1
00:00:00,541 --> 00:00:01,871
...شاهدتم في الحلقات السابقة

2
00:00:01,906 --> 00:00:02,598
.(أود أن أعرفكِ إلى (ويلا بوريل

3
00:00:02,618 --> 00:00:04,517
أنت إختطفت إبنة الحاكم؟

4
00:00:04,518 --> 00:00:06,119
.إنها تملك معلومات أحتاج إليها

5
00:00:06,153 --> 00:00:07,253
،مصاصي الدماء الذين يعتقلونهم

6
00:00:07,287 --> 00:00:08,588
.إنهم لا يقودوهم إلى السجن

7
00:00:08,622 --> 00:00:10,490
.إنهم يقومون بدراستكم جميعاً

8
00:00:10,524 --> 00:00:12,659
!يا آلهتي

9
00:00:12,693 --> 00:00:16,216
أهؤلاء هن...؟-
.إنهم تكبرن بسرعة رهيبة-

10
00:00:16,250 --> 00:00:18,884
هناك أستاذ جامعي، إنه يدعى
.(هيدو تاكاهاشي)

11
00:00:18,918 --> 00:00:20,350
...معظم الناس يعتقدون أنه الرجل ذاته

12
00:00:20,384 --> 00:00:22,819
.(المسئول عن تصنيع مشروب (الدم الحقيقي

13
00:00:22,853 --> 00:00:25,118
وأنت تريدني أن أذهب لإختطافه؟

14
00:00:25,152 --> 00:00:27,088
ما الذي تريده مني؟

15
00:00:27,122 --> 00:00:29,221
.هناك عالم بإمكانه إعادة تخليق دماءك

16
00:00:29,255 --> 00:00:30,823
.إن دمائي ليست ملكاً لك لتخلّقها

17
00:00:30,858 --> 00:00:32,923
لقد صرتِ ميتة بالنسبة لي الآن
.(يا (سوكي ستاكهاوس

18
00:00:32,958 --> 00:00:34,291
.لا ضير لي في ذلك

19
00:00:34,326 --> 00:00:36,892
إذا أمكننا تصويرهم مرئياً وهم
...يتحولون بالفعل

20
00:00:36,926 --> 00:00:38,327
إلى مستذئبين، فسوف
.نصنع التاريخ

21
00:00:38,361 --> 00:00:39,527
أأنت تصوّرنا؟

22
00:00:39,561 --> 00:00:41,529
!ريكي)، لا تفعلي)

23
00:00:45,102 --> 00:00:46,170
!(سـام)-
!صـه-

24
00:00:48,942 --> 00:00:50,543
.مهلاً، إنتظري

25
00:00:50,578 --> 00:00:52,246
.إنتظري، لابد أن نساعدها

26
00:00:52,280 --> 00:00:54,817
.مرحباً أيها الحاكم-
.(أنت إختطفت إبنتي (ويلا-

27
00:00:54,851 --> 00:00:56,520
أهي لا تزال حية؟-
.إنها كذلك-

28
00:00:56,554 --> 00:00:57,655
.لقد وصلت لموقعه، سيدي

29
00:00:57,689 --> 00:00:59,157
.إنهم آتون

30
00:00:59,192 --> 00:01:00,628
.(تارا)

31
00:01:00,662 --> 00:01:01,929
ما الذي تفعله هنا؟

32
00:01:01,964 --> 00:01:04,432
لقد عرض عليّ مساعدتي في
.(القضاء على (وارلو

33
00:01:05,467 --> 00:01:06,801
!(لقد نلت منك يا (وارلو

34
00:01:06,835 --> 00:01:08,805
من أنتِ؟

35
00:01:08,839 --> 00:01:10,073
.(أياً كانت هويتها، فهي ليست (وارلو

36
00:01:10,107 --> 00:01:11,807
!(جيسون)

37
00:01:14,110 --> 00:01:15,810
.(مساء الخير يا مصاص الدماء (بيل

38
00:01:17,213 --> 00:01:19,413
.يا له من جرو لطيف-
.إنه يخص إحدى بناتي-

39
00:01:19,448 --> 00:01:20,968
.أنت لم تسمع بالأمر على الأرجح
.لقد صار لدي أطفال

40
00:01:20,982 --> 00:01:23,617
.تهانئي، الوقت يمر بسرعة

41
00:01:23,651 --> 00:01:25,492
سوف تغادرن المنزل قبل أن
.تدرك الأمر

42
00:01:37,903 --> 00:01:39,637
أكان ذلك (وارلو) بالخارج؟

43
00:01:39,704 --> 00:01:42,006
.كلا، إنها مصاصة دماء أخرى
.إن (نايل) يطاردها

44
00:01:42,040 --> 00:01:43,808
اللعنة! نحن بحاجة لبعض من
.دم مصاصي الدماء

45
00:01:43,842 --> 00:01:46,044
.ضعيه أرضاً
.ضعيه أرضاً

46
00:01:46,078 --> 00:01:48,613
.إفحص نبضه

47
00:01:48,648 --> 00:01:50,182
.أمسكي بساقيه

48
00:01:53,253 --> 00:01:54,988
.نبضه خافت للغاية

49
00:01:55,022 --> 00:01:57,958
.الطواريء
.سأتصل برقم الطواريء

50
00:02:03,766 --> 00:02:07,704
.إن أخي فاقد الوعي
.لقد إرتطم رأسه بالأرض

51
00:02:07,738 --> 00:02:10,507
أجل، إنه المنزل الأصفر شرق
.المقابر مباشرة

52
00:02:10,508 --> 00:02:10,936
.حسناً سيدتي

53
00:02:10,941 --> 00:02:13,343
.نحن في بهو المنزل
.أسرعوا بالقدوم أرجوكم

54
00:02:13,378 --> 00:02:15,747
نحن بحاجة لسيارة إسعاف
.على الفور

55
00:02:26,260 --> 00:02:30,260
<font color=#00FF00>â™الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>(!الحلقة الرابعة بعنوان (وأخيراً</font>
وقت إذاعة الحلقة 7 يوليو 2013

56
00:02:30,261 --> 00:02:44,412
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

57
00:03:57,254 --> 00:03:59,422
!آه

58
00:04:02,593 --> 00:04:04,794
كيف تعلمين بشأن (وارلو)؟

59
00:04:07,532 --> 00:04:09,266
هل تعلم بشأن (ليليث)؟

60
00:04:09,300 --> 00:04:10,701
ليليث) من؟)

61
00:04:10,735 --> 00:04:12,503
...لقد كانت أولى مصاصي الدماء

62
00:04:12,537 --> 00:04:15,406
وسوف تجلب علينا جميعاً الدمار
.إذا لم نوقفها عند حدها

63
00:04:15,440 --> 00:04:18,443
.أكملي-
.لقد كان هناك هناك خطأ بالترجمة بإنجيلنا-

64
00:04:18,477 --> 00:04:20,211
كان فحواها "وقاد الناس ليليث إلى
".الشمس

65
00:04:20,246 --> 00:04:22,380
بينما معناها الصحيح هو "وقاد
".الذرية (ليليث) إلى الشمس

66
00:04:22,415 --> 00:04:25,751
.إن (وارلو) هو الذرية
.(هو فقط قادر على قتل (ليليث

67
00:04:27,087 --> 00:04:29,055
!يا للهول! إن رائحتك مذهلة

68
00:04:33,160 --> 00:04:35,395
!هناك، وسط الطريق-
!هنا فرقة مكافحة مصاصي الدماء-

69
00:04:35,430 --> 00:04:37,531
أعلن عن هويتك: أأنت آدمي
أم مصاص دماء؟

70
00:04:37,565 --> 00:04:40,901
!عرّفي عن نفسك-
ماذا تكون فرقة الـ....؟-

71
00:04:42,604 --> 00:04:44,271
.هيا بنا، فلنتحرك، لقد أسقطناها

72
00:04:48,277 --> 00:04:49,977
.سيارة الإسعاف في طريقها

73
00:04:50,012 --> 00:04:52,914
لقد طلبوا مني أن أبقي
.ساقيه مرفوعتين

74
00:04:54,583 --> 00:04:56,851
مرحباً (سوك)، ما الذي فاتني؟

75
00:04:56,885 --> 00:04:58,519
ماذا بحق السماء؟
أأنت بخير؟

76
00:04:58,554 --> 00:04:59,854
،لقد كنت جالساً إلى جواره فحسب
.وإذا به قد إستيقظ

77
00:04:59,888 --> 00:05:01,889
أعتقد أن سمع صوت جرس إستيقاظه
.أو شيء من هذا القبيل

78
00:05:01,923 --> 00:05:04,592
!يا إلهي-
.(شكراً لك على المساعدة يا (بن-

79
00:05:04,626 --> 00:05:08,128
هل نلت منها؟-
.كنت سأفعل لو لم تغادر-

80
00:05:08,162 --> 00:05:11,465
،لقد فرت مني إلى الطريق الرئيسي
...وبعدها ظهرت قوات (دي في) أو أياً كان

81
00:05:11,499 --> 00:05:14,334
.تمكنوا منها-
أتعني فرقة مكافحة مصاصي الدماء؟-

82
00:05:14,369 --> 00:05:15,902
هناك حظر تجوال مفروض على
.مصاصي الدماء

83
00:05:15,937 --> 00:05:18,972
إن (سوكي) هي من تحمل
...دماء الجنيات

84
00:05:19,007 --> 00:05:21,008
،وهي من يتحتم علينا حمايتها

85
00:05:21,042 --> 00:05:23,110
!وليس أخيها الآدمي

86
00:05:23,144 --> 00:05:25,345
.لقد ظننته يحتضر

87
00:05:25,380 --> 00:05:27,547
.أقسم بذلك

88
00:05:27,582 --> 00:05:30,851
.لقد إرتكبت خطئاً، وأنا أعتذر

89
00:05:30,885 --> 00:05:33,620
.ربما يجدر بي أن أترككم وأغادر الآن

90
00:05:33,654 --> 00:05:36,156
بن)، ألديك حتى مكان لتقيم فيه؟)

91
00:05:36,191 --> 00:05:39,760
.(سأمكث في (لا كريسنتا

92
00:05:39,795 --> 00:05:42,997
على الأقل حتى أقرر ما
.سأفعله تالياً

93
00:05:44,333 --> 00:05:46,534
.أنا سعيد لكون أخيك على ما يرام

94
00:05:47,903 --> 00:05:49,771
.وأنا كذلك سعيدة

95
00:05:56,078 --> 00:05:58,646
.مهلاً، لقد فاتتنا واحدة

96
00:05:58,680 --> 00:06:02,082
.الفتاة ذات الشعر الأشعث
.فليتفرق الجميع للبحث عنها

97
00:06:02,117 --> 00:06:04,585
!(ألسيد)

98
00:06:04,619 --> 00:06:06,453
!(لقد أخذ (إيما

99
00:06:06,487 --> 00:06:08,055
من أخذ (إيما)؟-
.(ميرلوت)-

100
00:06:08,089 --> 00:06:10,991
.إنني أشم رائحته داخل منزلي-
!اللعنة-

101
00:06:11,025 --> 00:06:12,926
كان يجدر بك قتل (ميرلوت) عندما
.كانت الفرصة سانحة لك

102
00:06:12,960 --> 00:06:14,327
أنتم، ما الذي يجري؟

103
00:06:14,362 --> 00:06:16,797
(لقد إختُطفت (إيما). (سام ميرلوت
.وراء الأمر

104
00:06:16,831 --> 00:06:20,434
.وهناك كذلك الفتاة التي أفلتت منا
.إنها متورطة بالأمر كذلك

105
00:06:20,468 --> 00:06:22,736
.إن رائحتها بداخل الشاحنة
.تقفيا أثرها سريعاً

106
00:06:22,770 --> 00:06:25,105
.علينا اللحاق بها

107
00:06:25,139 --> 00:06:27,841
.حسناً

108
00:06:28,843 --> 00:06:30,076
.والآن دورك أنتِ

109
00:06:30,111 --> 00:06:33,146
!لا أستطيع. ساقي

110
00:06:33,180 --> 00:06:35,115
.خمسون قدماً أخرى فحسب
!هيا بنا

111
00:06:38,052 --> 00:06:41,354
.هيا بنا

112
00:06:41,422 --> 00:06:43,724
أتسمعون ذلك الصوت؟
!أسرعوا بحق السماء

113
00:06:43,758 --> 00:06:45,826
ما الذي تفعله هذه هنا
بحق السماء؟

114
00:06:45,860 --> 00:06:49,263
.سأشرح لك لاحقاً
.علينا التحرك سريعاً

115
00:06:49,297 --> 00:06:50,898
!ليس عليك إخباري بذلك مرتين

116
00:06:50,932 --> 00:06:52,166
.(إدخلي يا (إيما

117
00:06:58,875 --> 00:07:01,977
(جينجر)، ناولي الهاتف لـ(نورثمان)
.مرة أخرى

118
00:07:02,011 --> 00:07:04,613
.سيكون معك على الفور، أيها الحاكم

119
00:07:04,647 --> 00:07:06,515
من كان يتصور أن عقدة حبل
...بسيطة

120
00:07:06,549 --> 00:07:08,917
سيكون حلها صعباً للغاية بهذا الشكل؟

121
00:07:08,985 --> 00:07:10,752
.ذلك أكسيد الفضة يا حلوتي

122
00:07:10,786 --> 00:07:13,923
مصاصو الدماء أصدقاءك لا يستطيعون
.مساعدتك الآن

123
00:07:13,957 --> 00:07:17,192
!تجمدي مكانك! لا تتحركي

124
00:07:17,227 --> 00:07:19,361
!قفي مكانك

125
00:07:19,396 --> 00:07:22,031
!قفي مكانك

126
00:07:24,968 --> 00:07:28,037
!لا أحد هنا-
!هلا خرستِ؟-

127
00:07:28,072 --> 00:07:29,806
!تباً لذلك-
.سيدي-

128
00:07:29,841 --> 00:07:31,608
.لا أثر للآنسة (بوريل) أو مصاصي الدماء

129
00:07:31,642 --> 00:07:33,576
.لابد أنهم قد لاذوا بالفرار

130
00:07:33,611 --> 00:07:35,812
.يجدر بك أن تخبرينا إلى أين ذهبوا

131
00:07:35,846 --> 00:07:37,781
!لقد تمكن تقريباً من فك العقدة

132
00:07:37,815 --> 00:07:39,683
!أمهلني عدة ثوانٍ أخرى فحسب

133
00:07:39,717 --> 00:07:43,286
يا إلهي! سوف يمضي (أوفرلارك) وقتاً
.ممتعاً برفقتك

134
00:07:43,320 --> 00:07:46,622
.خذوها إلى المعسكر

135
00:07:48,392 --> 00:07:50,559
.مُر تلك المروحيات بالإقلاع

136
00:07:50,593 --> 00:07:53,462
أريد هذه البلدة أن تتألق تحت الأنوار
!شجرة عيد الميلاد

137
00:07:53,497 --> 00:07:55,264
.نعم سيدي-
.وأبقوا أعينكم على السماء كذلك-

138
00:07:55,298 --> 00:07:58,567
فقد يحاول "نقار الخسب" هذا
.الفرار طائراً

139
00:08:13,049 --> 00:08:14,850
.إستدعيها مرة أخرى

140
00:08:14,884 --> 00:08:17,586
.إنها قريبة

141
00:08:21,658 --> 00:08:23,625
.أستطيع شم رائحتك من مكاني

142
00:08:25,228 --> 00:08:27,663
أين الفتاة؟-
.لن تصل إليها أبداً-

143
00:08:27,697 --> 00:08:30,399
آه، حقاً؟-
،بصفتي صانعتك-

144
00:08:30,433 --> 00:08:32,067
...فأنا آمرك

145
00:08:32,101 --> 00:08:35,437
إذا كنت لا تريدين الإنصات إلى أوامر
.صانعتك، فلا بأس بذلك

146
00:08:35,471 --> 00:08:37,706
.ولكنك ستنصاعين لأوامري أنا

147
00:08:37,740 --> 00:08:40,676
أين الفتاة؟-
!تباً لك-

148
00:08:40,710 --> 00:08:43,445
...إنهض عنها، إنها تخصني-
!(إخرسي يا (بام-

149
00:08:46,416 --> 00:08:48,617
أين هي؟

150
00:08:48,651 --> 00:08:52,020
أرض المعارض، بالقرب من
.المخرج رقم 20

151
00:08:54,056 --> 00:08:56,257
أنت لا تملك الحق في مسها
.بأي سوء

152
00:08:56,291 --> 00:08:58,326
.سنتقابل بهذا المكان مساء الغد

153
00:09:00,897 --> 00:09:02,664
!وغد

154
00:09:02,698 --> 00:09:03,932
...(وفي الوقت ذاته، بـ(أفغانستان

155
00:09:03,967 --> 00:09:06,235
...قام مهاجم إنتحاري بقتل 20 مدنياً

156
00:09:06,269 --> 00:09:09,105
...من ضمنهم خمسة

157
00:09:17,849 --> 00:09:20,417
ما الأمر؟-
.إننا نسمع أفكارك-

158
00:09:20,451 --> 00:09:23,553
.(أنت حزين بشأن...(باتريك

159
00:09:25,223 --> 00:09:27,591
.هذا صحيح. أنا حزين بالفعل

160
00:09:27,626 --> 00:09:30,194
.لقد كنت أحب (باتريك) كثيراً

161
00:09:30,228 --> 00:09:33,364
وعندما غادرني، أصابني هذا
.بحزن شديد

162
00:09:33,398 --> 00:09:35,499
!كلا، أنت قتلته

163
00:09:35,533 --> 00:09:38,402
!لم أفعل ذلك-
.أنت أطلقت النار على صديقك-

164
00:09:38,436 --> 00:09:41,672
.نحن نعلم سرك-
.لقد فجرت مخه-

165
00:09:41,706 --> 00:09:43,607
.أنت قاتل

166
00:09:43,642 --> 00:09:45,176
!هدوءاً! توقفن

167
00:09:45,243 --> 00:09:48,312
!(أرلين)
!أنا بحاجة للدعم

168
00:09:51,016 --> 00:09:53,884
.إنهن تعلمن
...إنهن تعلمن بشأن

169
00:09:53,919 --> 00:09:57,088
!يا إلهي
.حسناً

170
00:09:57,122 --> 00:10:00,625
،)إسمعن يا فتيات، إن عمكن (تيري

171
00:10:00,659 --> 00:10:03,095
.إنه يملك خيالاً خصباً للغاية

172
00:10:03,129 --> 00:10:06,231
ومن الوقاحة التلصص على مخيلته
.بهذا الشكل

173
00:10:06,266 --> 00:10:07,733
هل تفهمنني؟

174
00:10:07,767 --> 00:10:09,601
.أجل سيدتي

175
00:10:09,636 --> 00:10:12,771
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

176
00:10:17,810 --> 00:10:20,612
هيا بنا، لقد حان وقت النوم
.على أية حال

177
00:10:20,647 --> 00:10:22,181
إنكن لم تنمن منذ أن كنتن
!بالثالثة من عمركن

178
00:10:22,215 --> 00:10:23,749
.هيا بنا

179
00:10:25,151 --> 00:10:26,719
.لا أريد الذهاب إلى النوم-
،حسناً يا فتيات-

180
00:10:26,753 --> 00:10:29,455
دعونا نترك العم (تيري) وشأنه-
.حسناً-

181
00:10:31,592 --> 00:10:33,393
.إنهن طفلات

182
00:10:33,427 --> 00:10:36,429
.لا أحد سيصدقهن على أية حال

183
00:10:36,463 --> 00:10:38,731
.ولكنني أدرك ما فعلت

184
00:10:39,867 --> 00:10:43,102
.لم يعد بإمكاني تزييف الأمور

185
00:10:46,974 --> 00:10:49,442
.حسناً، الكل إلى الفراش-
.ولكننا لسنا متعبات-

186
00:10:49,476 --> 00:10:50,910
،حسناً، على شخص ما الإعتناء بكن

187
00:10:50,944 --> 00:10:53,413
.وتبين أن هذا الشخص هو أنا

188
00:10:54,481 --> 00:10:56,583
.إنه واجبي المقدس

189
00:10:56,617 --> 00:10:58,918
.هذا ما أخبرتني به أمكن

190
00:10:58,952 --> 00:11:01,987
ولكنني سأطلعكن جميعاً على
.سر صغير

191
00:11:02,022 --> 00:11:03,856
.أنا سعيد لأنني نلت هذه المهمة

192
00:11:03,890 --> 00:11:06,392
.نحن نعلم هذا
.بإمكاننا سماع أفكارك

193
00:11:06,427 --> 00:11:08,161
.مهلاً، مهلاً، لا قراءة للأفكار

194
00:11:08,195 --> 00:11:10,430
هذا أمر غير قانوني في
.هذه المقاطعة

195
00:11:10,464 --> 00:11:13,700
وهذا صادر من مأمور المقاطعة
.ذاته

196
00:11:13,734 --> 00:11:17,303
حسناً، تصبحن على خير
.يا حبيباتي

197
00:11:17,338 --> 00:11:19,339
.تصبح على خير يا أبي

198
00:11:19,373 --> 00:11:21,607
ماذا بحق السماء؟

199
00:11:21,642 --> 00:11:23,843
!أنت ركلتيني

200
00:11:23,877 --> 00:11:25,879
.لم أفعل، لم أتحرك من مكاني

201
00:11:25,913 --> 00:11:28,314
يا إلهي! أتشعرن بهذا؟

202
00:11:28,349 --> 00:11:30,717
.الأمر يتكرر من جديد

203
00:11:30,751 --> 00:11:33,319
...ولكن هذه المرة، الأمر

204
00:11:33,354 --> 00:11:35,722
!يا إلهي

205
00:11:39,961 --> 00:11:41,962
!اللعنة على هذا
!إنظرن إلى نهديّ

206
00:11:41,997 --> 00:11:43,297
.أخفضي صوتك، أبي سيسمعك

207
00:11:43,332 --> 00:11:44,492
.إنظرن إلى نهديّ

208
00:11:44,499 --> 00:11:46,000
!إنهما أجمل من نهديكِ-
!تباً لكِ-

209
00:11:46,034 --> 00:11:47,969
.أنت تشعرين بالغيرة-
!توقفن-

210
00:11:48,003 --> 00:11:49,737
!إخرسن
من يبالي بأمر كهذا؟

211
00:11:49,771 --> 00:11:51,672
.لا أريد البقاء بالفراش

212
00:11:51,706 --> 00:11:53,740
قد نصحو لنجد أنفسنا بالثلانين
!من عمرنا

213
00:11:53,774 --> 00:11:57,544
!علينا الخروج للإحتفال وإحتساء الجعة

214
00:11:57,578 --> 00:12:00,780
ولكن كيف سيمكننا الذهاب لأي مكان
دون سيارة وثياب للخروج؟

215
00:12:00,814 --> 00:12:03,516
لا أدري بما تفكرن به، ولكني سأسطو
.(على خزانة ثياب العمة (أرلين

216
00:12:09,857 --> 00:12:13,092
ظننت أنك قلت أن لديه أربع
.طفلات جنيات

217
00:12:13,127 --> 00:12:15,461
.كان هذا صحيحاً من قبل

218
00:12:16,797 --> 00:12:19,899
ولكنكِ تشمين تلك الرائحة، أليس كذلك؟

219
00:12:19,933 --> 00:12:22,134
.أجل

220
00:12:26,206 --> 00:12:28,707
.(إنه لغز آخر في إنتظار الدكتور (تاكاهاشي

221
00:12:28,742 --> 00:12:31,711
.بمجرد أن يهدأ

222
00:12:31,745 --> 00:12:34,547
!فلنذهب لشراء الجعة

223
00:12:46,625 --> 00:12:48,393
لماذا أنت لست بالفراش؟

224
00:12:48,427 --> 00:12:49,961
.آه، مرحباً

225
00:12:49,995 --> 00:12:52,163
.سوك)، لست مضطرة للقلق بشأني)

226
00:12:52,198 --> 00:12:54,566
إنني لم أشعر أنني بحال أفضل
.طيلة حياتي

227
00:12:54,600 --> 00:12:58,203
،238، 239

228
00:12:58,237 --> 00:13:01,273
240, 241...

229
00:13:01,307 --> 00:13:03,075
بإمكانك الوقوف هنا ومشاركتي العد
.إذا شئتِ

230
00:13:03,109 --> 00:13:04,676
243...

231
00:13:26,832 --> 00:13:28,699
،لقد كنت جالساً إلى جواره فحسب
.وإذا به قد إستيقظ

232
00:13:28,734 --> 00:13:30,401
.أظن أنه سمع صوت جرس إستيقاظه

233
00:13:33,305 --> 00:13:35,740
أسبق لكِ رؤية دم يفعل أمراً كهذا؟

234
00:13:43,648 --> 00:13:45,882
!إبن العاهرة

235
00:13:56,762 --> 00:13:58,362
...حسناً جميعاً-
!صـه-

236
00:13:58,397 --> 00:14:00,164
...تظاهري أنك أكبر سناً

237
00:14:02,234 --> 00:14:04,635
.حسناً-
.تصرفن بشكل عادي-

238
00:14:04,669 --> 00:14:06,838
هل أبدو على ما يرام؟

239
00:14:18,817 --> 00:14:20,917
.مهلاً، إنتظر

240
00:14:20,952 --> 00:14:22,419
.دعني أتولى الأمر

241
00:14:22,453 --> 00:14:24,988
.بإمكاني أن أكون مقنعاً للغاية-
.ومتهوراً للغاية كذلك-

242
00:14:25,022 --> 00:14:28,058
ألا تثقين بي؟-
.(إنني أثق بـ(بيل-

243
00:14:28,092 --> 00:14:30,227
ولكنني أعلم كذلك أن هناك معركة
...محتدمة بداخلك

244
00:14:30,261 --> 00:14:33,664
بين (بيل) و(ليليث)، وأريد التأكد فحسب
.أنها لن تنتصر بها الليلة

245
00:14:33,698 --> 00:14:36,767
تلك الفتيات، إنهن في نفس العمر الذي
.كنت به عندما حولتني لمصاصة دماء

246
00:14:36,801 --> 00:14:39,336
...إذا وقع لهن أي مكروه، فلن

247
00:14:39,371 --> 00:14:41,272
.فلن أسامح نفسي أبداً

248
00:14:53,685 --> 00:14:55,485
أتحملن بطاقات هوية يا فتيات؟

249
00:14:55,520 --> 00:14:58,022
.سحقاً! لقد نسيناها بالمنزل

250
00:14:58,056 --> 00:15:01,292
.ولكننا بالواحدة والعشرين قطعاً-
.وأنا بالسابعة والعشرين-

251
00:15:01,359 --> 00:15:04,295
لا يفترض بي بيع مشروبات دون
.بطاقات هوية

252
00:15:04,329 --> 00:15:06,097
ولكن أتعلمن شيئاً؟
.هناك وسيلة ما للتأكد

253
00:15:06,131 --> 00:15:08,766
إنها حقيقة ما معروفة بشأن
.التشريح الجسدي

254
00:15:08,800 --> 00:15:10,868
.بإمكاني أن أريكن بمؤخرة المتجر

255
00:15:10,902 --> 00:15:14,338
.لا بأس، سأتولى الأمر

256
00:15:17,376 --> 00:15:20,545
،أنت لست بحاجة لرؤية بطاقة هويتي
أليس كذلك؟

257
00:15:20,579 --> 00:15:23,281
.آه، كلا

258
00:15:23,315 --> 00:15:26,684
.هذا جيد، والآن إنسَ تماماً رؤيتك إيانا

259
00:15:26,719 --> 00:15:29,954
.أجل، حسناً

260
00:15:32,591 --> 00:15:35,226
إسمي (جيسيكا)، ما أسماؤكن؟

261
00:15:35,260 --> 00:15:37,161
.آه، نحن لا نملك أسماءاً

262
00:15:37,196 --> 00:15:40,331
!يا إلهي! كم هذا رائع

263
00:15:40,365 --> 00:15:41,900
.إنني أكره إمتلاكي إسماً

264
00:15:41,934 --> 00:15:44,936
أتفهمن ما أعني؟ إنني أضطر دوماً لتقديم
".(نفسي "مرحباً، أنا أدعى (جيسيكا

265
00:15:44,971 --> 00:15:49,141
يا له من أمر ممل، هه؟
.هذا أمر رائع للغاية

266
00:15:49,176 --> 00:15:51,611
.أظن أنه رائع نوعاً ما

267
00:15:51,645 --> 00:15:55,114
إسمعن، ما رأيكن بالقدوم إلى منزلي؟

268
00:15:55,149 --> 00:15:57,317
.بإمكاننا الإحتفال هناك

269
00:15:57,351 --> 00:16:01,188
المشكلة هي...أن رائحتك غريبة
.نوعاً ما

270
00:16:01,222 --> 00:16:03,391
أنتِ لست من نوعنا، أليس كذلك؟

271
00:16:04,426 --> 00:16:07,128
...آه، كلا
.أنا لست كذلك

272
00:16:07,162 --> 00:16:10,231
...في الواقع، الحقيقة هي

273
00:16:10,265 --> 00:16:11,799
.أنا مصاصة دماء

274
00:16:11,833 --> 00:16:13,901
.أرجوكن ألا تشعرن بالخوف

275
00:16:13,935 --> 00:16:17,271
لأنني مسنة للغاية، وبإمكاني التحكم
.بنفسي بشكل قوي

276
00:16:17,306 --> 00:16:20,442
إن لديّ عدداً لا يُحصى من
.الصديقات الجنيات

277
00:16:20,476 --> 00:16:22,243
،إعتبرنني فتاة عادية فحسب

278
00:16:22,278 --> 00:16:23,945
أتفهن ما أعني، مجرد فتاة
.تريد الإحتفال

279
00:16:23,979 --> 00:16:26,114
بحقكن! ما رأيكن؟
.سيكون الأمر ممتعاً للغاية

280
00:16:26,148 --> 00:16:28,849
.حسناً، هيا بنا

281
00:16:30,485 --> 00:16:33,353
!يا إلهي
!الأمر لا يبدو صائباً على الإطلاق

282
00:16:33,388 --> 00:16:36,590
زميلي الدكتور (تاكاهاشي) سيرشدك إلى
.وجهة توصيل كل هذه الأغراض

283
00:16:36,625 --> 00:16:40,094
.شكراً لك على التوصيل بهذه السرعة

284
00:16:40,128 --> 00:16:42,596
من ذاك؟-
.إنظر، لقد تعرفت إلى بعض الصديقات الجدد-

285
00:16:42,631 --> 00:16:44,999
.أرى هذا-
.(يا فتيات، أعرفكن إلى (بيل-

286
00:16:45,033 --> 00:16:47,702
!مرحباً (بيل)، يا لها من سيارة جميلة

287
00:16:47,736 --> 00:16:49,537
.سيكون المكان دافئاً نوعاً ما بالداخل

288
00:16:49,572 --> 00:16:52,473
.ستضطررن إلى الجلوس ملتصقات

289
00:16:53,676 --> 00:16:55,143
...ألا يجدر بنا فعل شيء بشأن

290
00:16:55,177 --> 00:16:57,011
أقمت بإسحار موظف المتجر؟-
.أجل-

291
00:16:57,046 --> 00:16:58,713
.حسناً، إتركيها هنا فحسب

292
00:17:15,331 --> 00:17:18,600
أترى؟ ألا يشعرك هذا بشعور لطيف؟

293
00:17:19,636 --> 00:17:21,670
.أجل-
.أجل-

294
00:17:21,704 --> 00:17:24,907
.ناعمة كبشرة طفل رضيع

295
00:17:24,941 --> 00:17:27,343
أتود حلاقة ذقني أنا الآن؟

296
00:17:49,533 --> 00:17:53,002
.حسناً-
أنت لم تفعل أمراً كهذا من قبل، هه؟-

297
00:17:53,837 --> 00:17:56,239
.كلا، ليس حقاً

298
00:17:56,306 --> 00:17:57,740
.إسترخ فحسب

299
00:17:57,775 --> 00:18:00,343
.إفعلها كما تفعلها لنفسك تماماً

300
00:18:10,587 --> 00:18:12,522
!آه، سحقاً

301
00:18:12,556 --> 00:18:14,123
.آسف يا رجل، لقد جرحتك

302
00:18:14,158 --> 00:18:16,225
.لا بأس

303
00:18:17,361 --> 00:18:18,995
.تذوقه

304
00:18:29,807 --> 00:18:31,708
!آه

305
00:18:42,654 --> 00:18:45,422
هل أردت أن تريني شيئاً ما؟

306
00:18:45,456 --> 00:18:48,258
كنت أتساءل إذا كنتِ تهتمين برؤية
.بعض القطع التاريخية

307
00:18:48,292 --> 00:18:52,094
.أعتقد أن التاريخ لأمر مثير للغاية

308
00:18:53,296 --> 00:18:55,297
ما هذا؟

309
00:18:57,601 --> 00:19:00,236
إنها لعبة صغيرة نستخدمها
...نحن مصاصو الدماء

310
00:19:00,270 --> 00:19:02,538
.مع رفاقنا

311
00:19:02,572 --> 00:19:05,607
أتعلمين شيئاً؟ بعد مرور مئات
...السنين، يصير أمراً منهكاً

312
00:19:05,641 --> 00:19:07,709
.أن تستخدمي أنيابك طيلة الوقت

313
00:19:07,777 --> 00:19:12,281
لذا في بعض الأحيان، يكون من
.الطريف المراقبة فحسب

314
00:19:12,315 --> 00:19:15,250
أتمانعين إذا جربتها عليكي؟

315
00:19:15,352 --> 00:19:18,187
.بالتأكيد، يبدو هذا ممتعاً

316
00:19:30,467 --> 00:19:32,468
.صـه

317
00:19:32,503 --> 00:19:35,805
.لا بأس

318
00:19:35,839 --> 00:19:40,109
.في الواقع، إنه لشعور مذهل

319
00:19:41,778 --> 00:19:44,013
...أترين، نحن مصاصو الدماء

320
00:19:45,649 --> 00:19:48,250
.نحن مخلوقات عاشقة للدم

321
00:19:48,284 --> 00:19:50,619
.الدم يعني كل شيء بالنسبة لنا

322
00:19:50,654 --> 00:19:54,823
إذاً، أهذا أشبه بمداعبة ما قبل الجماع؟

323
00:19:54,858 --> 00:19:56,725
.ليس بالضبط

324
00:19:56,760 --> 00:20:00,429
.والآن، أريدك أن تذهبي للإنضمام لشقيقاتك

325
00:20:00,463 --> 00:20:03,699
...ولكنني ظننت-
.كل شيء بأوانه-

326
00:20:03,733 --> 00:20:05,534
.أنت لا ترغبين بتفويت الحفل

327
00:20:12,008 --> 00:20:13,708
.إذهبي

328
00:20:23,151 --> 00:20:25,119
.أنا بخير

329
00:20:25,153 --> 00:20:26,987
ماذا يجري بحق الجحيم؟

330
00:20:27,022 --> 00:20:30,191
أكل شيء على ما يرضي بالنسبة لك؟
المكان مألوف لك، أليس كذلك؟

331
00:20:30,225 --> 00:20:32,694
.كل شيء من معمل "الدم الحقيقي" خاصتنا

332
00:20:32,728 --> 00:20:35,563
،أجل، وأي شيء آخر تحتاجه
.ما عليك سوى طلبه

333
00:20:36,732 --> 00:20:39,167
.أنا معجب كبير بأعمالك يا دكتور

334
00:20:39,202 --> 00:20:41,337
لقد ساعدت بني جنسي بوسائل شتى
.لا تقدر بثمن

335
00:20:41,371 --> 00:20:44,807
.والآن عليّ أن أطلب منك صنيعاً آخر

336
00:20:44,841 --> 00:20:49,178
،هذا الدم، على إختلاف الدم البشري العادي

337
00:20:49,212 --> 00:20:52,381
.يمتلك صفات مميزة للغاية

338
00:20:52,415 --> 00:20:54,683
.بل وسحرية كذلك

339
00:20:54,718 --> 00:20:57,553
صفات قادرة على إنقاذ جنس
.مصاصي الدماء من الإنقراض

340
00:20:57,587 --> 00:21:01,790
أريدك أن تحدد الخريطة الجينية
،لهذا الدم

341
00:21:01,825 --> 00:21:03,425
...وتقوم بإستنساخه وتخليقه

342
00:21:03,460 --> 00:21:05,260
.تماماً مثلما فعلت بالدم البشري

343
00:21:06,963 --> 00:21:08,497
من أين أتيت به؟

344
00:21:08,531 --> 00:21:11,266
.دعنا لا نتطرق لهذا الأمر

345
00:21:11,334 --> 00:21:14,003
وماذا لو فشلت؟-
.إن الفشل ليس خياراً لك-

346
00:21:34,224 --> 00:21:36,725
.(آنسة (بوريل

347
00:21:39,529 --> 00:21:42,031
لِم لا تزالين هنا؟

348
00:21:42,065 --> 00:21:44,733
.كنت واثقة أنك ستأتي

349
00:21:44,768 --> 00:21:47,636
.لقد أردت التحدث إليك، ولذلك بقيت

350
00:21:53,742 --> 00:21:56,277
..إذاً

351
00:21:56,311 --> 00:21:58,546
.لقد حظيتِ بإنتباهي

352
00:21:59,915 --> 00:22:02,216
ما الذي أردت إخباري به؟

353
00:22:03,284 --> 00:22:05,351
إنني أحتقر الأفعال التي
...يرتكبها والدي

354
00:22:05,386 --> 00:22:06,986
...وهي تصيبني بالتقزز والغثيان

355
00:22:07,021 --> 00:22:09,389
.عندما أفكر فيما يخطط له

356
00:22:09,423 --> 00:22:11,425
.أنا في صفك

357
00:22:16,263 --> 00:22:19,565
...وقد أردت أيضاً إخبارك بذلك

358
00:22:19,600 --> 00:22:21,767
،من قبل

359
00:22:21,802 --> 00:22:24,937
...(بداخل تابوت (جينجر

360
00:22:27,440 --> 00:22:30,309
لماذا لم تدعني أتذوق دمك؟

361
00:22:32,179 --> 00:22:35,782
ولِم أردت تذوق دمي بهذا
الشكل الملح؟

362
00:22:35,816 --> 00:22:39,152
.أظن أنني أستحق ذلك

363
00:22:39,186 --> 00:22:40,753
حقاً؟

364
00:22:40,788 --> 00:22:43,122
أتستحقينه؟

365
00:22:51,767 --> 00:22:54,002
أتريدين حقاً مساعدتي؟

366
00:22:56,605 --> 00:22:58,440
.بلى

367
00:23:19,896 --> 00:23:21,964
.هذا سيفي بالغرض

368
00:23:49,460 --> 00:23:51,828
!يا إلهي

369
00:23:56,634 --> 00:23:59,001
...فقط لكي يكون معلوماً لك، أنا

370
00:23:59,036 --> 00:24:02,038
.أنا عذراء، إلى حد كبير

371
00:24:02,072 --> 00:24:04,874
.يا لها من شجاعة جمة

372
00:24:04,909 --> 00:24:07,077
.ويا لها من خبرة ضئيلة

373
00:24:25,798 --> 00:24:27,732
كيف تشعرين؟

374
00:24:29,334 --> 00:24:31,601
.بالإثارة-
أحقاً؟-

375
00:24:32,837 --> 00:24:34,938
.وبالخوف

376
00:24:38,776 --> 00:24:41,477
.الموت ليس نهاية المطاف

377
00:24:44,648 --> 00:24:46,415
هل سيؤلمني الأمر؟

378
00:24:47,484 --> 00:24:49,819
.ليس بالأسلوب الذي أتبعه

379
00:25:28,725 --> 00:25:31,226
...كل شيء زرعه أبوكي بداخلك

380
00:25:31,260 --> 00:25:34,863
،جُبنه

381
00:25:34,897 --> 00:25:37,699
...ضحالة تفكيره، وكراهيته

382
00:25:39,702 --> 00:25:42,704
.كل ذلك سيذهب دون رجعة

383
00:25:42,738 --> 00:25:44,506
...وداخل هذا الجسد

384
00:25:44,540 --> 00:25:47,142
سألقي ببذور ألفية بأكملها
،من الحكمة

385
00:25:47,176 --> 00:25:51,646
.والشرف والحياة

386
00:25:51,681 --> 00:25:54,683
...لماذا

387
00:25:54,717 --> 00:25:57,019
لماذا إخترتني أنا؟

388
00:25:59,322 --> 00:26:01,456
أنت تستحقين أن تكوني
.واحدة منا

389
00:26:05,262 --> 00:26:08,364
سوف أدعكِ تذوقين دمي الآن
.(يا (ويلا

390
00:26:08,398 --> 00:26:09,998
حسناً؟

391
00:26:47,772 --> 00:26:50,006
!يا إلهي

392
00:26:52,844 --> 00:26:55,945
اللعنة! لم يستجب أي شخص
.لرسائلي النصية

393
00:26:55,979 --> 00:26:58,314
إسمعي، لا يمكنني السماح لكِ
.بإرسال رسائل نصية

394
00:26:58,349 --> 00:27:00,717
حسناً، أنت لا تعرفين من الممسك
.بالهاتف الآخر

395
00:27:02,153 --> 00:27:03,787
.ولكن هؤلاء رفاقي

396
00:27:03,821 --> 00:27:05,922
.هؤلاء كانوا أشقائي وشقيقتي

397
00:27:07,558 --> 00:27:09,759
لقد لقوا جميعاً حتفهم، أليس كذلك؟

398
00:27:10,728 --> 00:27:12,562
.كلهم

399
00:27:12,596 --> 00:27:15,632
.أنا آسفة لمصرع أصدقائك

400
00:27:15,666 --> 00:27:18,034
لقد لقيت أمي حتفها منذ
.بضعة أيام

401
00:27:19,804 --> 00:27:21,371
.(أعلم ذلك يا (إيما

402
00:27:21,405 --> 00:27:23,740
نيكول)؟)

403
00:27:23,775 --> 00:27:25,575
.(نيكول)

404
00:27:25,610 --> 00:27:28,878
عزيزتي، إلى أين أنت ذاهبة؟-
.سوف أترككم وشأنكم-

405
00:27:28,913 --> 00:27:31,314
سوف أعطلكم فحسب إذا
.ظللت برفقتكم

406
00:27:31,348 --> 00:27:33,583
حسناً، إلى أين تظنين أنك ستصلين؟

407
00:27:33,618 --> 00:27:35,419
إن المستذئبين هم أفضل
.متقفين للآثار

408
00:27:35,453 --> 00:27:38,355
لن تسيري لأكثر من ميلين قبل
.أن يمزقوكِ إرباً

409
00:27:41,392 --> 00:27:43,994
.(أنت إمرأة ذكية يا (نيكول
.لا تتصرفي بحماقة

410
00:27:44,028 --> 00:27:47,764
،إن مصرعك لن يعيد أصدقاءك للحياة
.وأنت تعلمين ذلك جيداً

411
00:27:49,000 --> 00:27:50,801
سامي)، لابد أن تخضع لفحص طبي)
.لساقها المصابة

412
00:27:50,835 --> 00:27:53,804
ربما على بعد 100 ميل، قد
...نعثر على طبيب

413
00:27:53,838 --> 00:27:56,440
ليس هناك "نحن"، حسناً؟
.هذه الفوضى تخصني وحدي

414
00:27:56,474 --> 00:27:58,342
لقد قمت بالفعل بأكثر مما
.طلبته منك

415
00:27:58,376 --> 00:27:59,877
ولذا خذ سيارتك، وإرحل
.من هنا الآن

416
00:27:59,911 --> 00:28:01,745
.وإياك أن تتخلى عن حذرك

417
00:28:01,780 --> 00:28:05,682
إنني آمرك، إذهب الآن. وخذ السلاح
.الذي أحتفظ به بمكتبي

418
00:28:05,717 --> 00:28:07,517
.إنه مخبأ خلف المدفأة

419
00:28:07,551 --> 00:28:08,885
أأنت واثق أنك لست بحاجة
لأي شيء آخر؟

420
00:28:08,920 --> 00:28:11,955
.كلا، شكراً لك
.(إذهب الآن يا (لافاييت

421
00:28:11,989 --> 00:28:14,091
إرحل الآن، إرحل من هنا
.بحق الجحيم

422
00:28:14,158 --> 00:28:16,560
مهلاً، كيف سنتحرك دون سيارة؟

423
00:28:16,594 --> 00:28:19,029
ماذا تفعل بحق المساء؟

424
00:28:19,063 --> 00:28:21,064
.سوف أحملكِ

425
00:28:21,099 --> 00:28:22,165
...أتذكرين كل أسئلتك بشأن المتحولين

426
00:28:22,200 --> 00:28:23,801
وكيف نستطيع القيام بالأمر؟-
.أجل-

427
00:28:23,835 --> 00:28:25,502
.هاكِ الأجابة عن أسئلتك

428
00:28:31,110 --> 00:28:33,311
!اللعنة

429
00:28:39,218 --> 00:28:41,653
.سوكي)، مرحباً)

430
00:28:41,688 --> 00:28:43,054
.دعيني أرتدي قميصاً

431
00:28:43,089 --> 00:28:45,890
لا بأس، أتذكر؟
.أنا التي وضعت تلك الضمادات عليك

432
00:28:47,326 --> 00:28:48,560
.حسناً

433
00:28:48,594 --> 00:28:51,062
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

434
00:28:51,097 --> 00:28:53,932
حسناً، لقد أردت فقط الإعتذار عن الطريقة
.(التي حدثك بها (نايل

435
00:28:53,966 --> 00:28:57,869
إنه ليس من سكان الجنوب أو
،حتى من مواليد هذه الألفية

436
00:28:57,903 --> 00:28:59,571
.وقد يكون فجاً ببعض الأحيان

437
00:28:59,605 --> 00:29:02,006
.حسناً، شكراً لك
.إنني أقدر ذلك

438
00:29:02,041 --> 00:29:04,709
...وكذلك

439
00:29:04,743 --> 00:29:06,778
،)لا أريد التصرف كـ(سادي هوكينز
(شخصية روائية أميريكية)

440
00:29:06,812 --> 00:29:11,249
ولكنني أظن أنك على الأقل تستحق
.وجبة شهية لما تجشمته من متاعب

441
00:29:11,283 --> 00:29:14,352
لِم لا تأتي لمنزلنا الليلة وسوف
أطهو العشاء لأجلك؟

442
00:29:14,387 --> 00:29:16,688
.كم أود ذلك كثيراً-
.حسناً، سأنتظرك قرب الساعة السابعة-

443
00:29:16,722 --> 00:29:18,283
هذا سيعطيني وقتاً كافياً
،لإعداد الطعام

444
00:29:18,290 --> 00:29:20,392
وكذلك أمنحك وقتاً كافياً
.لإرتداء قميص

445
00:29:20,426 --> 00:29:22,094
.إنه موعد إذاًَ

446
00:29:22,128 --> 00:29:24,596
إنني لم أقل ذلك حرفياً، هه؟

447
00:29:28,435 --> 00:29:30,803
لقد وصلت لهاتف الضابط"
".(جيسون ستاكهاوس)

448
00:29:30,838 --> 00:29:32,305
"إترك رسالتك"

449
00:29:32,339 --> 00:29:34,207
.مرحباً (جيسون)، إنه أنا

450
00:29:34,242 --> 00:29:36,910
.عندما تستيقظ، أريد منك صنيعاً

451
00:29:36,944 --> 00:29:38,845
إنني أعد العشاء لأجل
،بن) الليلة)

452
00:29:38,880 --> 00:29:42,249
وكنت آمل أن تصطحب (نايل) وتذهبا
،لمشاهدة فيلماً بدار العرض

453
00:29:42,283 --> 00:29:45,018
.أو أي شيء آخر

454
00:29:45,052 --> 00:29:46,887
بن) سيكون برفقتي في حالة)
.وقوع أي شيء

455
00:29:46,921 --> 00:29:50,758
ولكن سيكون من الجميل أن أنعم
.بحريتي في بيتي لليلة واحدة فحسب

456
00:29:50,792 --> 00:29:52,693
...على أية حال

457
00:29:54,196 --> 00:29:55,396
.أنا سعيدة لأنك تشعر بتحسن

458
00:29:55,430 --> 00:29:57,532
.حسناً، إلى اللقاء

459
00:30:00,503 --> 00:30:02,271
!بحقكم

460
00:30:02,305 --> 00:30:04,573
ستاكهاوس)، هلا أجبت على هاتفك اللعين؟)

461
00:30:04,607 --> 00:30:06,308
.أرجوك، هذه حالة طارئة

462
00:30:06,342 --> 00:30:07,676
.أنا بحاجة لكل الرجال المتاحين

463
00:30:07,710 --> 00:30:10,245
ما الأمر؟-
...أيها المأمور، لا يمكنني تحرير أمر ضبط-

464
00:30:10,280 --> 00:30:12,081
.دون أوصاف ملائمة

465
00:30:12,115 --> 00:30:15,350
..(إفعل هذا لأجلي فحسب يا (كيف
،أربع فتيات قوقازيات

466
00:30:15,385 --> 00:30:17,319
،أطوالهن تتراوح بين 4 و7 أقدام

467
00:30:17,353 --> 00:30:19,521
،وأوزانهم تتراوح بين 60 و260 رطلاً

468
00:30:19,555 --> 00:30:22,724
...وأعمارهن تتراوح بين 10 ولا أدري
!خمسين عاماً

469
00:30:22,758 --> 00:30:25,894
والآن تحرك، وقم ببعض عمل الشرطة
!المحترم على سبيل التغيير

470
00:30:25,929 --> 00:30:29,097
حسناً، الأمر كما علمنا ذلك الرجل
.في التسجيل الذي شاهدناه

471
00:30:29,132 --> 00:30:30,899
...نصف عدد الأطفال المفقودين

472
00:30:30,934 --> 00:30:33,368
.يتم إختطافهم على أيدي أقرباء

473
00:30:33,470 --> 00:30:36,405
،حسناً، أمهن لم ترغب بهن
!وأنا واثق أنني لم أختطفهن

474
00:30:36,439 --> 00:30:37,906
...لِم لا تستجوبا ذلك المختل

475
00:30:37,941 --> 00:30:40,609
الذي ينتابه التوتر كلما إقتربت
منه إحدى بناتي؟

476
00:30:40,643 --> 00:30:43,578
!رويدك-
كيف تجرؤ على التحدث عن (تيري) هكذا؟-

477
00:30:43,613 --> 00:30:44,980
حسناً، إنني أجوب أنحاء البلدة
.من فجر اليوم

478
00:30:45,014 --> 00:30:47,015
.ولم أعثر على أي شيء
ما الذي يفترض بي أن أعتقد؟

479
00:30:47,049 --> 00:30:49,651
.لقد أخذن سيارتك لأجل التنزه بها

480
00:30:49,685 --> 00:30:52,387
كلنا فعلنا هذا من قبل. إنهن بالخارج
.على الأرجح يقضين وقتاً ممتعاً

481
00:30:52,421 --> 00:30:56,224
في حال لم تلاحظ، فالوضع ليس آمناً
.بالشوارع هذه الأيام

482
00:30:56,259 --> 00:30:59,828
حسناً، لحظ حظهن أن والدهن هو
.مأمور المقاطعة

483
00:30:59,862 --> 00:31:02,931
.إن إدارة الشرطة بأكملها رهن إشارتك

484
00:31:04,100 --> 00:31:06,434
لا أعتقد أنني أستطيع التصرف
.كشرطي في أمر كهذا

485
00:31:11,441 --> 00:31:12,908
.تلك فتياتي

486
00:31:12,942 --> 00:31:14,943
لا أستطيع حتى التفكير
.بشكل صحيح

487
00:31:20,049 --> 00:31:21,783
أين (سوك)؟

488
00:31:21,818 --> 00:31:24,186
.لقد إضطرت للذهاب للعمل مبكراً

489
00:31:25,355 --> 00:31:28,524
كيف حال محاربي الجريح؟

490
00:31:28,558 --> 00:31:29,925
ماذا؟

491
00:31:29,960 --> 00:31:32,127
.آه، إن رأسي بخير

492
00:31:32,162 --> 00:31:34,530
.إنني لم أنم بشكل جيد فحسب

493
00:31:34,564 --> 00:31:36,499
أهناك شيء يدور بخلدك؟

494
00:31:42,139 --> 00:31:44,240
،على الرغم من كونك جنياً

495
00:31:44,274 --> 00:31:48,377
أنت جني سَوي الميول، أليس كذلك؟

496
00:31:48,412 --> 00:31:50,446
.لابد أنك تملك أطفالاً من الجن

497
00:31:50,480 --> 00:31:53,015
إلام ترمي؟

498
00:31:53,049 --> 00:31:55,351
...هل راودك يوماً أي حلم ما

499
00:31:57,620 --> 00:31:59,321
ليس سوياً؟

500
00:32:03,026 --> 00:32:05,594
أتود أن تجرب حلاقة ذقني؟

501
00:32:05,662 --> 00:32:08,831
.بن) ذلك شاب وسيم)

502
00:32:08,866 --> 00:32:10,833
!لم أستطع تمالك نفسي

503
00:32:10,867 --> 00:32:13,035
.لقد حدث الأمر فحسب

504
00:32:13,070 --> 00:32:15,771
الأمر أشبه بفترة تعاطيّ
.لدماء مصاصي الدماء

505
00:32:15,806 --> 00:32:20,376
ولكنك أنتم الجنيون، أنتم لا تجعلون
.الناس يحلمون على هذا النحو

506
00:32:20,410 --> 00:32:22,045
أليس كذلك؟

507
00:32:22,079 --> 00:32:23,680
.ليس مع أي شخص عرفته

508
00:32:26,050 --> 00:32:28,785
...إلا إذا

509
00:32:28,819 --> 00:32:31,054
.كلا، هذا إحتمال مستحيل

510
00:32:31,088 --> 00:32:33,089
.كلا، كلا، كلا، هات ما عندك

511
00:32:33,124 --> 00:32:34,891
!أخبرني بما تراه إحتمالاً مستحيلاً

512
00:32:34,925 --> 00:32:38,995
...فلنفترض أنه في حالة ما

513
00:32:39,030 --> 00:32:41,732
تمكن مصاص دماء من تحويل
...جنية

514
00:32:41,766 --> 00:32:43,467
.إلى مخلوقة من بني جنسه

515
00:32:45,970 --> 00:32:47,337
.مصاص دماء جني

516
00:32:47,371 --> 00:32:50,340
لم أتخيل قط إحتمال وجود
.هجين كهذا

517
00:32:50,375 --> 00:32:54,444
ولكن إذا كان الأمر صحيحاً، فأظن أنه
.سيملك قوى كلا الجنسين

518
00:32:54,479 --> 00:32:57,680
.الجن ومصاصي الدماء-
.مصاص دماء-

519
00:33:01,118 --> 00:33:03,719
!(بن)-
.هذا هو التفسير-

520
00:33:03,754 --> 00:33:07,323
.لابد أنه قد منحني دمه

521
00:33:07,357 --> 00:33:08,958
.لقد شفاني

522
00:33:08,992 --> 00:33:12,729
إنه مصاص دماء لديه القدرة
.على تحمل ضوء الشمس

523
00:33:12,763 --> 00:33:15,432
.(علينا أن نتصل بـ(سوكي-
.لا، لا-

524
00:33:15,466 --> 00:33:17,067
ماذا؟

525
00:33:17,101 --> 00:33:19,436
جدي، أنت من علمتها خدعة كرة
.النور المجنونة تلك

526
00:33:19,470 --> 00:33:22,139
لو كان هناك من يستحق شرف
.قتل (وارلو)، فإنها هي

527
00:33:22,173 --> 00:33:24,908
.وارلو) يتمني أنا الآخر)

528
00:33:24,976 --> 00:33:28,946
!أريد قتل ذلك العاهر بنفسي

529
00:33:41,225 --> 00:33:43,560
.كان ذلك سهلاً-
.بلى-

530
00:33:43,594 --> 00:33:45,061
.(إشكر الحاكم (بوريل

531
00:33:45,095 --> 00:33:48,130
في أيامنا هذه، لست بحاجة لإذن قضائي
.لو كان الأمر يتعلق بمصاص دماء

532
00:33:48,913 --> 00:33:50,633
ألا يمكنك تفجير رأٍسه فحسب
عبر زجاج النافذة؟

533
00:33:50,634 --> 00:33:54,603
.إنه أكبر سناً مني
.إنه جني ومصاص دماء بآن واحد

534
00:33:54,638 --> 00:33:57,507
.لن تسنح لنا سوى فرصة واحدة

535
00:34:02,680 --> 00:34:05,281
!إنه يهم بأخذ حمام، فلنتحرك

536
00:34:51,092 --> 00:34:53,360
!لقد هرب

537
00:34:55,130 --> 00:34:57,498
!اللعنة

538
00:34:58,333 --> 00:35:00,167
!(جيسون)

539
00:35:02,570 --> 00:35:04,538
.هذا جيد

540
00:35:06,141 --> 00:35:08,208
.أنت لم تأتِ هنا قط

541
00:35:09,978 --> 00:35:12,079
.أنت لم تعثر عليّ قط

542
00:35:12,114 --> 00:35:15,916
.هذا البحث قد سبب لك آلاماً مبرحة

543
00:35:15,951 --> 00:35:18,152
.دع ذلك الألم يزول

544
00:35:18,186 --> 00:35:20,354
هل (سوكي) تعلم بأمري؟

545
00:35:20,388 --> 00:35:22,589
.كلا، لقد جئنا مباشرة إلى هنا

546
00:35:22,657 --> 00:35:24,190
.هذا جيد

547
00:35:25,393 --> 00:35:28,228
.إذهب إلى العمل، وأدِ عملك-
.حسناً-

548
00:35:28,262 --> 00:35:30,297
.إبقَ بعيداً عن منزل (سوكي) الليلة

549
00:35:30,331 --> 00:35:31,998
.فلدينا خطط

550
00:35:32,033 --> 00:35:33,900
وماذا عن جدي؟

551
00:35:35,436 --> 00:35:37,671
إذا أردت أن تودعه، فالآن سيكون
.وقتاً ملائماً

552
00:35:37,738 --> 00:35:39,639
.حسناً

553
00:35:49,951 --> 00:35:51,852
.الوداع يا جدي

554
00:35:53,588 --> 00:35:55,356
.لقد بذلنا ما بوسعنا

555
00:35:58,059 --> 00:36:00,194
.(جيسون)

556
00:36:00,229 --> 00:36:02,197
!صـه

557
00:36:02,231 --> 00:36:04,699
،عند وصولك إلى السيارة

558
00:36:04,734 --> 00:36:07,302
سيكون ذلك الحمل الثقيل قد
.إنزاح عن كاهلك

559
00:36:09,005 --> 00:36:10,639
.إذهب

560
00:36:52,578 --> 00:36:55,456
محلول الفضة

561
00:37:02,960 --> 00:37:04,661
.تلك رائحتها
.وهي طازجة كذلك

562
00:37:04,695 --> 00:37:06,162
إن الرائحة لا تزيد عن بضع
.ساعات فحسب

563
00:37:06,197 --> 00:37:08,765
الأثر يقود للشمال من هنا يا
.سيد القطيع، ولكن الرائحة تخفت

564
00:37:08,799 --> 00:37:10,967
،لقد توقفوا هنا على الأرجح للراحة
.وبعدها واصلوا القيادة

565
00:37:11,001 --> 00:37:12,501
.واصلوا بالتحرك، بإمكاننا اللحاق بهم-
!(ريكي)-

566
00:37:12,536 --> 00:37:14,704
خذي الجميع، وأعيديهم إلى المجمع
.السكني

567
00:37:14,738 --> 00:37:16,739
.تأكدي من مسح ذلك المكان جيداً

568
00:37:16,773 --> 00:37:19,341
هل تمازحني بحق الجحيم؟-
من هو سيد قطيعك؟-

569
00:37:22,578 --> 00:37:25,447
جاكسون) سيرافقني نحو الشمال)
.(لتعقب (ميرلوت

570
00:37:25,481 --> 00:37:27,182
أيفهم الجميع الدور المطلوب
منه هنا؟

571
00:37:52,943 --> 00:37:54,811
أتمنى أن تكون أخباراً
.مبشرة بالخير

572
00:37:54,845 --> 00:37:56,945
...هناك مركبات في هذا الدم

573
00:37:56,980 --> 00:37:59,347
..لا تظهر قط في الدم البشري

574
00:37:59,382 --> 00:38:01,416
نسب ضئيلة من الزئبق والنيون
.والتيتانيوم والفرانشيوم

575
00:38:01,450 --> 00:38:04,352
ليس لديّ أي مسمى كيميائي
.لتلك المركبات

576
00:38:04,387 --> 00:38:07,055
ولكنك بإمكانك رؤية ما يشبه
...الكريستالات

577
00:38:07,090 --> 00:38:09,425
.منتشرة بين خلايا الدم الأخرى

578
00:38:10,594 --> 00:38:12,395
.هذا ما نحتاجه بالضبط

579
00:38:12,429 --> 00:38:14,597
.لسوء الحظ أنها غير مستقرة قط

580
00:38:14,632 --> 00:38:17,133
إن عمرها الخلوي أقل
...من 20 ثانية

581
00:38:17,168 --> 00:38:19,336
وفي خلال ساعة، يصير
.لدينا هذه

582
00:38:20,404 --> 00:38:22,372
.الدم البشري العادي

583
00:38:22,406 --> 00:38:24,207
،خارج جسد مضيفها

584
00:38:24,242 --> 00:38:27,144
تلك المركبات تتحلل تقريباً
.على الفور

585
00:38:27,212 --> 00:38:29,046
...لا أستطيع إستنساخها

586
00:38:29,080 --> 00:38:32,316
.طالما هي تتحلل أمام ناظريّ

587
00:38:32,351 --> 00:38:35,086
.سأذهب لجلب المزيد لأجلك
.لديّ متبرعون بالطابق الأعلى

588
00:38:35,120 --> 00:38:37,955
متبرعون؟ إنك تحتفظ بالمزيد من السجناء
بأعلى كذلك؟

589
00:38:37,990 --> 00:38:39,924
...كلا، هذا

590
00:38:39,958 --> 00:38:41,526
.هذا قد تجاوز الحدود

591
00:38:41,560 --> 00:38:43,361
!لن أعمل تحت هذه الظروف

592
00:38:43,395 --> 00:38:46,164
.سوف أصعد لجلب المزيد

593
00:38:46,198 --> 00:38:49,467
وأنت لن تتوقف قبل أن تتمكن
.من تخليقه

594
00:38:49,501 --> 00:38:50,902
هل تفهمني؟

595
00:38:54,940 --> 00:38:57,275
.حسناً، هذا يكفي

596
00:39:01,413 --> 00:39:04,515
.هذه مكافأة إضافية على خدماتك

597
00:39:09,254 --> 00:39:11,121
.(أنت رجل طيب يا (بورن

598
00:39:15,593 --> 00:39:17,727
!يا إلهي

599
00:39:17,762 --> 00:39:21,731
الأمر كما لو كان كل ما حولي
.مكهرباً

600
00:39:21,766 --> 00:39:25,168
حسناً، إن العالم الذي عرفتيه
...كآدمية مجرد ذرة

601
00:39:25,202 --> 00:39:27,136
.مقارنة بما تشعرين به الآن

602
00:39:29,105 --> 00:39:31,307
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

603
00:39:31,341 --> 00:39:33,676
هل سنمارس الجنس؟

604
00:39:33,710 --> 00:39:35,311
هل سنذهب للصيد؟

605
00:39:36,780 --> 00:39:38,681
.(أنت ستعودين للمنزل يا (ويلا

606
00:39:40,417 --> 00:39:41,951
.عودي إلى والدكِ

607
00:39:41,985 --> 00:39:44,853
دعيه يرى طفلته وقد تحولت
...إلى الشيء

608
00:39:44,888 --> 00:39:46,589
.الذي يقززه أكثر من أي شيء

609
00:39:46,623 --> 00:39:48,957
...أنت فعلت هذا بي

610
00:39:48,992 --> 00:39:51,660
لكي تنتقم منه؟

611
00:39:51,695 --> 00:39:53,362
.أنت سلبتني حياتي

612
00:39:53,397 --> 00:39:56,299
تماماً كما سلبنا هو حيوات
.العديدين منا

613
00:39:56,333 --> 00:39:58,901
!يا إلهي

614
00:39:58,935 --> 00:40:00,736
.لقد كان محقاً

615
00:40:00,770 --> 00:40:04,172
!أنت وحش لعين
!لا

616
00:40:04,207 --> 00:40:07,876
.أثبتي لوالدك أنكِ لستِ بوحش

617
00:40:07,910 --> 00:40:10,812
إجعليه يتفهم أننا كنا جميعاً
.بشراً يوماً ما

618
00:40:11,714 --> 00:40:14,282
.لا ينبغي أن نتعرض للإصطياد

619
00:40:16,719 --> 00:40:18,487
.لا

620
00:40:20,323 --> 00:40:24,359
لقد ظللت بهذا العالم طيلة ألف عام
.(يا (ويلا بوريل

621
00:40:24,394 --> 00:40:27,896
وأنت ثانية مصاصة دماء صنعتها
.في حياتي

622
00:40:29,132 --> 00:40:31,733
.إنني لم أتخذ هذا القرار عن عبث

623
00:40:35,138 --> 00:40:36,972
.عليّ أن اعيدك إليهم-
.لا-

624
00:40:37,006 --> 00:40:39,909
.بصفتي صانعك، فأنا آمرك

625
00:40:41,544 --> 00:40:43,378
.عودي إلى أبيكي

626
00:40:55,526 --> 00:40:57,561
.هيا بنا، ذلك المبنى يبدو واعداً

627
00:40:57,595 --> 00:40:59,930
بأي شيء؟-
علينا أن نأكل، أليس كذلك؟-

628
00:40:59,965 --> 00:41:03,367
إبقي هادئة فحسب، ولا تسيري بسرعة
،تفوق الـ30 ميلاً بالساعة

629
00:41:03,402 --> 00:41:04,869
.وسنكون على ما يرام

630
00:41:04,903 --> 00:41:07,038
.وخذي حذرك إذا رأيتِ نجمة سباعية

631
00:41:07,073 --> 00:41:10,342
لا يزوال هنالك بضعة خدمات لمصاصي
...الدماء تعمل بشكل متخفٍ

632
00:41:10,376 --> 00:41:13,111
حيث يمكننا العثور على متبرع
.آدمي للدماء بإرادته

633
00:41:13,146 --> 00:41:17,149
هذا إذا كنتِ لا تزالين مهتمة بالتغذي
.على دم الآدميين

634
00:41:17,184 --> 00:41:18,651
هل سمعتك بشكل صحيح توّاً؟

635
00:41:18,685 --> 00:41:20,319
أأنت تلومينني على ما جرى
ليلة أمس؟

636
00:41:20,354 --> 00:41:22,088
،إسمعي، (إيريك) أساء معاملتك

637
00:41:22,122 --> 00:41:24,457
ولكنك عليكي أن تعترفي أن الحب
.الآدمي لشيء مختل

638
00:41:24,491 --> 00:41:25,558
.تلك الفتاة في صفنا

639
00:41:25,592 --> 00:41:27,226
.إنها تكره ما يرتكبه والدها

640
00:41:27,260 --> 00:41:29,695
.أنا لا أبالي بما تكرهه

641
00:41:29,729 --> 00:41:32,064
.هذه حرب
.نحن في مواجهتهم

642
00:41:32,098 --> 00:41:34,399
ما الذي سيتطلبه الأمر لكي تفهمي؟

643
00:41:34,433 --> 00:41:37,368
!تباً لذلك
.إذهبي للتغذي بمفردك

644
00:41:37,403 --> 00:41:39,637
.أنا لست مضطرة لسماع هذا الهراء

645
00:41:40,573 --> 00:41:41,939
!مصاصة دماء

646
00:41:44,810 --> 00:41:46,811
!اللعنة-
!إبقي في مكانك-

647
00:41:48,881 --> 00:41:50,782
.كلا سيدي
.ليس هناك أثر لإبنتك

648
00:41:50,816 --> 00:41:52,250
ولكننا ألقينا القبض على عدة
.مصاصي دماء

649
00:41:52,285 --> 00:41:55,321
.أنا لا أبالي

650
00:41:55,355 --> 00:41:58,658
أبقهم الجميع متقظين طيلة
.أربع وعشرين ساعة يومياً

651
00:41:58,692 --> 00:42:00,827
هل تسمعني؟-
.أجل سيدي-

652
00:42:03,397 --> 00:42:04,797
.سوف يعثروا عليها

653
00:42:04,832 --> 00:42:07,967
.لست متأكداً من هذا-
.سوف يعيدوها إليك-

654
00:42:09,603 --> 00:42:13,339
بحقك! دعني أريح عقلك قليلاً من
.كل هذه المتاعب

655
00:42:13,373 --> 00:42:15,108
.(سارة)

656
00:42:18,279 --> 00:42:21,548
هناك أمر ما أردت التحدث إليك
.بشأنه يا عزيزي

657
00:42:21,583 --> 00:42:24,218
،هذا ليس بالوقت المناسب
.أعلم هذا

658
00:42:24,252 --> 00:42:26,720
ولكن لم يعد هناك وقت مناسب قط
.هذه الأيام

659
00:42:26,754 --> 00:42:28,221
.سيدي

660
00:42:28,256 --> 00:42:30,056
.سيدي، إنه أمر طاريء
!أنا أحتاج إلى الدخول

661
00:42:30,091 --> 00:42:31,991
.الأمر يتعلق بإبنتك-
ماذا؟-

662
00:42:32,025 --> 00:42:34,260
.إبنتك-
.إدخل إلى هنا-

663
00:42:36,297 --> 00:42:38,398
.سدي، هناك أمر ما يجدر بك معرفته

664
00:42:38,432 --> 00:42:40,867
.لقد إضطررنا لدعوتها للدخول

665
00:42:45,540 --> 00:42:47,574
!يا إلهي

666
00:42:47,609 --> 00:42:49,437
،سيدي، انصت إليّ
...إنني أريدك أن تتراجع للخلف

667
00:42:49,462 --> 00:42:50,177
.جيمي)، إخرج من هنا)

668
00:42:50,178 --> 00:42:52,412
.إتركنا بمفردنا

669
00:42:53,414 --> 00:42:55,048
.هيا بنا، فلنذهب

670
00:43:02,523 --> 00:43:04,724
ماذا فعلوا بكِ؟

671
00:43:06,693 --> 00:43:09,128
!لا تتقدمي

672
00:43:09,163 --> 00:43:11,031
.أبي

673
00:43:11,065 --> 00:43:15,135
،لقد صرت مصاصة دماء الآن
.ولكنني لا أزال كما أنا

674
00:43:15,170 --> 00:43:16,971
بإمكانك رؤية ذلك، هه؟

675
00:43:17,005 --> 00:43:19,407
.(أنا لا أزال (ويلا

676
00:43:22,445 --> 00:43:24,146
!يا إلهي! كم أنت باردة

677
00:43:24,180 --> 00:43:27,182
.لابد أن تتوقف عما تفعله يا أبي

678
00:43:27,216 --> 00:43:30,818
.لابد أن تتوقف عن إضطهادنا

679
00:43:30,853 --> 00:43:32,320
إضطهادكم؟

680
00:43:32,355 --> 00:43:34,122
عمن تتحدثين؟

681
00:43:34,156 --> 00:43:35,857
.نحن، مصاصي الدماء

682
00:43:35,891 --> 00:43:38,226
،إذا كنت لا تزال تكن الحب لي

683
00:43:38,261 --> 00:43:39,961
،إذا كنت تبالي بأمري قط

684
00:43:39,996 --> 00:43:43,365
.إذاً فستأمر كلابك بالتوقف عن مطاردتنا

685
00:43:43,400 --> 00:43:46,168
.ستقوم بتفكيك وحدة مكافحة مصاصي الدماء

686
00:43:46,202 --> 00:43:49,872
.وستقوم بإغلاق ذلك المعسكر البشع

687
00:43:49,906 --> 00:43:52,407
لا تنصت إليها يا (ترومان)، هذا صوت
.الشيطان الذي يحدثك

688
00:43:52,442 --> 00:43:54,109
!(لعنة الله عليك يا (سارة

689
00:43:58,482 --> 00:44:00,950
.إنها إبنتي

690
00:44:00,984 --> 00:44:03,619
.هذه إبنتي

691
00:44:06,624 --> 00:44:08,991
ويـلا)؟)

692
00:44:13,230 --> 00:44:15,931
عليك ان ترسلها إلى المعسكر
.(يا (ترومان

693
00:44:15,966 --> 00:44:17,966
عزيزي، أنا آسفة، ولكن عليك
.أن تنساها تماماً

694
00:45:08,149 --> 00:45:09,650
.(وارلو)

695
00:45:09,684 --> 00:45:11,718
.لا يمكنك الإختفاء أيها الرجل العجوز

696
00:45:11,753 --> 00:45:13,487
.لقد إستنزفت كل دمك تقريباً

697
00:45:13,521 --> 00:45:15,856
.لا تحاول هذا حتى

698
00:45:15,890 --> 00:45:17,524
.لقد إنتهت المعركة

699
00:45:23,765 --> 00:45:26,934
ألسنا أقارب؟

700
00:45:26,968 --> 00:45:28,369
.بلى، نحن كذلك

701
00:45:28,403 --> 00:45:32,106
أسرتي وأنا، لقد كنا نعيش
...إلى جوار أسرتك

702
00:45:32,141 --> 00:45:35,410
.لأعوام طويلة، عندما كنت لا أزال جنياً

703
00:45:35,445 --> 00:45:38,714
،قبل ميلادك مباشرة

704
00:45:38,748 --> 00:45:40,716
.ولكنني تحولت

705
00:45:40,751 --> 00:45:43,786
،الظلمة التي بداخلي

706
00:45:43,821 --> 00:45:48,158
إنها تتصارع مع النور في كل ثانية
.من وجودي

707
00:45:48,192 --> 00:45:52,095
،ولكني حتى في أظلم أيام حياتي
،منذ آلاف السنين

708
00:45:52,129 --> 00:45:55,064
...وأنا أقف بجوار رماد

709
00:45:55,099 --> 00:45:58,368
...أمي وأبي

710
00:46:00,104 --> 00:46:02,839
لم أستطع أن أقدم على
.قتل طفل

711
00:46:05,076 --> 00:46:07,410
أنت أبقيت على حياتي؟

712
00:46:07,444 --> 00:46:09,112
.أجل، لقد فعلت

713
00:46:09,146 --> 00:46:12,516
.لكي يستمر نسل بني جنسنا

714
00:46:12,550 --> 00:46:17,187
والآن يا قريبي، سوف أبقي
.على حياتك مرة ثانية

715
00:46:21,926 --> 00:46:24,194
!لا، ليس هناك

716
00:46:24,228 --> 00:46:26,763
!لا-
!صـه-

717
00:46:26,797 --> 00:46:29,266
لقد بقيت حياً هناك لمدة
.عشرين عاماً

718
00:46:29,300 --> 00:46:32,469
أنا واثق أن بإمكان ملك أن يظل
.حياً لفترة أطول

719
00:46:47,118 --> 00:46:48,785
أهي نائمة؟

720
00:46:48,820 --> 00:46:50,854
.أجل

721
00:46:52,557 --> 00:46:55,059
إنه لأمر مذهل الوسيلة التي يحجب
...بها الأطفال الأحداث السيئة عن مخيلتهم

722
00:46:55,160 --> 00:46:57,361
.عندما يغالبهم النعاس

723
00:46:59,264 --> 00:47:01,633
بالنسبة لي، الأمر سيتطلب الكثير
.من هذه

724
00:47:03,636 --> 00:47:05,470
أتمانع إذا إرتشفت رشفة؟

725
00:47:16,949 --> 00:47:18,383
!يا إلهي

726
00:47:18,418 --> 00:47:21,686
...إنني أستطيع سماعهم

727
00:47:21,721 --> 00:47:23,656
.يصرخون

728
00:47:27,494 --> 00:47:29,928
.أصدقائي

729
00:47:29,963 --> 00:47:33,165
.صـه

730
00:47:45,479 --> 00:47:47,914
.(إني لا زلت أرى (لونا

731
00:47:49,550 --> 00:47:51,183
إنني أحاول حجب ذلك المشهد
،عن مخيلتي

732
00:47:51,218 --> 00:47:53,285
ولكنني في الوقت ذاته، لا أريد
.التخلي عن ذكراها

733
00:47:53,320 --> 00:47:55,854
أتفهمين ما أقول؟-
أرأيتها تموت؟-

734
00:47:58,825 --> 00:48:01,092
.بين ذراعيّ، أجل

735
00:48:01,127 --> 00:48:03,828
!يا إلهي

736
00:48:03,863 --> 00:48:06,631
لقد توقفت بالكاد لكي أفكر
.بشأن ما جرى

737
00:48:19,579 --> 00:48:21,747
!يا إلهي

738
00:48:21,781 --> 00:48:23,582
.أجل

739
00:49:20,776 --> 00:49:22,243
ما مقدار غضبكِ مني؟

740
00:49:22,277 --> 00:49:24,646
لقد كنت أظن أنك رجل
.مهذب فحسب

741
00:49:24,680 --> 00:49:27,280
أتظنين أنك قد تجدين مساحة في
قلبك لكي تسامحيني؟

742
00:49:27,282 --> 00:49:29,951
.حسناً، أظن أن بإمكانك الدخول

743
00:49:29,985 --> 00:49:32,720
ولكنك ستضطر لبذل جهد أكثر لكي
.تعوضني عما حدث

744
00:49:32,755 --> 00:49:34,922
.إني لا أمانع ببذل الجهد

745
00:49:34,990 --> 00:49:36,658
.فهذا يبقي الرجل نزيهاً

746
00:49:39,795 --> 00:49:41,595
.لابد أنك جائع-
.أجل-

747
00:49:41,630 --> 00:49:43,597
.تفضل

748
00:49:47,034 --> 00:49:49,102
أهناك خطب ما؟

749
00:49:49,137 --> 00:49:51,805
.كلا، إنني أعشق رائحة الطعام المنزلي

750
00:49:51,839 --> 00:49:54,207
.هذا الطعام رائحته رائعة
.حقاً، إنه كذلك

751
00:49:55,409 --> 00:49:56,743
ألن تأكلي؟

752
00:49:56,844 --> 00:49:58,378
أتعلم شيئاً؟ عندما كانت أمي
،على قيد الحياة

753
00:49:58,413 --> 00:50:00,747
...كانت تقول دوماً أنها تجد متعة أكثر

754
00:50:00,782 --> 00:50:03,951
بمراقبة الآخرين يأكلون الطعام الذي
.طهته عن أكله بنفسها

755
00:50:03,985 --> 00:50:07,955
لم أدرك قط ما كانت تعنيه
.حتى هذه الليلة

756
00:50:08,924 --> 00:50:11,959
.آه، هذا لذيذ

757
00:50:12,994 --> 00:50:14,228
. سيكون مذاقه أروع من النبيذ

758
00:50:14,262 --> 00:50:15,996
لم أكن أعلم أنك ستقومين بقلي
.هذه الدجاجة

759
00:50:16,030 --> 00:50:18,365
.إنه مزيج رائع

760
00:50:22,404 --> 00:50:24,672
...إذاً

761
00:50:24,706 --> 00:50:28,810
أنت سألتني ليلة الأمس
.بشأن حبيبي السابق

762
00:50:28,844 --> 00:50:30,678
.أعتقد أنه يجدر بي الإعتراف

763
00:50:30,712 --> 00:50:32,413
...إنه

764
00:50:32,447 --> 00:50:34,081
.إنه مصاص دماء

765
00:50:34,116 --> 00:50:36,851
أجل، لقد خمنت ذلك بعد رؤيتي
.لكل الأضرار التي أحدثها بمنزلك

766
00:50:38,020 --> 00:50:39,987
إذاً ما سبب إنتهاء علاقكتما؟

767
00:50:40,022 --> 00:50:43,524
.لقد كذب عليّ وقام بتضليلي

768
00:50:43,558 --> 00:50:46,461
...إنه لم يكن أميناً قط بشأن هويته

769
00:50:46,495 --> 00:50:49,097
.أو عن سبب رغبته في الإرتباط بي

770
00:50:49,131 --> 00:50:53,001
.وأنا لا أريد الشعور بإحساس كهذا قط

771
00:50:53,035 --> 00:50:54,536
...سوكي)، لو كان هذا ما)

772
00:50:54,604 --> 00:50:57,706
إسمع، إنني لا أتحدث عادة
،بهذه الصراحة

773
00:50:57,740 --> 00:51:00,909
...ولكن قبل أن أفتح قلبي لك

774
00:51:00,943 --> 00:51:03,445
،أكثر مما قد فعلت بالفعل

775
00:51:03,479 --> 00:51:05,247
.أريد أن أسألك سؤالاً أولاً

776
00:51:05,282 --> 00:51:06,849
.أي شيء
.تفضلي

777
00:51:07,751 --> 00:51:09,885
...ما الأمر

778
00:51:09,919 --> 00:51:12,087
...بشأني

779
00:51:12,122 --> 00:51:14,256
الذي ترغب فيه؟

780
00:51:21,098 --> 00:51:23,332
.هاكِ الأمر

781
00:51:26,970 --> 00:51:29,405
،الكل يود أن يكون مفهوماً لدى الآخرين
أليس كذلك؟

782
00:51:30,674 --> 00:51:32,541
عندما عثرتِ عليّ على جانب
،ذلك الطريق

783
00:51:32,576 --> 00:51:34,376
.أردت أنك تفهمينني

784
00:51:34,411 --> 00:51:36,946
...وأدركت أنني فهمتكِ

785
00:51:36,980 --> 00:51:40,783
.وأدركت ذلك على الفور

786
00:51:42,953 --> 00:51:45,954
أيبدو هذا أمراً جنونياً لكِ؟

787
00:51:50,393 --> 00:51:53,128
هلا أعدتنا إلى البيت الآن؟

788
00:51:53,163 --> 00:51:54,797
أأنتن واثقات أنكن لا ترغبن
بمشاهدة فيلم؟

789
00:51:54,831 --> 00:51:56,766
.(لدينا جهاز (وي
أتردن لعب الـ(وي)؟

790
00:51:56,800 --> 00:51:59,502
.حقاً، إن والدنا أشبه بمأمور مرموق الشأن

791
00:51:59,537 --> 00:52:02,739
ولذا إذا لم تدعينا نذهب، فستتورطين
.في متاعب جمة

792
00:52:02,774 --> 00:52:04,909
،إسمعن، لو كان الأمر بيدي

793
00:52:04,943 --> 00:52:06,477
،كنت لأعيدكن إلى المنزل على الفور

794
00:52:06,511 --> 00:52:08,379
ولكن والدي يقوم بإنجاز بعض
...الأمور الهامة للغاية

795
00:52:08,413 --> 00:52:10,848
.وبمجرد أن ينتهي منها، بإمكانكن الذهاب

796
00:52:10,882 --> 00:52:12,049
!تباً لذلك

797
00:52:12,084 --> 00:52:14,919
لقد فعل ذلك الأمر الدموي بي
.وبشقيقتي

798
00:52:14,953 --> 00:52:18,289
.إنه مخيف. سوف نرحل الآن
.هيا بنا

799
00:52:18,323 --> 00:52:20,758
.لا، لا، لا، أرجوكن

800
00:52:20,792 --> 00:52:22,727
،إنتظرن أرجوكن، إذا رحلتكن جميعاً
.ستحكمن عليّ بالموت

801
00:52:22,761 --> 00:52:24,228
.تلك مشكلتك اللعينة

802
00:52:24,262 --> 00:52:26,430
!دعينا نذهب-
!هيا بنا-

803
00:52:26,465 --> 00:52:28,566
،كلا، أنا جادة
!إيتعدن عني بحق الجحيم

804
00:52:31,536 --> 00:52:33,404
.رائحتك أشبه بالعسل

805
00:52:34,706 --> 00:52:37,007
هناك سيارة مأمور تابعة لمقاطعة
...(رينارد)

806
00:52:37,042 --> 00:52:39,943
ظلت هنا طيلة الليلة الماضية
...وطيلة نهار اليوم التالي

807
00:52:40,011 --> 00:52:41,745
وانت لم تفكر في الإبلاغ عن هذا؟

808
00:52:41,779 --> 00:52:43,647
.أنا لا أحب التورط بأمور الشرطة

809
00:52:43,681 --> 00:52:46,150
أليس من صميم عملك أن تعرف
أماكن سياراتك؟

810
00:52:47,118 --> 00:52:48,419
...وأنت لا تتذكر ملامح

811
00:52:48,453 --> 00:52:50,521
أي شخص أتى إلى هنا
ليلة الأمس؟

812
00:52:50,555 --> 00:52:52,356
.تباً! إننا نمارس عملاً صعباً هنا

813
00:52:52,390 --> 00:52:54,024
.ربما إذا أعطيتماني وصفاً دقيقاً

814
00:52:54,058 --> 00:52:57,594
،إناث، قوقازيات

815
00:52:57,628 --> 00:53:00,030
.أعمارهن تتراوح بين 10 و50 عاماً

816
00:53:00,064 --> 00:53:02,332
أأنتما تبحثان عن مشتبه فيهن
أم عن مواعدة؟

817
00:53:07,372 --> 00:53:09,473
.هذه وحشية شرطة-
!إخرس-

818
00:53:09,507 --> 00:53:11,508
،والآن أنصت إليّ جيداً

819
00:53:11,576 --> 00:53:14,077
زميلي هذا، إنه مستيقظ منذ
.مطلع الفجر

820
00:53:14,112 --> 00:53:16,146
ولكن بالنسبة لي، فأنا لازلت
.ببداية يومي

821
00:53:16,180 --> 00:53:17,881
،لذا، أيها الحقير

822
00:53:17,915 --> 00:53:20,250
إمنحني عذراً فحسب لكي
.أنفث عن غضبي قليلاً

823
00:53:20,284 --> 00:53:21,918
أقسم لك أني لا أتذكر
.أي شيء

824
00:53:21,953 --> 00:53:23,512
ليست لديّ أية فكرة عن كيفية
.وصول سيارة الشرطة هذه إلى هنا

825
00:53:23,537 --> 00:53:24,321
أأنت واثق أيها اللعين؟

826
00:53:24,322 --> 00:53:26,590
!أجل

827
00:53:26,624 --> 00:53:29,626
.هذا ليس لطيفاً يا رجل

828
00:53:29,661 --> 00:53:31,762
!اللعنة

829
00:53:31,796 --> 00:53:34,731
كان ذلك أفضل أداء للشرطي
.الشرير بجعبتي

830
00:53:34,766 --> 00:53:36,666
.ربما كان مجرد أحمق

831
00:53:36,701 --> 00:53:38,902
...إما هذا أو

832
00:53:38,937 --> 00:53:41,405
.قام مصاص دماء ما بإسحاره

833
00:53:41,439 --> 00:53:43,941
هل بإمكان مصاصي الدماء
شم رائحة الجنيات؟

834
00:53:43,976 --> 00:53:45,509
.تباً، أجل

835
00:53:45,544 --> 00:53:47,812
الجنيات أشبه بالقنب بالنسبة
.لمصاصي الدماء

836
00:53:47,846 --> 00:53:50,081
إن (سوكي) تمتلك جزءاً ضئيلاً من
...جينات الجنيات

837
00:53:50,115 --> 00:53:51,849
.وهم يجنون عند رؤيتها

838
00:53:55,020 --> 00:53:57,888
...أندي)، ماذا)

839
00:53:59,424 --> 00:54:01,458
ماذا تفعل؟

840
00:54:01,493 --> 00:54:04,060
!(أندي)

841
00:54:09,099 --> 00:54:12,535
!يا إلهي

842
00:54:16,040 --> 00:54:18,341
ماذا فعلت؟

843
00:54:23,246 --> 00:54:25,514
،لقد كنت قلقة من إيذائك أنت لهن

844
00:54:25,548 --> 00:54:28,517
.ولكني أنا التي فعلت

845
00:54:28,551 --> 00:54:31,320
.أنا فعلتها

846
00:54:31,354 --> 00:54:33,122
.أخبرني فحسب أنهن لسن ميتات

847
00:54:33,156 --> 00:54:35,891
أرجوك، أخبرني فقط أنهن
.لسن ميتات

848
00:54:47,769 --> 00:54:49,970
.العشاء كان لذيذاً، شكرا لك

849
00:54:50,005 --> 00:54:51,806
.على الرحب والسعة

850
00:54:51,840 --> 00:54:53,774
...أتعلمين شيئاً، إنه لمن المخجل

851
00:54:53,808 --> 00:54:55,977
أننا لم نجد سبيلاً لحياة بعضنا
.الآخر منذ وقت طويل

852
00:54:56,011 --> 00:54:57,211
أهذا ما تظن أنك فعلته؟

853
00:54:57,246 --> 00:54:58,713
عثرت على سبيل ما إلى حياتي؟

854
00:54:58,747 --> 00:55:00,248
ألم أفعل؟

855
00:55:00,282 --> 00:55:02,383
حسناً، لقد إجتزت كل الإختبارات تقريباً

856
00:55:02,417 --> 00:55:04,451
.التي وضعتك فيها الليلة

857
00:55:04,485 --> 00:55:06,586
أحقاً؟ لم أكن أدرك أنني
.قيد الإختبار

858
00:55:06,621 --> 00:55:08,655
وما هي جائزتي على نجاحي؟

859
00:55:09,491 --> 00:55:10,724
...لم أقل لك أن هناك

860
00:55:45,325 --> 00:55:47,460
.حسناً-
ماذا؟-

861
00:55:47,494 --> 00:55:50,230
.بإمكانك أن تنهض عني الآن-
ماذا؟-

862
00:55:50,264 --> 00:55:53,200
إنهض عني بحق الجحيم
!(أو مت يا (وارلو

863
00:55:58,852 --> 00:56:14,145
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

