني أرى ذلك الآن

519
00:33:06,989 --> 00:33:09,691
إني أرى كل شيء بشكل
.مختلف الآن

520
00:33:11,761 --> 00:33:14,529
.الخوف الذي في أعينكم

521
00:33:14,563 --> 00:33:17,165
.أعلم أنني من زرعه في أعينكم

522
00:33:18,234 --> 00:33:21,035
،ولكني أعدكم

523
00:33:21,070 --> 00:33:23,838
أن الرجل الذي فعل هذا
.بك قد رحل

524
00:33:23,873 --> 00:33:25,740
.هذا صحيح

525
00:33:25,775 --> 00:33:28,343
.بيل كومبتون) قد رحل)

526
00:33:28,377 --> 00:33:29,978
.لقد مات

527
00:33:31,247 --> 00:33:33,115
.أنا شعرت بهذا

528
00:33:33,149 --> 00:33:35,450
،لذا، أياً تكون بحق السماء

529
00:33:35,485 --> 00:33:39,221
،إذا كنت لا تضمر لنا شراً بحق

530
00:33:39,255 --> 00:33:42,124
.أثبت هذا إذاً

531
00:33:42,158 --> 00:33:45,728
.إبتعد عن (جيسيكا)، وعنا جميعاً

532
00:33:45,762 --> 00:33:48,230
.إرحل عن (بون تومبس) الليلة

533
00:33:48,264 --> 00:33:51,467
.ولا تعد إليها قط

534
00:33:53,670 --> 00:33:55,038
.لا

535
00:33:58,576 --> 00:34:01,244
.بيل) سوف يبقى، وأنا كذلك)

536
00:34:03,715 --> 00:34:05,048
.أنتم الذين يجدر بكم الرحيل

537
00:34:05,083 --> 00:34:06,850
...جيس)، لن أتركك)

538
00:34:06,885 --> 00:34:09,052
!إنه صانعي
.لن تتفهمي الأمر قط

539
00:34:09,087 --> 00:34:10,620
!(هذا ليس (بيـل

540
00:34:10,655 --> 00:34:12,589
.أنت لا تعرفين ذلك
!أنت لست متيقنة من ذلك

541
00:34:12,624 --> 00:34:13,891
.لا أحد منكم يعرف شيئاً

542
00:34:13,925 --> 00:34:16,327
،كل ما تفعلونه هو القتل أولاً
.ثم توجيه الأسئلة فيما بعد

543
00:34:16,361 --> 00:34:20,231
أنت أخبرتيني أنك أحببتيه، وبعدها
.حاولتِ قتله بوتد

544
00:34:20,265 --> 00:34:22,600
كيف أمكنك هذا؟

545
00:34:24,702 --> 00:34:27,504
!أريدك أن ترحلي الآن

546
00:34:27,538 --> 00:34:30,373
...أرجوك ألا تفعلي هذا-
!قلت لك إرحلي-

547
00:34:30,408 --> 00:34:32,108
.كلكم

548
00:34:32,143 --> 00:34:34,144
.أنت سمعتموها، إرحلوا

549
00:34:55,499 --> 00:34:57,967
...(آنسة (سوزوكي

550
00:34:58,001 --> 00:35:00,036
...أعتذر عن جلبي إياكي إلى هنا

551
00:35:00,070 --> 00:35:01,871
.في هذه الساعة المتأخرة

552
00:35:01,906 --> 00:35:03,273
.(شكراً لك (جيمي

553
00:35:03,308 --> 00:35:05,276
كم الساعة الآن؟
.الرابعة صباحاً

554
00:35:05,310 --> 00:35:07,345
...وبإمكاني أن أؤكد لك أن لا أحد

555
00:35:07,379 --> 00:35:09,481
.في مؤسسة (ياكونومو) نائم الآن

556
00:35:09,515 --> 00:35:12,050
.ولكن العمل لا يتم بالسرعة الكافية

557
00:35:12,084 --> 00:35:16,388
وحظر التجوال بمفرده غير كافٍ
،لمنع جرائم القتل بالخليج

558
00:35:16,423 --> 00:35:20,326
ولهذا السبب طلبت منكِ مقابلتي
.هنا الليلة

559
00:35:22,462 --> 00:35:24,396
بمعمل لتعبئة الزجاجات؟

560
00:35:24,431 --> 00:35:26,132
.أريد ان أقدم لك عرضاً

561
00:35:26,199 --> 00:35:29,135
...أترين؟ أريد التحدث إليك بشأن

562
00:35:29,169 --> 00:35:31,670
حسناً، أظن أن الوسية الوحيدة
...لوصف الأمر

563
00:35:31,705 --> 00:35:33,772
...هو تسميتها بصفتها الحقيقية

564
00:35:34,942 --> 00:35:37,143
.طوق إنقاذ حكومي

565
00:35:37,177 --> 00:35:39,545
أأنت تريد أن تصير شريكنا؟

566
00:35:39,579 --> 00:35:41,180
.أجل سيدتي

567
00:35:41,215 --> 00:35:42,983
،مع جليل إحترامي لك أيها الحاكم

568
00:35:43,017 --> 00:35:45,051
.إن مستهلكونا مصاصي دماء

569
00:35:45,086 --> 00:35:46,986
،وطبقاً لميولك السياسية

570
00:35:47,021 --> 00:35:49,689
فإن كابوس العلاقات العامة ممثلاً
...في الشراكة مع

571
00:35:49,723 --> 00:35:52,625
مع عدو مصاصي الدماء رقم واحد
.لا يستحق المخاطرة

572
00:35:52,660 --> 00:35:55,128
.أنت لم تسمعين عرضي بعد

573
00:35:56,131 --> 00:35:57,932
...أترين

574
00:35:57,966 --> 00:36:01,669
أثناء فترة عملي الحكومي هنا
،بولايتنا العظيمة هذه

575
00:36:01,703 --> 00:36:04,605
لقد إستحوذت على قدر لا بأس
،به من الأملاك

576
00:36:04,639 --> 00:36:08,943
وأحدها هو معمل تكرير الزيوت
.القديم هذا

577
00:36:08,977 --> 00:36:12,413
الشركة التي كانت تديره تركته
.لأجل منشأة أكثر حداثة

578
00:36:12,447 --> 00:36:16,183
...وبعدها يأتي ذلك التأقلم الطبيعي

579
00:36:16,218 --> 00:36:19,686
الذي يستدعي تحويل هذا المعمل
،لمصنع لتعبئة الزجاجات

580
00:36:19,721 --> 00:36:23,290
.لأجل نوع من الشاي العضوي المثلج

581
00:36:23,325 --> 00:36:27,228
ولكن المشكلة التي واجهتهم هي أن
.(أهالي (لويزيانا) لا يشربون سوى (ليبتون

582
00:36:27,262 --> 00:36:30,464
وبعد مضي 18 شهراً، يغرق
،هؤلاء المحبون للطبيعة بالديون

583
00:36:30,499 --> 00:36:32,099
.يعجزون عن دفع ضرائبهم

584
00:36:32,133 --> 00:36:34,201
.ونحن نستحوذ على المصنع

585
00:36:35,603 --> 00:36:37,972
.بإستطاعتكم إستخدامه

586
00:36:38,006 --> 00:36:39,507
.دونما أية مصاريف

587
00:36:39,541 --> 00:36:40,741
...هذا بالطبع، حتى تستكملون

588
00:36:40,775 --> 00:36:43,177
.إعداد منشآتكم وإعادتها للعمل

589
00:36:43,211 --> 00:36:45,212
...لكم مطلق الحرية بإدارة هذه المنشأة

590
00:36:45,246 --> 00:36:48,148
بالوسيلة ذاتها التي تديرون بها
.منشأتكم

591
00:36:48,182 --> 00:36:50,150
...إن ما أرمي إليه هو

592
00:36:50,185 --> 00:36:53,053
...يمكن لشراكتنا أن تكون شراكة صامتة

593
00:36:53,087 --> 00:36:56,556
إذا كانت مشاركتي، بأي حال
،من الأحوال

594
00:36:56,590 --> 00:36:57,990
.مقيتة بالنسبة إليكم

595
00:36:58,025 --> 00:36:59,525
.إني لا أبحث عن أي مفخرة هنا

596
00:36:59,560 --> 00:37:03,262
لا يهم أن يظهر وجهي إطلاقاً
.بالقرب من هذا المكان

597
00:37:03,296 --> 00:37:05,230
وماذا ستجني من وراء ذلك؟

598
00:37:05,265 --> 00:37:06,999
...آنسة (سوزوكي)، إنني لست

599
00:37:07,033 --> 00:37:10,535
بالرجل الشرير المقيت الذي
.يجدر بالجميع أن يهابوه

600
00:37:10,569 --> 00:37:13,471
بمجرد أن يجد مصاصو الدماء
،مصدراً للغذاء

601
00:37:13,506 --> 00:37:15,173
،مختلفاً عن الآدميين

602
00:37:15,207 --> 00:37:17,809
فإنني آمل بشدة أنهم
...سوف يعودون

603
00:37:17,843 --> 00:37:21,011
،إلى كونهم أعضاء مسالمين
،ومحترمين للقانون

604
00:37:21,046 --> 00:37:24,782
.ودافعين للصرائب في مجتمعنا

605
00:37:26,551 --> 00:37:29,253
.لويزيانا) بحاجة إلى عائد)

606
00:37:30,689 --> 00:37:33,091
،وأنا بحاجة إلى عائد

607
00:37:33,125 --> 00:37:36,794
إذا ما أردت أن يعاد إنتخابي، أنحن متفقان؟

608
00:37:36,829 --> 00:37:39,831
.هذا ما سأجنيه من وراء هذا

609
00:37:44,737 --> 00:37:47,272
.أعتقد أننا قد توصلنا إلى إتفاق

610
00:37:48,474 --> 00:37:50,809
.رائع

611
00:37:50,843 --> 00:37:54,479
والآن، بإمكاننا جميعاً أن نحظى
.بقسط من الراحة

612
00:38:23,877 --> 00:38:25,044
.(ريـكي)

613
00:38:26,480 --> 00:38:29,015
.إسمعي، أنا آسف-
.أنا المخطئة-

614
00:38:29,049 --> 00:38:30,650
.أنا الي بدأت الأمر

615
00:38:52,839 --> 00:38:54,974
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

616
00:39:39,418 --> 00:39:41,185
.أنا محظيتك الأولى

617
00:39:42,454 --> 00:39:44,722
.إياك أن تنسى هذا

618
00:39:45,591 --> 00:39:46,924
.إيريك) حررك من خدمته)

619
00:39:46,959 --> 00:39:49,360
لست أفهم لِم تستمرين في
.تلقي الأوامر منه

620
00:39:49,394 --> 00:39:51,796
.هذا صحيح
.أنت لا تفهمين

621
00:39:51,831 --> 00:39:53,398
...إسمعي، أنا أدرك ماهية الشعور

622
00:39:53,432 --> 00:39:56,200
بأن تتعرضي للخيانة من الأناس
.الذين تولينهم ثقة عمياء

623
00:39:56,235 --> 00:39:58,269
،ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر

624
00:39:58,337 --> 00:40:02,073
فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء
.لإفساح المجال لشيء جديد

625
00:40:02,108 --> 00:40:03,975
،لم يعد سواك أنت وأنا الآن
أليس كذلك؟

626
00:40:04,010 --> 00:40:06,178
!(لذا، سحقاً لـ(إيريك

627
00:40:06,212 --> 00:40:08,546
"(إذا جرؤت على قول "سحقاً لـ(إيريك
،مرة أخرى

628
00:40:08,581 --> 00:40:10,649
!فسوف أصفعك حتى أقتلع نابيك

629
00:40:10,683 --> 00:40:12,917
.لا تمتحني صبري-
!(سحقاً لـ(إيريك-

630
00:40:15,621 --> 00:40:16,988
أتريدين أن تكوني دمية في
...(يديّ (إيريك نورثمان

631
00:40:17,023 --> 00:40:20,091
.حتى أبد الدهر، فهذا يرجع إليك

632
00:40:20,126 --> 00:40:23,294
ولكنني لن أكون جزءاً من
!هذا الهراء

633
00:40:23,329 --> 00:40:25,597
!لا تجرؤي على الحكم عليّ

634
00:40:25,631 --> 00:40:28,400
أنت لا تملكين أدنى فكرة عن
...معنى أن تكونين

635
00:40:28,434 --> 00:40:32,538
.شريكة لشخص ما طيلة مائة عام

636
00:40:32,572 --> 00:40:34,907
ما هي أطول علاقاتك يا (تارا)؟

637
00:40:34,941 --> 00:40:36,575
أسبوعين؟

638
00:40:36,609 --> 00:40:39,645
لقد تضاجعنا ذات مرة، والآن صرت
أنت وأنا خليلتين إلى الأبد؟

639
00:40:39,679 --> 00:40:41,080
أهذا ما تظنين؟

640
00:40:41,981 --> 00:40:43,882
.كلا

641
00:40:43,917 --> 00:40:46,586
أعتقد أنك منهمكة أكثر من اللازم
...بالنحيب على وغد غير متاح

642
00:40:46,653 --> 00:40:48,988
.لكي تمنحي ما بيننا فرصة

643
00:40:49,023 --> 00:40:52,492
.آه، عزيزتي

644
00:40:52,527 --> 00:40:54,228
...إن هذا لن تكون

645
00:40:54,262 --> 00:40:57,331
.قصة حب ملتهبة من نوع ما

646
00:40:57,399 --> 00:40:59,500
...لا يمكنك أن تحلي محله

647
00:40:59,535 --> 00:41:02,137
.ولن تفعلي أبداً

648
00:41:05,475 --> 00:41:07,676
.إنني أتضور جوعاً

649
00:41:07,711 --> 00:41:10,879
أين خبأت (جينجر) باقي مخزون
الدم الحقيقي)؟)

650
00:41:12,082 --> 00:41:14,049
المكان مغلقون

651
00:41:14,084 --> 00:41:17,119
!قلت أن المكان اللعين مغلق

652
00:41:18,421 --> 00:41:21,190
!تحركوا! هيا

653
00:41:24,160 --> 00:41:26,628
هل أي منكما هي (باميلا بي بيفورت)؟

654
00:41:26,663 --> 00:41:28,296
ومن تكونون يا شباب؟

655
00:41:28,331 --> 00:41:30,899
مهلاً، دعوني أخمن، أأنتم راقصو تعري؟

656
00:41:30,933 --> 00:41:33,835
...(نحن هنا طبقاً لأوامر من حاكم (لويزيانا

657
00:41:33,870 --> 00:41:36,905
...لتطبيق الأمر التنفيذي رقم 846

658
00:41:36,939 --> 00:41:39,207
بإغلاق كل الأعمال المدارة بواسطة
.مصاصي دماء

659
00:41:39,242 --> 00:41:43,412
أيها السادة، أنا واثقة أن بإمكاننا
.التوصل إلى حل ما

660
00:41:43,446 --> 00:41:45,647
!تراجعي
!تراجعي بحق الجحيم

661
00:41:45,681 --> 00:41:47,983
!إجثي على ركبتيك يا مصاصة الدماء
!الآن

662
00:41:51,821 --> 00:41:53,822
أبعد ذلك الشيء عن وجهها، وإلا
!مزقت وجهك إرباً

663
00:41:53,856 --> 00:41:56,158
هل هددتيني لتوك، يا مصاصة الدماء؟-
!تارا)، لا تفعلي)-

664
00:42:00,230 --> 00:42:01,631
!(تارا)

665
00:42:01,665 --> 00:42:03,665
.لديّ أموال طائلة

666
00:42:03,700 --> 00:42:05,501
.إنها تكفيك للذهاب إلى أي مكان تشائينه

667
00:42:05,535 --> 00:42:08,337
.لكي تبدئي حياة جديدة-
.ليست هناك فائدة من هذا-

668
00:42:08,371 --> 00:42:11,373
.(لقد ذقت دم (بيـل

669
00:42:11,408 --> 00:42:13,508
.الكثير منه

670
00:42:13,543 --> 00:42:15,544
.إذا رغب بي، بإمكانه العثور عليّ

671
00:42:18,047 --> 00:42:20,048
...أنت غرست وتداً بقلبه

672
00:42:20,082 --> 00:42:21,883
.لكي تنقذيني

673
00:42:21,918 --> 00:42:23,419
.لم أتوقع منك أمراً كهذا قط

674
00:42:23,453 --> 00:42:26,789
.وأنا لم أتوقعه من نفسي قط

675
00:42:26,823 --> 00:42:29,992
إن (بيل) ليس الشخص الوحيد
.الذي تغير

676
00:42:30,026 --> 00:42:32,494
...حياتي
...إنها مختلفة تماماً

677
00:42:32,529 --> 00:42:35,731
.عما كنت أظن أنها ستؤول إليه

678
00:42:35,766 --> 00:42:38,801
أنا لست بالإنسانة التي كنت
.أظن أني سأؤول إليها

679
00:42:38,835 --> 00:42:41,037
...حسناً، بالنسبة لي، ستظلين دوماً

680
00:42:41,071 --> 00:42:44,273
،تلك الفتاة ذات الثوب الأبيض

681
00:42:44,307 --> 00:42:46,309
.الفتاة التي دخلت إلى باري

682
00:42:51,849 --> 00:42:53,449
.المفتاح معي

683
00:43:00,358 --> 00:43:02,359
.شكراً لك على توصيلي للبيت

684
00:43:06,597 --> 00:43:08,031
،كنت لأقدم لك شيئاً لتشربه

685
00:43:08,065 --> 00:43:11,134
.(ولكن لم يعد لديّ (دم حقيقي

686
00:43:12,370 --> 00:43:14,871
.سآخذ قلماً وورقة، إذا كانا بحوزتك

687
00:43:26,751 --> 00:43:28,352
.شكراً لك

688
00:43:35,993 --> 00:43:39,095
إيريك)، ماذا تفعل بحق السماء؟)

689
00:43:40,564 --> 00:43:42,465
.أعيد إليك منزلك

690
00:43:47,005 --> 00:43:49,406
سوف أضع الصك الرسمي الخاص بالمنزل
.في البريد

691
00:43:49,440 --> 00:43:52,108
.هذا ليس بالكثير

692
00:43:57,514 --> 00:43:59,182
.ولكنه أقل شيء بإمكاني فعله

693
00:43:59,216 --> 00:44:00,683
.شكراً لك

694
00:44:05,889 --> 00:44:07,323
.(إبقي بعيدة عن (بيل

695
00:44:07,390 --> 00:44:09,191
.سأفعل

696
00:44:13,096 --> 00:44:14,396
.(إيريك)

697
00:44:15,565 --> 00:44:16,732
أجل؟

698
00:44:16,766 --> 00:44:19,702
،أريد أن أصير تلك الفتاة مرة أخرى

699
00:44:19,736 --> 00:44:22,305
.ذات الثوب الأبيض

700
00:44:22,339 --> 00:44:24,140
.أريد إستعادة حياتي

701
00:44:28,645 --> 00:44:31,914
ولهذا السبب فأنا أبطل دعوتي
.إياك إلى منزلي

702
00:44:42,426 --> 00:44:44,326
.(عمت مساءاً يا آنسة (ستاكهاوس

703
00:44:45,461 --> 00:44:47,328
.(عمت مساءاً يا (إيريك

704
00:44:55,570 --> 00:44:57,370
عما كان يدور هذا؟

705
00:44:57,405 --> 00:44:59,271
.هذا ليس من شأنك

706
00:45:01,608 --> 00:45:03,075
هل تخلصت من السيارة؟

707
00:45:03,110 --> 00:45:04,677
.أجل، إنها ترقد في المستنقع

708
00:45:04,712 --> 00:45:06,312
ما خطتنا بشأن (بيل)؟

709
00:45:08,248 --> 00:45:09,715
.سنعثر على نقطة ضعفه

710
00:45:09,750 --> 00:45:11,184
هل بإمكاننا إستخدام الجنية؟

711
00:45:11,251 --> 00:45:13,353
.ستبقى (سوكي) بعيداً عن هذا

712
00:45:13,387 --> 00:45:16,356
وسوف نبقى بعيدين عنها من
.الآن فصاعداً

713
00:45:16,391 --> 00:45:18,926
أنحن متفقان؟

714
00:45:18,993 --> 00:45:21,662
.إيريك نورثمان)، أنت واقع بحبها)

715
00:45:23,164 --> 00:45:25,432
.في حياة أخرى

716
00:45:25,467 --> 00:45:27,868
.(أنا لا أدري بشأن نقطة ضعف (بيل

717
00:45:27,902 --> 00:45:30,104
ولكني أظن أني قد وجدت نقطة
!ضعفك لتوّي

718
00:45:32,941 --> 00:45:36,110
...نورا)، شقيقتي الحبيبة)

719
00:45:37,745 --> 00:45:39,579
!لا تقربي من هذا القِدر

720
00:46:06,440 --> 00:46:08,475
!آه-
!مرحباً أبي-

721
00:46:08,509 --> 00:46:09,443
ماذا...؟

722
00:46:09,477 --> 00:46:11,278
!مرحباً أباه-
!آه-

723
00:46:19,754 --> 00:46:22,555
هل يمكنني الدخول؟

724
00:46:23,758 --> 00:46:25,625
(لقد عثرت على زجاحة من (الدم الحقيقي
.داخل دولاب الطعام

725
00:46:25,660 --> 00:46:27,727
.ظننت أنك قد تكونين جائعة

726
00:46:27,762 --> 00:46:29,796
هل دفأتها؟

727
00:46:53,422 --> 00:46:55,023
أتشعرين بتحسن؟

728
00:46:56,526 --> 00:46:58,127
.أجل

729
00:47:00,397 --> 00:47:01,831
...إن طعمها لا يبدو بالسوء المعتاد

730
00:47:01,865 --> 00:47:04,934
.عندما تفكر بقلة المخزون المتاح منها

731
00:47:04,969 --> 00:47:07,170
هذا أشبه تماماً بأشياء أخرى
.في الحياة

732
00:47:25,421 --> 00:47:27,289
أكنت تدرك أن بإمكانك فعل هذا؟

733
00:47:27,323 --> 00:47:28,690
.كلا، لم أكن أعلم

734
00:47:28,725 --> 00:47:31,393
،)عندما إستدعيتني يا (بيل

735
00:47:31,428 --> 00:47:33,028
.كدت أن تمزقني إرباً

736
00:47:33,063 --> 00:47:34,864
...أعدك أنني لن أفعل-
!أرجوك ألا تفعل-

737
00:47:36,266 --> 00:47:37,433
.أريدك ان تنصت إليّ

738
00:47:37,468 --> 00:47:39,502
،لأننا عندما تركناك في مبنى السلطة

739
00:47:39,537 --> 00:47:43,372
.فذاك لم يكن (بيل كومبتون) الذي تركناه

740
00:47:43,406 --> 00:47:45,341
.لقد كنت وحشاً لعيناً

741
00:47:45,375 --> 00:47:47,876
،وعندما قادتني قوتك إلى هنا

742
00:47:47,911 --> 00:47:49,745
لم يكن لديّ أدنى فكرة عما
.كان بإنتظاري

743
00:47:49,779 --> 00:47:52,981
،لم يكن لديّ فكرة عما أزج بنفسي إليه
.ولا أزال كذلك

744
00:47:53,016 --> 00:47:54,816
والآن هل تسمحين لي بالكلام؟

745
00:47:54,850 --> 00:47:57,652
.إذا كنت تملك اجوبة-
.(لست أملكها يا (جيس-

746
00:47:57,686 --> 00:48:00,455
.لست أدري ما أكون

747
00:48:00,522 --> 00:48:02,657
.ولست ادري ما سبب وجودي

748
00:48:02,691 --> 00:48:04,692
.ولهذا السبب فأنا بحاجة إليك

749
00:48:04,727 --> 00:48:06,628
.الآن أكثر من أي وقت مضى

750
00:48:09,198 --> 00:48:10,799
ماذا يمكنني فعله؟

751
00:48:16,039 --> 00:48:19,374
أخبرتك آنفاً أنني كنت جندياً أثناء
حياتي الآدمية، أليس كذلك؟

752
00:48:19,408 --> 00:48:22,310
.أجل، إبان الحرب الأهلية

753
00:48:22,344 --> 00:48:25,012
،وأثناء الحرب

754
00:48:25,047 --> 00:48:27,715
كان هناك ذلك القائد الحربي الذي
.حارب بصفوف قوات الشمال

755
00:48:27,749 --> 00:48:29,583
.(كان يلقب بإسم (ويليام شيرمان

756
00:48:29,617 --> 00:48:32,219
.أجل، إني أعلم القليل بشأنه

757
00:48:32,253 --> 00:48:33,887
...لقد

758
00:48:34,889 --> 00:48:37,223
.(لقد قام بإحراق ولايتيّ (كارولينا

759
00:48:37,258 --> 00:48:40,293
.وقال الناس أنه كان مجنوناً-
.اجل-

760
00:48:40,361 --> 00:48:43,830
طبقاً لكل التقرير، فقد بدأ بداية
.صالحة للغاية

761
00:48:43,864 --> 00:48:45,699
،كان يبغض الحرب

762
00:48:45,734 --> 00:48:49,069
كان يندد بها بأعلى صوته كلما
.سنحت له الفرصة

763
00:48:50,238 --> 00:48:52,473
...ولكن مع مرور السنين

764
00:48:52,507 --> 00:48:54,976
،وصار أكثر وأكثر نفوذاً

765
00:48:55,010 --> 00:48:57,846
...بدأ خوض معاركه بشكل أقوى وأقذر

766
00:48:57,880 --> 00:49:01,750
.وأقبح من أي من أقرانه المعاصرين

767
00:49:03,986 --> 00:49:07,289
إني أظن أن السلطة هي ما جعلت
.منه رجلاً مخبولاً

768
00:49:07,323 --> 00:49:08,356
.أجل

769
00:49:08,391 --> 00:49:10,025
والآن صرت أنت تملك كل هذه
.القوى الجديدة

770
00:49:10,092 --> 00:49:12,594
.قوى أعجز حتى عن فهمها

771
00:49:17,166 --> 00:49:20,635
،أنا بحاجة إليك لكي تبقيني نزيهاً

772
00:49:20,669 --> 00:49:23,471
.لكي تخريني بالحقيقة المجردة

773
00:49:23,505 --> 00:49:28,042
لأن نجاتي من وتد بقلبي لهو
!أمر عجيب ومخيف للغاية

774
00:49:30,213 --> 00:49:32,614
.أنت الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها

775
00:49:34,450 --> 00:49:36,918
.أستطيع فعل هذا لأجلك

776
00:49:38,053 --> 00:49:39,454
.ولكن الأمر لن يعجبك عندما أفعل

777
00:49:39,488 --> 00:49:41,556
واكني سأعرف جيداً أن هذا
.الأمر لصالحي

778
00:49:51,034 --> 00:49:53,836
.إني منهكة بحق

779
00:49:53,870 --> 00:49:55,805
.أنا أتفهم ذلك

780
00:49:57,074 --> 00:49:58,941
.هيا

781
00:50:04,748 --> 00:50:06,215
.(عمت مساءاً يا (جيس

782
00:50:06,250 --> 00:50:08,617
.نوماً هنيئاً

783
00:50:08,652 --> 00:50:10,520
...لا تدعي بقّ الفراش يعض

784
00:50:10,554 --> 00:50:12,922
.رأسك حتى يقتلعها...

785
00:50:12,957 --> 00:50:14,791
.(عمت مساءاً يا (بيل

786
00:50:29,340 --> 00:50:32,976
إذاً، حبيب شقيقتي السابق ربما
...يكون قد تحول إلى

787
00:50:33,010 --> 00:50:37,714
.مصاص دماء شرير قاهر من نوع ما

788
00:50:37,749 --> 00:50:42,686
أجل، ربما كنت قاسياً عليها
.أكثر مما ينبغي

789
00:50:42,721 --> 00:50:46,323
.وربما كانت محقة
.ربما كنت على حافة الجنون بالفعل

790
00:50:47,659 --> 00:50:50,161
إنني أشعر كما لو كنت
...أشبه بذلك الصبي المخنث

791
00:50:50,195 --> 00:50:52,596
!"في ذلك الفيلم "إنني أرى أمواتاً

792
00:50:52,631 --> 00:50:54,431
...هل
هل تتذكر ذلك الفيلم؟

793
00:50:54,466 --> 00:50:56,099
.كلا-
.حسناً، لا بأس-

794
00:50:56,134 --> 00:50:58,702
الأمر ليس...ليس أشبه بأحداث
.ذلك الفيلم على أية حال

795
00:50:58,737 --> 00:51:00,671
.إنني لا أرى الأموات جميعهم

796
00:51:00,705 --> 00:51:04,274
بل والديّ فحسب، يطلبان مني
.تنفيذ أمور ما

797
00:51:04,308 --> 00:51:07,443
...وقد صارا عنصريين ومخيفين نوعاً ما

798
00:51:07,478 --> 00:51:09,912
.منذ أن صعدا إلى السماء

799
00:51:17,154 --> 00:51:19,888
،على أية حال، شقيقتي

800
00:51:19,923 --> 00:51:21,790
...كانت لتجرني إلى مزرعة الأرانب

801
00:51:21,824 --> 00:51:24,159
.وتلبسني سترة للمجانين

802
00:51:24,194 --> 00:51:28,097
(ولكن من كان ليستطيع إيقاف (وارلو
عن مطاردتها؟

803
00:51:28,132 --> 00:51:32,168
لا يمكنك إبقاء (وارلو) بعيداً
.(عن (سوكي

804
00:51:33,337 --> 00:51:35,038
وما أدراك بإسم شقيقتي؟

805
00:51:36,340 --> 00:51:39,075
ومن تظنني أكون بحق السماء يا (جيسون)؟

806
00:51:43,949 --> 00:51:46,017
!(وارلو)

807
00:51:48,053 --> 00:51:50,355
!اللعنة! سحقاً

808
00:52:06,573 --> 00:52:09,642
!آه

809
00:52:13,679 --> 00:52:16,048
.(ويليام كومبتون)

810
00:52:23,924 --> 00:52:26,058
.(ويليام كومبتون)

811
00:52:29,262 --> 00:52:31,397
.(ويليام كومبتون)

812
00:52:42,209 --> 00:52:43,643
من أنتٍ؟

813
00:52:43,711 --> 00:52:45,011
.صـه

814
00:52:45,078 --> 00:52:48,447
.صـه-
.صـه-

815
00:52:55,128 --> 00:53:10,117
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

