1
00:00:00,609 --> 00:00:01,788
...شاهدتم في الحلقات السابقة

2
00:00:01,823 --> 00:00:02,769
...ضعيه على الأريكة
.ضعيه على الأريكة

3
00:00:02,804 --> 00:00:04,338
.تحقق من نبضه-
.إنه خافت للغاية-

4
00:00:04,373 --> 00:00:06,174
.سأتصل برقم الطواريء

5
00:00:10,444 --> 00:00:11,777
!(مرحباً (سـوك

6
00:00:11,811 --> 00:00:13,479
كيف تعلمين بشأن (وارلو)؟

7
00:00:13,513 --> 00:00:15,114
.وارلو) هو النسل)

8
00:00:15,148 --> 00:00:16,917
.(هو وحده قادر على قتل (ليليث

9
00:00:16,951 --> 00:00:18,652
.إن رائحتك مذهلة

10
00:00:20,489 --> 00:00:22,291
أأنتِ آدمية أم مصاصة دماء؟

11
00:00:23,927 --> 00:00:26,396
هل ترغبين حقاً في مساعدتي؟-
.أجل-

12
00:00:33,673 --> 00:00:35,809
سيدي، هناك شيء ما يجدر
.بك أن تعرفه

13
00:00:35,843 --> 00:00:38,145
.لقد إضطررنا لدعوتها للدخول

14
00:00:38,179 --> 00:00:39,847
!يا إلهي

15
00:00:39,881 --> 00:00:43,485
،أبي، لقد صرت مصاصة دماء الآن
.ولكني لا أزال كما أنا

16
00:00:43,520 --> 00:00:47,156
.لابد أن تتوقف عما تفعله يا أبي

17
00:00:50,228 --> 00:00:51,995
لابد أن ترسلها إلى المعسكر
.(يا (ترومان

18
00:00:52,030 --> 00:00:53,731
حبيبي، أنا آسفة، ولكن عليك
.أن تنسى أمرها

19
00:00:53,765 --> 00:00:55,300
...ولكن

20
00:00:55,334 --> 00:00:56,735
.إننا في مواجهتهم

21
00:00:56,770 --> 00:00:58,905
ماذا سيتطلب الأمر لكي تستوعبي هذا؟

22
00:00:58,939 --> 00:01:01,241
.لست مضطرة للإنصات إلى هذا الهراء

23
00:01:01,275 --> 00:01:03,310
!مصاصة دماء

24
00:01:04,880 --> 00:01:06,281
!إبقي في مكانكِ

25
00:01:06,315 --> 00:01:07,755
أتوددن القدوم إلى منزلي؟

26
00:01:07,783 --> 00:01:09,484
.بإمكاننا الإحتفال هناك

27
00:01:09,519 --> 00:01:11,820
.إن رائحتك أشبه بالعسل

28
00:01:14,758 --> 00:01:16,559
.أخبرني فحسب أنهن لم يمتن

29
00:01:16,594 --> 00:01:18,862
أرجوك، أرجوك أخبرني أنهن
.لم يمتن

30
00:01:18,896 --> 00:01:22,400
...ما هو الشيء المميز بي

31
00:01:22,434 --> 00:01:24,602
الذي يجعلك راغباً فيّ؟

32
00:01:25,971 --> 00:01:28,740
إنهض عني بحق الجحيم، أو مُت
!(يا (وارلو

33
00:01:39,086 --> 00:01:42,155
عني بحق الجحيم، أو مُت
!(يا (وارلو

34
00:01:43,290 --> 00:01:45,024
.(سوكي)

35
00:01:45,058 --> 00:01:47,193
سأكون حذرة للغاية فيما أنطق به
...الآن لو كنت بمكانك

36
00:01:47,228 --> 00:01:50,597
لأنني أحمل بيدي كرة من النور قاتلة
،لمصاصي الدماء خلف رأسك

37
00:01:50,631 --> 00:01:52,099
.وأنا لن أتورع عن إستخدامها

38
00:01:52,133 --> 00:01:53,900
.سوكي)، أنت لا تفهمين)

39
00:01:53,934 --> 00:01:56,670
.كلا، أنت محق
.أنا لا أفهم

40
00:01:56,704 --> 00:02:00,274
أنا لا أفهم الحاجة التي تنتاب مصاصي الدماء
،للكذب عليّ

41
00:02:00,308 --> 00:02:03,211
.لإصطيادي، لإرهابي في عقر داري

42
00:02:03,245 --> 00:02:05,447
.إنني لم أتعمد إخافتكِ-
.حسناً، لقد فات الأوان لهذا-

43
00:02:05,481 --> 00:02:06,982
.أنتِ غايتي المبتغاة
...لقد جبت هذا العالم

44
00:02:07,016 --> 00:02:10,085
طيلة ألفيات بأكملها من التعاسة والوحدة
.في إنتظارك

45
00:02:10,187 --> 00:02:12,421
.لا أحلم سوى بكِ-
!اللعنة عليك-

46
00:02:12,456 --> 00:02:14,157
.إنه لقدرنا أن نكون سوياً

47
00:02:14,191 --> 00:02:16,727
.تباً للقدر-
.أنا أحبكِ-

48
00:02:16,761 --> 00:02:18,795
،لا تجرؤ على قول أنك تحبني
!أيها المختل المعتوه

49
00:02:18,830 --> 00:02:22,733
إذا كنت تحبني بهذا القدر، لِم قتلت
والديّ إذاً؟

50
00:02:25,070 --> 00:02:26,370
!يا إلهي

51
00:02:26,405 --> 00:02:28,740
!يا إلهي
.لقد قتلتهن

52
00:02:28,774 --> 00:02:31,276
.لقد قتلت الجنيات
...لقد

53
00:02:33,179 --> 00:02:36,915
.بيل)، أنا آسفة)
.أرجوك، أنا في غاية الأسف

54
00:02:36,950 --> 00:02:38,584
.لم أستطع تمالك نفسي
.لقد حاولت

55
00:02:38,618 --> 00:02:40,252
.لقد حاولت، ولكني لم أستطع التوقف

56
00:02:40,287 --> 00:02:43,823
.سيكون الأمر على ما يرام
.سوف...نجد حلاً للأمر

57
00:02:46,661 --> 00:02:49,062
.لقد كان طعمهن لذيذاً بشكل لا يصدق

58
00:02:54,202 --> 00:02:56,404
.كلا! أنت منتشية

59
00:02:56,471 --> 00:02:58,907
أشعر كما لو كنت أرغب بممارسة
...الجنس وإلا سأموت

60
00:02:58,941 --> 00:03:00,876
.أو سأموت أثناء ممارستي للجنس

61
00:03:00,910 --> 00:03:04,146
لقد شربتِ دماء أربع جنيات، إن دم الجنيات
.يصيب مصاصي الدماء بالإنتشاء

62
00:03:04,180 --> 00:03:06,749
.أنا وحشة لعينة

63
00:03:06,783 --> 00:03:09,552
إنني أستحق أن أُحرق حية جزاءاً لي
.على ما فعلت

64
00:03:11,288 --> 00:03:13,623
في الليلة التي لقي فيها والداكِ
،مصرعهما

65
00:03:13,658 --> 00:03:15,893
!كانا يحاولان قتلكِ

66
00:03:17,562 --> 00:03:19,563
.أنا أنقذت حياتكِ

67
00:03:21,533 --> 00:03:23,101
!هذا هراء

68
00:03:25,637 --> 00:03:27,104
بيـل)؟)

69
00:03:27,139 --> 00:03:30,507
لا، لا يا (بيل)، أرجوك، إياك أن تسقط
.في هذه الغيبوبة مرة أخرى

70
00:03:34,412 --> 00:03:36,713
إذهبي إلى غرفتك، وإخلدي للنوم
.حتى تنسي ما جرى

71
00:03:40,018 --> 00:03:43,086
.إن بإمكانك الشفاء ذاتياً-
.سوكي)، دعيني أشرح لكِ فحسب)-

72
00:03:43,121 --> 00:03:46,490
.كلا، أنت كاذب لعين قذر

73
00:03:46,524 --> 00:03:49,126
جميعكم تجيئون إلى هنا، وتخبروني
...أنكم تحبونني

74
00:03:49,160 --> 00:03:51,828
وأنكم ترغبون بي، ولكنم لا تسعون
...سوى لمضاجعتي

75
00:03:51,896 --> 00:03:53,363
.وإمتلاكي، وإستغلال دمي اللعين

76
00:03:53,398 --> 00:03:54,698
،حسناً، إطرد هذه الفكرة من رأسك

77
00:03:54,732 --> 00:03:56,667
انا لست ملكاً لك أو لأي
.شخص آخر

78
00:03:56,701 --> 00:03:58,835
لا أحد منكم يعلم شيئاً
.عن الحب

79
00:03:59,871 --> 00:04:01,705
.آه، هذا رائع

80
00:04:01,739 --> 00:04:04,007
والآن أأنت الآخر ترغب في إنقاذي؟

81
00:04:04,042 --> 00:04:05,976
كنت أظن أنني ميتة بالنسبة لك
.(يا (بيل كومبتون

82
00:04:06,011 --> 00:04:08,646
،أنا لم آتِ إلى هنا لأجلك
.بل أتيت لأجله هو

83
00:04:08,680 --> 00:04:10,521
إذا كنت هذا الـ(بيل) الذي
،)يتحرش بـ(سوكي

84
00:04:10,549 --> 00:04:12,884
فيجدر بك الرحيل من هنا قبل
.أن أقتلك

85
00:04:12,918 --> 00:04:14,953
!أنت قتلتني بالفعل آنفاً

86
00:04:14,987 --> 00:04:17,222
.بصفتي صانعك، فأنا آمرك

87
00:04:17,256 --> 00:04:18,857
!تعال برفقتي

88
00:04:29,653 --> 00:04:33,653
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة الخامسة بعنوان (إطرد الألم بعيداً</font>
وقت إذاعة الحلقة الأصلي 14 يوليو 2013

89
00:04:33,654 --> 00:04:38,654
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

90
00:06:10,272 --> 00:06:12,307
!(بيل كومبتون)

91
00:06:19,914 --> 00:06:21,916
.(بيل كومبتون)

92
00:06:33,929 --> 00:06:36,264
!يا إلهي

93
00:06:36,298 --> 00:06:39,000
!يا إلهي
!لا، لا، لا

94
00:06:49,811 --> 00:06:52,212
!لا
!يا إلهي! لا

95
00:07:05,292 --> 00:07:07,327
.(يا مصاص الدماء (بيل

96
00:07:07,361 --> 00:07:10,030
!تعال إلى هنا لتدفع ثمن جرائمك

97
00:07:23,410 --> 00:07:26,412
.هاكِ، هاكِ، أفيقي يا صغيرتي

98
00:07:26,447 --> 00:07:28,782
.ستكونين على ما يرام
.هيا، ستكونين على ما يرام

99
00:07:28,816 --> 00:07:30,317
.أبوكي سيجعلك على ما يرام

100
00:07:39,128 --> 00:07:41,663
.شرطة مصاصي الدماء
.(لقد أمسكوا بـ(بام

101
00:07:43,867 --> 00:07:45,600
متى؟-
.لتوّهم-

102
00:07:45,635 --> 00:07:47,836
لقد إقتادوها بعيداً في واحدة من
.شاحناتهم اللعينة

103
00:07:47,837 --> 00:07:50,038
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

104
00:07:55,110 --> 00:07:57,245
.المكان آمن-
.فلنتحرك-

105
00:07:57,279 --> 00:07:59,848
.أجل، يمكنك المرور

106
00:07:59,883 --> 00:08:01,817
أأنت واثق بهذا الشأن؟

107
00:08:09,458 --> 00:08:11,727
!مصاصا دماء
!قفا مكانكما، أيها اللعينين

108
00:08:11,761 --> 00:08:15,397
قفا مكانكما. غير مسموح لمصاصي
.الدماء بالخروج أثناء فترة الحظر

109
00:08:16,866 --> 00:08:19,200
.لا تقدما على أية حركات

110
00:08:26,476 --> 00:08:29,211
كل هذا بإسم العلم، هه؟-
.إخرسي-

111
00:08:31,781 --> 00:08:35,217
أيمكنك التفضل بشرح المغزى العلمي
من وراء هذا؟

112
00:08:36,685 --> 00:08:38,687
إنني أطلب منك إعادة النظر فحسب
.(يا (ترومان

113
00:08:38,721 --> 00:08:40,522
إذا ما إضطررت لوضع إبنتي في
،معسكر للإعتقال

114
00:08:40,556 --> 00:08:41,957
.فسوف آخذها إلى هناك بنفسي

115
00:08:41,991 --> 00:08:44,159
،أنت لا تعتقد أني أتفهم الأمر
.ولكنك مخطيء

116
00:08:44,194 --> 00:08:47,229
...لقد سلبني مصاصو الدماء أناساً أحببتهم

117
00:08:47,297 --> 00:08:50,732
.(شقيقتي، و(ستيف

118
00:08:50,767 --> 00:08:53,335
لقد كانت له كبواته، ولكنهم سلبوني إياه
.هو الآخر

119
00:08:53,436 --> 00:08:55,770
.(والآن قد سلبوك إبنتك (ويلا

120
00:08:57,106 --> 00:09:00,108
ولكنني إضطررت لتعلم الدرس
.بوسيلة قاسية

121
00:09:00,142 --> 00:09:02,877
.بمجرد أن يتحولوا، إعتبرهم قد ذهبوا

122
00:09:02,912 --> 00:09:05,513
.كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً
.هذا لا يمكن أن يكون حقيقة

123
00:09:05,548 --> 00:09:09,217
أنت وأنا، كل ما علينا هو مواصلة
.حياتنا فحسب

124
00:09:13,356 --> 00:09:15,524
.لقد كنت أفكر بالأمر

125
00:09:17,893 --> 00:09:21,396
...على الرغم من أن قلبك منفطر الآن

126
00:09:24,901 --> 00:09:26,535
.ربما كانت هذه علامة

127
00:09:26,602 --> 00:09:29,470
...ربما أنت وأنا

128
00:09:29,505 --> 00:09:32,974
ربما يجدر بنا التفكير بشأن
.إنجاب طفل

129
00:09:35,677 --> 00:09:38,346
،)سارة)

130
00:09:38,380 --> 00:09:40,314
.لا يمكنني إستبدالها

131
00:09:41,616 --> 00:09:44,252
،)تلك هي طفلتي الصغيرة (ويلا

132
00:09:44,286 --> 00:09:46,421
إنها تقبع بأسفل بإنتظاري بداخل
.تلك الشاحنة

133
00:09:46,455 --> 00:09:48,689
لقد كنت بغرفة عمليات الولادة
.وقت ميلادها

134
00:09:48,723 --> 00:09:50,123
.كنت أول من حملها بين ذراعيه

135
00:09:50,158 --> 00:09:51,825
.كنت أول من قبلها

136
00:09:51,860 --> 00:09:54,061
.كنت أول من نطق بإسمها

137
00:09:54,129 --> 00:09:56,963
.وبإمكانك ان تفعل كل هذا ثانيةً

138
00:09:56,997 --> 00:09:59,933
كل ما عليك فعله هو وضع خاتم
.الزواج بإصبعي

139
00:09:59,967 --> 00:10:02,869
!لست مستعداً لإجراء هذه المحادثة

140
00:10:02,904 --> 00:10:04,571
!(ترومان)

141
00:10:04,605 --> 00:10:06,606
.إننا نشكل فريقاً

142
00:10:06,640 --> 00:10:09,710
،وعندما جئتك عارضة عليك مواردي

143
00:10:09,744 --> 00:10:12,246
،وأموالي، وصلاتي، وحبي

144
00:10:12,314 --> 00:10:15,316
.قلت لي وقتها أن لا شيء يفرّق بيننا-
.لقد قلت ذلك بالفعل، وكنت أعنيه-

145
00:10:15,350 --> 00:10:17,952
.إذاً لا تخرج عبر ذلك الباب-
.ولكن عليّ الذهاب-

146
00:10:19,121 --> 00:10:20,955
.لا تعتبرني أمراً مسلّماً به

147
00:10:20,990 --> 00:10:23,791
،)هذا بالضبط ما فعله (ستيف
!ولن أقبله مرة أخرى

148
00:10:23,826 --> 00:10:26,761
عندما تأتيك إمرأة ترتدي ثياب
،نوم سوداء مثيرة

149
00:10:26,795 --> 00:10:28,896
!فعليك أن تجردها من ثيابها

150
00:10:35,270 --> 00:10:37,404
من أنت؟-
.(إسمي هو (بيل كومبتون-

151
00:10:38,740 --> 00:10:41,075
وكيف لك أن تأمرني يا (بيل كومبتون)؟

152
00:10:41,109 --> 00:10:43,110
.إن (ليليث) تشكل جزءاً مني

153
00:10:43,144 --> 00:10:45,279
.إنها ترشدني

154
00:10:45,313 --> 00:10:47,348
.أنا رسول أتحدث بإسمها

155
00:10:47,382 --> 00:10:50,018
.لقد شربت دماءها، وصرت الآن أملك ذكرياتها

156
00:10:50,052 --> 00:10:52,354
.ذكرياتها عنك-
.أنا لا أصدقك-

157
00:10:52,388 --> 00:10:56,591
بصفتي صانعك، فأنا آمرك أن تقاوم
.رغبتك الملحة بقتلي

158
00:10:58,794 --> 00:11:00,962
.وأن تبقى هنا برفقتي

159
00:11:05,181 --> 00:11:08,577
.عام 3500 قبل الميلاد

160
00:11:10,895 --> 00:11:11,816
كم تبقى من الوقت؟

161
00:11:12,485 --> 00:11:13,914
.عما قريب

162
00:11:46,023 --> 00:11:47,335
ماذا تكون؟

163
00:11:51,253 --> 00:11:53,544
كيف إستطعتِ فعل هذا؟

164
00:12:17,397 --> 00:12:21,703
.لقد حدثتني الآلهة بوجود كائن مثلك

165
00:12:24,790 --> 00:12:29,971
.إن قدرك هو إنقاذ جنس مصاص الدماء

166
00:12:38,660 --> 00:12:41,095
.لقد حولتني إلى شيء أحتقره

167
00:12:42,931 --> 00:12:46,301
.لقد حولتك إلى وسيلة لخلاصنا

168
00:12:58,547 --> 00:13:00,615
.(مرحباً (جيسون

169
00:13:01,851 --> 00:13:04,419
.(مرحباً (سـارة

170
00:13:04,453 --> 00:13:06,822
ماذا تفعلين هنا؟

171
00:13:06,856 --> 00:13:09,090
...لقد كنت أمر بالجوار

172
00:13:09,125 --> 00:13:12,260
.وفكرت بالتوقف هنا قليلاً

173
00:13:12,294 --> 00:13:14,462
.لقد مضى وقت طويل

174
00:13:14,530 --> 00:13:16,431
.بالتأكيد

175
00:13:16,465 --> 00:13:19,334
أتعلمين شيئاً، لقد تركنا
...الأمور فيما بيننا

176
00:13:19,401 --> 00:13:21,536
.معلقة على شكل ليس بجيد

177
00:13:21,570 --> 00:13:23,704
.كل ذلك كان في حياة ماضية

178
00:13:23,738 --> 00:13:25,906
.لقد صار لديّ غاية أخرى الآن

179
00:13:25,941 --> 00:13:29,043
.آه-
.وصار لديّ رجل جديد-

180
00:13:29,078 --> 00:13:30,845
.رجل قوي

181
00:13:30,879 --> 00:13:33,648
.حسناً، أظن أن هذا أمر جيد

182
00:13:33,749 --> 00:13:37,720
لأن (ستيف) قد تبين كونه مصاص دماء
.شاذ جنسياً

183
00:13:38,421 --> 00:13:41,023
إذاً، ماذا يمكنني فعله لأجلكِ؟

184
00:13:41,057 --> 00:13:44,193
لقد كنت آمل بشدة أن أتمكن من
.إنقاذ روحك

185
00:13:44,227 --> 00:13:46,995
!أجل

186
00:13:47,030 --> 00:13:50,199
.إن روحي على ما يرام بوضعها الحالي
.شكراً جزيلاً لكِ

187
00:13:50,233 --> 00:13:51,767
أهي كذلك؟

188
00:13:51,802 --> 00:13:54,904
أتعلم شيئاً؟ لقد كنت ألوم نفسي
...بمنتهى القسوة

189
00:13:54,938 --> 00:13:57,173
.كلما جُلت بخاطري

190
00:13:57,208 --> 00:14:00,143
...(كنت أقول لنفسي "(سارة

191
00:14:00,178 --> 00:14:03,179
لقد أخطأ (جيسون ستاكهاوس) بحقك
".خطئاً جسيماً

192
00:14:03,214 --> 00:14:05,649
...وبعدها كنت أصلى للرب

193
00:14:05,683 --> 00:14:09,018
لكي يمحو من رأسي كل الأفكار الشهوانية
.التي كانت تراودني بشأنك

194
00:14:10,487 --> 00:14:12,589
.ولكني أدركت بعدها شيئاً

195
00:14:12,623 --> 00:14:14,891
.لقد خذلتك

196
00:14:14,925 --> 00:14:18,260
لقد كان من المفترض أن أساعدك
،لكي ترى نور الرب

197
00:14:18,294 --> 00:14:21,729
ولكنني تركت قلبي المنفطر التافه
.يقف عائقاً أمام هذا

198
00:14:21,764 --> 00:14:25,332
...لقد وضع الرب تحدياً أمامي

199
00:14:25,400 --> 00:14:27,467
ولكنني لُذت بالفرار عندما واجهت
.أولى الصعاب

200
00:14:27,502 --> 00:14:30,837
أنصتي إليّ، لقد كنت دوماً أعتبركِ
...سيدة لطيفة

201
00:14:30,905 --> 00:14:33,740
.خلف كل ذلك الجنون وتلك الكراهية

202
00:14:33,774 --> 00:14:35,842
...ولكنني لم أعد ذلك الشاب الأخرق

203
00:14:35,877 --> 00:14:38,278
.الذي إلتقيتِ به في دار الأخوية

204
00:14:38,312 --> 00:14:41,447
،أتفهمين ما أعني؟ لقد إرتدت أماكن
.وفعلت أموراً

205
00:14:41,548 --> 00:14:44,817
وأنا قد صرت إمرأة مختلفة عن تلك
.الفتاة التي كنت تعرفها

206
00:14:44,851 --> 00:14:46,452
أحقاً؟

207
00:14:46,519 --> 00:14:49,154
،ولكن أنت وأنا

208
00:14:49,189 --> 00:14:51,223
.هناك صلة ما تربط بيننا

209
00:14:53,025 --> 00:14:56,261
.ولهذا السبب أنا لا أنوي التخلي عنك

210
00:14:57,697 --> 00:15:01,233
لقد جربت العيش برفقة رجل شاذ
.ورجل مسن

211
00:15:01,267 --> 00:15:03,669
.حسناً، أنا لست أياً من هؤلاء

212
00:15:05,271 --> 00:15:08,774
.(جيسون ستاكهاوس)-
نعم؟-

213
00:15:08,808 --> 00:15:12,545
إنني لم أشعر يوماً بكوني كاملة
.مثلما شعرت وأنا برفقتك

214
00:15:12,579 --> 00:15:15,348
...وأنا أؤمن حقاً

215
00:15:15,382 --> 00:15:17,951
!--------------------

216
00:15:22,356 --> 00:15:24,591
!يا إلهي

217
00:15:25,626 --> 00:15:27,627
!يا إلهي

218
00:15:29,330 --> 00:15:31,097
؟---------

219
00:15:31,132 --> 00:15:33,466
.بالكمال

220
00:15:34,902 --> 00:15:39,071
.هذا يبدو لي سوياً جنسياً للغاية

221
00:16:13,441 --> 00:16:15,376
.لا بأس يا صغيرتي

222
00:16:15,410 --> 00:16:17,545
.أريدك أن تشربي هذا

223
00:16:21,183 --> 00:16:23,450
.سيجعلك هذا تشعرين بتحسن

224
00:16:38,467 --> 00:16:41,002
أبي؟

225
00:16:41,036 --> 00:16:43,438
.أجل، أجل

226
00:16:54,417 --> 00:16:56,485
.إذا سمحت يا آنستي

227
00:17:00,656 --> 00:17:02,224
.(إسمي (جيني

228
00:17:02,258 --> 00:17:04,192
ما إسمك؟

229
00:17:04,260 --> 00:17:05,761
.(ألسيد هيرفو)

230
00:17:05,795 --> 00:17:07,596
.(سيد القطيع بـ(شريفبورت

231
00:17:07,630 --> 00:17:09,631
لا يمكنني رؤية السبب في كون
...ذئب ضخم شرير مثلك

232
00:17:09,665 --> 00:17:11,933
عاجز عن إيجاد إمرأة في القطيع
،الذي يزعم أنه سيده

233
00:17:11,968 --> 00:17:15,103
،ولكن مظهرك يعجبني بالتأكيد

234
00:17:15,138 --> 00:17:18,307
.ولذا فلن تسمعني أشكو على الإطلاق

235
00:17:18,341 --> 00:17:19,942
...خمسون دولاراً للساعة الواحدة

236
00:17:19,977 --> 00:17:23,813
.وبإمكاننا فعل كل ما يحلو لك

237
00:17:23,847 --> 00:17:25,715
فيما عدا التحول لذئب أثناء
.ممارسة الجنس

238
00:17:25,749 --> 00:17:28,651
فأنا...لا يمكنني تحمل مضاجعة ذئب
.ما لم أكن كذلك أنا الأخرى

239
00:17:28,719 --> 00:17:31,587
،)مع إحترامي يا (جيني
.ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا

240
00:17:31,622 --> 00:17:34,491
.إنني أبحث عن متحول

241
00:17:34,525 --> 00:17:36,626
في أواخر العشرينات، شعره يميل
.للشيب

242
00:17:36,661 --> 00:17:39,395
إنه يسافر برفقة إمرأة سوداء فاتحة
.البشرة، في أوائل العشرينات

243
00:17:39,430 --> 00:17:43,032
.وهناك فتاة صغيرة برفقتهما
.إنها واحدة منا

244
00:17:43,133 --> 00:17:46,202
لقد فقدت رائحتهما على مسافة
.ليست ببعيدة من هنا

245
00:17:46,236 --> 00:17:48,304
،إذا كنت قد رأيتيهما

246
00:17:48,371 --> 00:17:51,139
فأنا على إستعداد لدفع أجر مجزٍ
.مقابل معلومة كهذه

247
00:17:51,174 --> 00:17:53,642
.عفواً يا سيد القطيع

248
00:17:53,676 --> 00:17:56,378
إنني لم أرَ أي شخص تنطبق عليه
.تلك المواصفات

249
00:17:56,479 --> 00:17:58,447
.أستميحك عذراً

250
00:17:58,481 --> 00:18:00,549
.لديّ عمل لأؤديه

251
00:18:16,532 --> 00:18:18,066
كيف حالك؟

252
00:18:18,100 --> 00:18:20,769
وفيم يعنيك هذا؟
.هذه ليست بحانة للشواذ

253
00:18:20,803 --> 00:18:24,440
إسمي هو (هيرفو)، أنا سيد القطيع
.(بـ(شريفبورت

254
00:18:24,507 --> 00:18:27,843
...لقد كنت أتساءل إذا-
!(إذهب إلى الجحيم يا (شريفبورت-

255
00:18:30,914 --> 00:18:33,382
هل فاتني أن أخبرك أن مستذئبي
...الغابات القاحلة

256
00:18:33,416 --> 00:18:35,851
لا يثقون بمستذئبي قطعان المدن؟

257
00:18:35,886 --> 00:18:39,221
أتعد (شريفبورت) مدينة؟

258
00:18:39,256 --> 00:18:41,890
.هذا يعد إختلافاً بوجهات النظر
.بالنسبة لبعض الناس، بلى

259
00:18:42,926 --> 00:18:44,593
أتمانع إذا ما أسديت لك
بعض النصح؟

260
00:18:44,628 --> 00:18:45,761
.أنا أفضل ألا تفعل

261
00:18:45,795 --> 00:18:47,563
.إنني أتفهم الأمر، حقاً

262
00:18:47,597 --> 00:18:51,033
أتمنى لو كان بإمكاني أن أكون أباً
.أفضل لك عندما كنت جرواً صغيراً

263
00:18:51,067 --> 00:18:54,036
.أتمنى لو كنت شخصاً تعتز به

264
00:18:54,070 --> 00:18:57,472
لأنني قد حظيت ببعض الخبرة في
.سنوات عمري

265
00:18:57,507 --> 00:19:00,108
إذا لم تكن عازماً بهذا الشكل على
،الشعور بالحنق تجاهي

266
00:19:00,143 --> 00:19:01,677
.فقد يمكنك الإستفادة من تلك الخبرة

267
00:19:01,711 --> 00:19:03,012
وما هي نصيحتك؟

268
00:19:03,046 --> 00:19:05,647
.إنها أقرب إلى سؤال في الواقع

269
00:19:07,316 --> 00:19:10,185
هل أنت تفعل ما تفعله هذا لأنك
...تراه الأمر الأصوب لفعله

270
00:19:10,253 --> 00:19:12,521
...أم أنك تفعل هذا لإثارة إعجاب

271
00:19:12,555 --> 00:19:15,457
تلك المرأة التي إستحوذت
على حياتك؟

272
00:19:15,525 --> 00:19:17,826
!أنا رجل ملك نفسي

273
00:19:17,860 --> 00:19:20,495
.وأنا ذئب ملك نفسي
!وأنا سيد قطيعك

274
00:19:20,530 --> 00:19:24,132
هذا طريف، لأنني لا أتذكر كوني
.قد إنضممت لقطيعك

275
00:19:24,167 --> 00:19:26,602
لِم لا تنهض إذاً، وترحل عن حياتي
بحق الجحيم؟

276
00:19:28,137 --> 00:19:29,871
!هيا، إنهض عليك اللعنة

277
00:19:35,277 --> 00:19:38,279
.سأحتاج لبعض المال لكي أستطيع العودة

278
00:19:38,314 --> 00:19:40,648
.هذا ليس بالأمر الجديد

279
00:19:43,619 --> 00:19:45,153
.الباب آمن

280
00:19:45,187 --> 00:19:46,821
!تحركا الآن

281
00:19:48,657 --> 00:19:51,526
.أنت، من هذا الطريق-
.(إعثري على (بام-

282
00:19:51,561 --> 00:19:54,429
!تحركي

283
00:19:57,399 --> 00:19:59,434
!لم أكن أنا الفاعل

284
00:20:01,870 --> 00:20:03,504
!(جيسون)

285
00:20:09,778 --> 00:20:11,779
!(جيسون)

286
00:20:12,681 --> 00:20:15,450
!أنا قادم

287
00:20:15,484 --> 00:20:17,852
!أنا قادم

288
00:20:20,288 --> 00:20:22,489
.(مرحباً (جيس-
.إدعني للدخول-

289
00:20:22,524 --> 00:20:24,624
.تفضلي

290
00:20:24,659 --> 00:20:27,927
أعلم أنك تكرهني الآن، ولكنني لم أجد
.مكاناً آخر أذهب إليه

291
00:20:27,995 --> 00:20:30,196
.(مهلاً، رويدك يا (جيس
.أنا لا أكرهك

292
00:20:30,230 --> 00:20:33,065
.لقد كان عقلي مضطرباً فحسب

293
00:20:33,099 --> 00:20:34,266
.ولكنني أشعر بتحسن الآن

294
00:20:34,301 --> 00:20:37,069
.لقد إرتكبت جرماً لا يوصف

295
00:20:37,103 --> 00:20:41,740
ولا أعلم لِم لم يهلكني الرب
!جزاءاً على ما فعلت حتى الآن

296
00:20:41,807 --> 00:20:43,074
.(فيما عدا أن الرب قد يكون (بيل

297
00:20:43,109 --> 00:20:44,876
.ولكنني لست أعرف
.لست أعرف أي شيء

298
00:20:44,911 --> 00:20:46,478
...إنني لست-
.(جيس)، (جيس)-

299
00:20:46,512 --> 00:20:48,780
.إهدئي-
.لازلت أرى وجوههن-

300
00:20:48,815 --> 00:20:51,283
...ولكن أسوأ ما في الأمر

301
00:20:51,317 --> 00:20:53,652
،هو أنني أثناء إفتراسي لهن

302
00:20:53,686 --> 00:20:57,155
.شعرت...بالرغبة الجنسية

303
00:20:57,189 --> 00:21:00,091
.أتفهمني؟ كما لو كنا سوياً

304
00:21:01,060 --> 00:21:02,460
ولكن هذا من فعل الشيطان، هه؟

305
00:21:02,495 --> 00:21:05,464
أليس كذلك؟ أعني أن هذا هو
.تعريف الخطيئة

306
00:21:08,601 --> 00:21:11,636
أنا لست واثقاً أنني أفهمك
.(يا (جيس

307
00:21:11,671 --> 00:21:14,172
هل أحببتني؟-
ماذا؟-

308
00:21:14,207 --> 00:21:16,841
قَـط؟
هل أحببتني قَط؟

309
00:21:17,976 --> 00:21:21,145
.بالطبع، بلى

310
00:21:21,179 --> 00:21:23,414
...كانت هناك أوقات ما، بالتأكيد

311
00:21:23,448 --> 00:21:26,183
.أحسست فيها بالحب قطعاً

312
00:21:26,218 --> 00:21:29,387
ولكن الأمر صار سقيماً للغاية
.مع وجود (هويت) وما إلى ذلك

313
00:21:32,357 --> 00:21:34,658
لماذا؟

314
00:21:34,693 --> 00:21:37,094
ماذا تعنين؟

315
00:21:37,128 --> 00:21:39,496
ما الذي أحببته بشأني؟

316
00:21:42,567 --> 00:21:44,936
.لست أدري

317
00:21:44,970 --> 00:21:47,638
.كل شيء فيكِ على ما أعتقد

318
00:21:50,376 --> 00:21:52,843
.قلبك كان السبب الأكبر

319
00:22:01,287 --> 00:22:03,355
ماذا لو لم يكن (بيل) إلهاً؟

320
00:22:03,390 --> 00:22:05,224
ماذا لو كان (بيل) هو الشيطان؟

321
00:22:05,291 --> 00:22:06,692
ماذا لو كنت خادمة للشيطان؟

322
00:22:06,726 --> 00:22:08,461
.جيس)، أنت لست بخادمة للشيطان)

323
00:22:08,495 --> 00:22:10,997
!يا إلهي
!لا، لا، لا

324
00:22:11,065 --> 00:22:13,266
.إياك أن تقترب مني
!لا أستطيع تمالك نفسي

325
00:22:13,300 --> 00:22:16,303
!سأغتصبك أو شيء م هذا القبيل
.لابد ان أودع في مكان ما

326
00:22:16,337 --> 00:22:19,239
لابد ان أودع في مكان ما حيث لن
.أتعرض للغواية، لأنك تغويني

327
00:22:19,373 --> 00:22:20,940
.إنني لست أغويكِ
.تمالكي نفسك

328
00:22:20,974 --> 00:22:22,941
.حسناً، حسناً

329
00:22:24,644 --> 00:22:28,413
إنك لم تذكر لي آنفاً أن لديك خليلة
.مصاصة للدماء

330
00:22:28,447 --> 00:22:31,916
...أجل، إنها ليست
!حسناً، ربما نوعاً ما

331
00:22:33,251 --> 00:22:35,452
.أنا...أنا لا أدري ما تكون

332
00:22:35,486 --> 00:22:37,287
هل ضاجعت لتوّك تلك السيدة؟

333
00:22:37,322 --> 00:22:39,690
أنا أعرفك، أنت تلك السيدة المريعة
.التي تظهر على التلفاز

334
00:22:39,724 --> 00:22:41,091
.أنت زوجة (ستيف نولان) السابقة

335
00:22:41,126 --> 00:22:43,560
.أنا لست زوجة (ستيف نولان) السابقة

336
00:22:43,594 --> 00:22:45,061
.أنا ذات كيان مستقل

337
00:22:45,096 --> 00:22:47,030
...سيداتي، دعونا فقط

338
00:22:47,065 --> 00:22:48,332
...أأنت تخبرني

339
00:22:48,366 --> 00:22:51,168
أنك كنت تمارس الفاحشة مع مصاصة دماء؟

340
00:22:51,270 --> 00:22:53,438
.يجدر بك الإنتباه لألفاظك أيتها السيدة

341
00:22:53,472 --> 00:22:56,308
،لقد مررت لتوّي بليلة مريعة لا توصف
.ولست بحاجة لمن يمتحن صبري

342
00:22:56,376 --> 00:22:59,377
!أنت عاهرة شيطانية-
!إسحبي ما قلتيه فوراً-

343
00:23:00,746 --> 00:23:03,515
.إن (جيسون) يحمل دمي في عروقه

344
00:23:03,549 --> 00:23:06,552
...إنه لم يستطع مقاومة رغبته بي

345
00:23:06,586 --> 00:23:08,387
.مهما حاول ذلك

346
00:23:08,421 --> 00:23:12,057
لقد كان على الأرجح يفكر بي أثناء
.ممارسته الجنس معكِ

347
00:23:12,091 --> 00:23:13,525
.(جيسيكا)

348
00:23:13,559 --> 00:23:18,263
وتلك العلامات سوف تصاحب أولئك"
...الذين يؤمنون

349
00:23:18,297 --> 00:23:21,600
".بإسمي، لكي يطردوا الشياطين

350
00:23:21,634 --> 00:23:24,202
.من إنجيل (مارك) 16:17

351
00:23:24,236 --> 00:23:27,339
.(لقد كرهت دوماً إنجيل (مارك

352
00:23:27,440 --> 00:23:29,308
!إنني أبطل دعوتك إلى هذا المنزل

353
00:23:29,375 --> 00:23:32,344
!لا يمكنك فعل هذا. هذا بيتي

354
00:23:32,379 --> 00:23:34,614
!(جيسون)-
!مكانك يا مصاصة الدماء-

355
00:23:34,648 --> 00:23:36,449
!(جيسيكا)-
!قفي حيث أنتِ-

356
00:23:36,483 --> 00:23:37,816
.هيا بنا

357
00:23:37,851 --> 00:23:40,219
!أنتم، أنتم

358
00:23:40,253 --> 00:23:42,187
!توقفوا، لا يمكنكم إعتقالها-
.توقف، هذا أقصى ما ستصل إليه-

359
00:23:42,222 --> 00:23:43,956
!(جيسون)-
.أنا ضابط شرطة-

360
00:23:43,990 --> 00:23:46,325
!(جيسون)

361
00:23:46,360 --> 00:23:49,128
ماذا فعلتي؟-
.لقد أبلغت قوة مكافحة مصاصي الدماء بأمر عاهرتك-

362
00:23:49,162 --> 00:23:50,262
.ودعها إلى الأبد

363
00:23:50,296 --> 00:23:51,764
إلى أين يأخدونها بحق الجحيم؟

364
00:23:51,798 --> 00:23:53,432
...إن جسدي لهو معبد لعين

365
00:23:53,467 --> 00:23:56,435
وانت قد دنسته لتوّك لقضيبك العاشق
!لمصاصة الدماء

366
00:25:51,720 --> 00:25:54,922
.مساء الخير يا رفاق

367
00:25:55,023 --> 00:25:56,423
...إنني أبحث عن مصاصة دماء بإسم

368
00:25:56,458 --> 00:25:59,126
.(باميلا سوينفورد دي بوفورت)

369
00:26:02,997 --> 00:26:06,834
!هل رأى أي منكم صديقتي (بـام)؟

370
00:26:19,681 --> 00:26:21,448
.حسناً، لا أعتقد هذا

371
00:26:22,918 --> 00:26:25,319
هلا إستلقيتِ لأجلي من فضلك؟

372
00:26:25,353 --> 00:26:28,022
ليس قبل أن تخبرني عن ماهية
!هذا المكان اللعين

373
00:26:28,056 --> 00:26:30,057
.ظننت أنني قد أخبرتك بالفعل

374
00:26:30,092 --> 00:26:31,826
.هذه منشأة للأبحاث

375
00:26:31,861 --> 00:26:33,595
.نحن هنا بغرض دراستكم

376
00:26:33,629 --> 00:26:35,163
.أنتم هنا لكي تتم دراستكم

377
00:26:35,197 --> 00:26:36,531
،إذا لم ترغبي أن تتم دراستك

378
00:26:36,565 --> 00:26:39,668
فهناك أسلحة مصوبة نحوك
.في الوقت الحالي

379
00:26:39,702 --> 00:26:43,138
،وليست أسلحة بالمعنى المجازي
.بل أسلحة حقيقية

380
00:26:45,040 --> 00:26:48,276
والآن هلا إستلقيت لأجلي إذا سمحتِ؟

381
00:26:59,153 --> 00:27:00,954
!مهلاً بحق الجحيم

382
00:27:00,988 --> 00:27:02,923
أأنا في جلسة علاج نفسي؟

383
00:27:02,990 --> 00:27:04,357
.حسناً، الأمر أشبه بالعلاج النفسي، بلى

384
00:27:04,425 --> 00:27:06,059
.ولكنه مصاحب لحافز

385
00:27:06,127 --> 00:27:08,362
.أنا لا أبالي بماهية هذا الحافز

386
00:27:08,396 --> 00:27:11,298
.إنني لن أتحدث عن مشاعري

387
00:27:11,333 --> 00:27:13,534
ماذا عن الغرفة الأخرى؟

388
00:27:13,569 --> 00:27:14,902
أية غرفة تعنين؟

389
00:27:14,937 --> 00:27:17,839
تلك الغرفة حيث تجبرون مصاصي الدماء
...على المضاجعة

390
00:27:17,873 --> 00:27:20,375
.أسفل تلك الإضاءة المشعة المريعة

391
00:27:20,409 --> 00:27:23,811
ضعني في تلك الغرفة، وسوف أضاجع
.شخصاً ما لأجلكم

392
00:27:23,846 --> 00:27:26,080
!أريد الخروج من هذه الغرفة
!هذه الغرفة لا تحوي سوى الهراء

393
00:27:26,115 --> 00:27:29,050
.إن دراسة التزاوج مخصصة للمستوى الثالث

394
00:27:29,084 --> 00:27:31,152
.أنت لا تزالين بالمستوى الأول

395
00:27:31,186 --> 00:27:34,022
إن إهتمامنا بكِ يعد على مستوى
.عقلي

396
00:27:34,056 --> 00:27:36,791
،نحن نريد معرفة ما تفكرين به

397
00:27:36,826 --> 00:27:39,761
.وكيف تفكرين، وما تفكرين بشأنه

398
00:27:39,796 --> 00:27:43,598
...وسوف نبقى هنا بقدر ما يتطلب الأمر

399
00:27:43,633 --> 00:27:46,735
حتى تشتركين معنا بمحادثات
.ذات مغزى

400
00:27:48,538 --> 00:27:51,573
.أنت ذكرت شيئاً بخصوص حافز

401
00:27:52,909 --> 00:27:54,376
متى كانت المرة الأخيرة التي
تغذيتِ فيها؟

402
00:27:54,410 --> 00:27:56,411
.منذ يومين مضيا

403
00:27:56,446 --> 00:27:58,546
.هذا جيد

404
00:28:00,116 --> 00:28:03,217
،سوف أسألك مجموعة من الأسئلة

405
00:28:03,252 --> 00:28:05,953
،وإذا ما وجدت ردود أفعالك صادقة

406
00:28:05,988 --> 00:28:08,957
،"فلدينا ما نطلق عليه إسم "برنامج المتبرعين الأحياء

407
00:28:08,991 --> 00:28:11,826
."أو "ب م ح

408
00:28:18,000 --> 00:28:22,303
وماذا لو لم أتصرف كفتاة مطيعة؟

409
00:28:22,338 --> 00:28:26,041
"بإمكانك تناول بعضاً من "الدم الحقيقي
.المخفف بالماء

410
00:28:26,075 --> 00:28:28,776
أتودين تجربته؟-
.إجلب لي متبرعاً-

411
00:28:28,811 --> 00:28:30,578
ذكر أم أنثى؟

412
00:28:30,613 --> 00:28:32,247
.أنثى

413
00:28:35,484 --> 00:28:38,186
.أرسلوا إلينا (سوم شاي) إذا سمحتم

414
00:28:43,961 --> 00:28:47,530
.(مرحباً، إسمي (سوم شاي

415
00:28:53,438 --> 00:28:56,506
.السؤال الأول من فضلك

416
00:28:56,541 --> 00:28:59,510
...حدثيني عن القيمة التي تضعينها

417
00:28:59,544 --> 00:29:01,211
.للحياة

418
00:29:01,246 --> 00:29:03,247
الحياة الآدمية أم حياة مصاصي الدماء؟

419
00:29:03,281 --> 00:29:06,216
.فلنبدأ بالآدمية وبعدها نرتقي صعوداً

420
00:29:06,250 --> 00:29:09,153
وأي آدمي تعني؟-
ماذا عني؟-

421
00:29:09,220 --> 00:29:12,856
ما القيمة التي تضعينها لحياتي؟

422
00:29:12,890 --> 00:29:14,524
.لا شيء

423
00:29:14,558 --> 00:29:17,927
هلا شرحت هذا بتفضيل أكثر؟

424
00:29:17,962 --> 00:29:21,297
...إن تفاهتك بالنسبة لي

425
00:29:21,331 --> 00:29:23,299
.لا يمكن الإستهانة بها

426
00:29:23,333 --> 00:29:26,635
.أنت مجرد مصدر طعام، ليس أكثر

427
00:29:26,736 --> 00:29:29,605
،وليس حتى طعام عالي الجودة
!فرائحة سمك التونة تفوح منك

428
00:29:29,639 --> 00:29:32,074
،الحقيقة هي

429
00:29:32,108 --> 00:29:35,244
أنني أبالي بحياة أسماك التونة تلك
...التي أكلتها

430
00:29:35,345 --> 00:29:37,313
!أكثر مما أبالي بحياتك أنت

431
00:29:37,347 --> 00:29:39,849
.جيد جداً

432
00:29:39,883 --> 00:29:42,118
.(سوم شاي)

433
00:30:20,325 --> 00:30:21,592
.مرحباً أيتها الحلوة

434
00:30:21,627 --> 00:30:24,229
والآن، ما الذي تفعلينه هنا في
محل عملكِ؟

435
00:30:24,263 --> 00:30:26,364
.لأنني واثق أنكِ لم تأتي للعمل

436
00:30:26,399 --> 00:30:27,766
...أتتذكر تلك الروج التي ظهرت

437
00:30:27,800 --> 00:30:30,202
من العدم بداخل دورة مياهي؟-
.أجل-

438
00:30:30,269 --> 00:30:31,870
.لقد تبين لي أنها لم تكن روحاً

439
00:30:31,904 --> 00:30:33,705
بل كان مصاص دماء من نسل الجن
...كان يحاول الدخول لعالمنا

440
00:30:33,740 --> 00:30:35,541
!عبر بوابة من بعد آخر

441
00:30:38,611 --> 00:30:41,580
هل أخبركِ أنه يحبك؟

442
00:30:41,614 --> 00:30:43,882
...والجزء المختل في كل هذا

443
00:30:43,916 --> 00:30:46,518
.هو أنني صدقته نوعاً ما

444
00:30:46,552 --> 00:30:48,787
يا سيدتي العزيزة، إن لديك موهبة
...غريبة الأطوار

445
00:30:48,821 --> 00:30:52,057
بالعثور على الخير الكامن بداخل كل
.كائن تلتقين به

446
00:30:52,091 --> 00:30:54,960
ولكن لا يعقل أن تقتنعي بما
.يقوله لكِ ذلك اللعين

447
00:30:54,994 --> 00:30:59,230
.طيلة حياتي، كنت أعرف دوماً الحقيقة

448
00:30:59,265 --> 00:31:03,334
إنها لعنة قدرتي على قراءة
.عقول الآخرين

449
00:31:03,369 --> 00:31:06,771
،حتى ظهر مصاصو الماء في حياتي
.وبعدها صرت في جهل تام

450
00:31:06,805 --> 00:31:09,507
وتعرضت لكمّ من الأكاذيب مما يفوق
.قدرتي على الإحتمال

451
00:31:11,911 --> 00:31:16,114
.أريد أن أهتدي إلى الحقيقة مرة أخرى

452
00:31:17,483 --> 00:31:19,851
.وسأحتاج لمساعدتك للقيام بهذا

453
00:31:23,756 --> 00:31:25,924
أتذكر تلك المرة عندما تغوط
...(ريتشي بوبي)

454
00:31:25,958 --> 00:31:28,093
على مقعد تلك الطائرة؟

455
00:31:30,429 --> 00:31:32,730
ما سبب وجودي هنا يا (بيلفلور)؟

456
00:31:32,764 --> 00:31:36,033
.لكي نسترجع ذكريات الأيام الخوالي فحسب

457
00:31:36,067 --> 00:31:38,468
كان بإمكاننا إسترجاع ذكريات الأيام
،)الخوالي عبر الـ(فيسبوك

458
00:31:38,503 --> 00:31:41,138
...ولكنك إتصلت بي دونما سابق إنذار

459
00:31:41,172 --> 00:31:43,240
بعد كل هذه السنين من القطيعة؟

460
00:31:43,275 --> 00:31:45,342
دون أي إتصال يُذكر؟

461
00:31:45,377 --> 00:31:48,112
،سوف أسألك مرة أخرى

462
00:31:48,146 --> 00:31:50,247
ما سبب وجودي هنا؟

463
00:31:51,816 --> 00:31:53,951
كيف حال مهارتك بالتصويب هذه الأيام
يا (جاستن)؟

464
00:31:53,985 --> 00:31:55,486
كيف حال مهارتي بالتصويب؟

465
00:31:55,520 --> 00:31:58,155
أنا أذكر أنك كنت قادر على إصابة
...مجموعة من الأهداف

466
00:31:58,190 --> 00:32:01,125
بهذا الحجم من مسافة قدرها
.خمسون متراً

467
00:32:01,160 --> 00:32:03,094
.ربما قلت المسافة قليلاً الآن

468
00:32:03,128 --> 00:32:05,329
.ولكني لم أفقد الكثير من براعتي

469
00:32:06,465 --> 00:32:08,966
ماذا يجري بحق الجحيم يا (بيلفلور)؟

470
00:32:11,436 --> 00:32:13,370
!ما رأيك أن تقتلني؟

471
00:32:13,405 --> 00:32:14,805
ماذا؟

472
00:32:14,839 --> 00:32:16,707
.أستطيع أن أدفع لك
.لن يكون أجراً باهظاً

473
00:32:16,741 --> 00:32:18,542
.ولكنك لن تفعل هذا مجاناً

474
00:32:18,576 --> 00:32:19,977
!مهلاً بحق الجحيم

475
00:32:20,011 --> 00:32:22,046
،لقد حاولت فعل ذلك بنفسي

476
00:32:22,080 --> 00:32:23,714
.ولكني لم أستطع الضغط على الزناد

477
00:32:23,748 --> 00:32:26,584
ما الذي جرى لك أثناء الحرب؟-
.هذا لا يهم-

478
00:32:26,618 --> 00:32:29,687
كل ما يهم هو أنني أستحق الموت
.جزاءاً على ما فعلت

479
00:32:29,754 --> 00:32:31,455
.(لقد كانت حرباً يا (بيلفلور-
.لقد قتلنا أناساً-

480
00:32:31,489 --> 00:32:33,657
.أنا قتلت أناساً-
.كلنا فعلنا-

481
00:32:34,993 --> 00:32:37,628
أتذكر (باتريك ديفنز)؟

482
00:32:37,662 --> 00:32:40,664
...لقد قتلته هو الآخر، الأسبوع الماضي

483
00:32:40,698 --> 00:32:42,766
هنا في هذه الحانة عند الطاولة
.رقم ثمانية

484
00:32:42,800 --> 00:32:46,503
تيري)، من هذا؟)

485
00:32:46,537 --> 00:32:50,106
آه، (جاستن)، أُعرفك إلي زوجتي
.(آرلين)

486
00:32:50,141 --> 00:32:52,175
.(آرلين)، أعرفك إلى (جاستن مكجيليك)

487
00:32:52,210 --> 00:32:53,977
.أنا سعيد بمقابلتك يا سيدتي

488
00:32:54,011 --> 00:32:56,179
ومن أين تعرفان بعضكما الآخر؟

489
00:32:56,214 --> 00:32:58,482
.من مركز تدريب قوات المارينز

490
00:32:58,516 --> 00:33:01,152
وماذا أتى بك إلى مطعم (ميرلوت)؟

491
00:33:03,021 --> 00:33:04,722
.إنني أسافر عبر البلاد بالسيارة

492
00:33:04,757 --> 00:33:08,126
وفكرت في القدوم لمقابلة أحد
.أصدقائي القدامى

493
00:33:09,261 --> 00:33:10,728
.حسناً

494
00:33:10,763 --> 00:33:13,164
،تيري)، لا أقصد أن أكون فظة)

495
00:33:13,199 --> 00:33:14,966
.ولكن (بيج جون) مستاء

496
00:33:15,001 --> 00:33:16,635
.حسناً، لن يستغرق الأمر سوى دقيقتين

497
00:33:16,669 --> 00:33:19,304
.سأخبره، ولكن أسرع

498
00:33:24,545 --> 00:33:26,045
.أفترض أنها تعلم بالأمر

499
00:33:26,080 --> 00:33:28,381
...إنها تريدني أن أتستر على الأمر

500
00:33:28,415 --> 00:33:32,019
.وأمارس حياتي بشكل طبيعي

501
00:33:32,053 --> 00:33:34,254
.(ولكني لا أستطيع هذا يا (جاستن

502
00:33:36,157 --> 00:33:38,025
.لم يعد بإمكاني فعل هذا

503
00:33:39,327 --> 00:33:41,895
.حسناً يا (تيري)، سأقتلك

504
00:33:42,964 --> 00:33:45,165
.ولكنني لن آخذ منك مالاً

505
00:33:47,034 --> 00:33:49,068
.سأفعلها دون مقابل

506
00:33:50,070 --> 00:33:53,005
.شكراً لك

507
00:33:53,039 --> 00:33:56,475
.أمهلني يومين فحسب لكي أرتب أموري

508
00:33:56,509 --> 00:33:58,943
.وبعد ذلك، فالأمر سيصير بيدك

509
00:34:00,446 --> 00:34:03,214
ولكنني لا أود فقط أن أعرف وقت
حدوث الأمر، حسناً؟

510
00:34:05,150 --> 00:34:07,652
لِم لا تعود إلى (بيج جون)؟

511
00:34:34,813 --> 00:34:36,914
...(لقد أخبرتني أن الفاعلة (جيسيكا

512
00:34:36,981 --> 00:34:39,951
.لقد هاجمتها، وقتلت شقيقاتها

513
00:34:41,486 --> 00:34:43,254
جيسيكا)؟)

514
00:34:45,091 --> 00:34:48,193
.ولكنها مصاصة دماء لطيفة للغاية

515
00:34:48,227 --> 00:34:51,262
.(لقد قتلت بناتي يا (هولي

516
00:34:52,198 --> 00:34:54,065
.أعلم هذا

517
00:34:54,100 --> 00:34:57,069
..آندي)، أنا أعلم)

518
00:35:00,307 --> 00:35:02,208
...ليست هناك أية

519
00:35:02,242 --> 00:35:04,744
ليست هناك أية كلمات تصف
.ما جرى

520
00:35:06,046 --> 00:35:08,080
...كل ما أقوله

521
00:35:08,115 --> 00:35:10,416
...لست أدري، ربما كان الأمر

522
00:35:10,450 --> 00:35:12,251
.مجرد حادث مريع من نوع ما

523
00:35:12,319 --> 00:35:15,354
.لم يكن الأمر حادثاً

524
00:35:15,388 --> 00:35:18,624
لقد أخبرتني أن (بيل) كان يأخذ
،عينات من دمهن

525
00:35:18,658 --> 00:35:21,126
.ليجري عليه تجربة من نوع ما

526
00:35:27,599 --> 00:35:29,834
آندي بيلفلور)، ما الذي تفعله؟)

527
00:35:29,868 --> 00:35:31,502
،لو كان مصاص الدماء (بيل) وراء هذا

528
00:35:31,570 --> 00:35:33,671
فسوف أضع رصاصة خشبية في قلبه
.الميت البارد

529
00:35:33,739 --> 00:35:35,640
.كلا، لن تفعل

530
00:35:35,674 --> 00:35:37,808
إن (بيل) يفوقك قوة، حسناً؟

531
00:35:37,843 --> 00:35:41,879
إذا ذهبت إليه تملؤك رغبة ذكورية
،خرقاء بالإنتقام

532
00:35:41,913 --> 00:35:45,815
.وقتها ستخسر وستموت

533
00:35:47,518 --> 00:35:50,319
...وتلك الفتاة الجنية المسكينة

534
00:35:50,354 --> 00:35:53,022
.لن يكون لها أحد في هذا العالم

535
00:36:08,872 --> 00:36:10,573
.سآمر فريق البحث بالتوقف

536
00:36:13,611 --> 00:36:16,112
،على حد علم الجميع

537
00:36:16,180 --> 00:36:18,781
.تلك الفتيات قد عُدن إلى والدتهن

538
00:36:29,593 --> 00:36:32,161
.لا أستطيع فعل أي شيء

539
00:36:35,066 --> 00:36:36,499
...إسمع

540
00:36:36,534 --> 00:36:38,501
.سوف نجتاز سوياً هذه المحنة

541
00:36:50,415 --> 00:36:51,748
.مرحباً

542
00:36:53,584 --> 00:36:54,951
.مرحباً

543
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
هل أنتِ بخير؟

544
00:36:59,556 --> 00:37:01,591
.أجل

545
00:37:07,131 --> 00:37:09,866
أنا آسف، لقد أفرطت في الشراب
.ليلة الأمس

546
00:37:11,001 --> 00:37:13,703
.لا داعي للأسف

547
00:37:13,737 --> 00:37:15,638
أواثقة أنكِ بخير؟

548
00:37:15,673 --> 00:37:17,874
...لقد أردت ان أعرف ماهية الأمر

549
00:37:17,908 --> 00:37:20,243
.بالعيش كمتحول

550
00:37:20,277 --> 00:37:22,212
.والآن صرت أعرف

551
00:37:22,246 --> 00:37:24,014
،فاراً طيلة الوقت

552
00:37:24,048 --> 00:37:26,750
،تخفي حقيقتك

553
00:37:26,784 --> 00:37:29,219
.تترقب الموت طيلة الوقت

554
00:37:30,421 --> 00:37:34,402
إسمعي، سأعثر لنا على سبيل
.للخروج من هذه المحنة

555
00:37:34,626 --> 00:37:36,894
حقاً؟

556
00:37:36,929 --> 00:37:39,330
.(سـام)

557
00:37:40,466 --> 00:37:43,201
.مرحباً يا صغيرتي

558
00:37:48,174 --> 00:37:50,309
.(بندر)، (جاكوبز)، (كالاهان)

559
00:37:53,814 --> 00:37:55,415
تـارا)؟)

560
00:37:58,585 --> 00:38:00,019
.حمداً للرب على وجودك هنا

561
00:38:00,053 --> 00:38:02,355
لقد وضعوني في غرفة بيضاء
...مليئة بكرات المضرب

562
00:38:02,389 --> 00:38:04,056
.وأخذوا يطلقون النار عليّ

563
00:38:04,091 --> 00:38:05,758
.وأنا كذلك

564
00:38:05,792 --> 00:38:07,826
أين نحن؟

565
00:38:07,861 --> 00:38:09,528
.نحن في الجحيم

566
00:38:09,563 --> 00:38:11,364
.ظننت هذا

567
00:38:11,398 --> 00:38:13,632
لقد أخبرتني أن مصيري
.إلى الجحيم

568
00:38:13,667 --> 00:38:16,969
زوجة (ستيف نولان) السابقة وصفتني
.بالعاهرة الشيطانية

569
00:38:17,003 --> 00:38:18,670
ماذا دهاكِ؟

570
00:38:18,705 --> 00:38:21,507
.لقد إفترست أربع فتيات جنيات
.إنني مضطربة للغاية

571
00:38:21,541 --> 00:38:23,775
.يا للهول! هيا بنا

572
00:38:31,318 --> 00:38:33,052
.أشعر كما لو كنت أجن

573
00:38:33,087 --> 00:38:34,821
.أجل

574
00:38:38,826 --> 00:38:40,426
هل تؤمنين بوجود الشيطان؟

575
00:38:40,494 --> 00:38:42,428
.لا

576
00:38:42,463 --> 00:38:44,998
.ولكن أمي كانت تؤمن بوجوده

577
00:38:45,032 --> 00:38:47,934
.لقد كانت ترى الشيطان في كل شيء

578
00:38:47,969 --> 00:38:51,271
الشيطان على شاشة التلفاز، في
،)موسيقى (الروك أند رول

579
00:38:51,305 --> 00:38:53,306
.وفي داخل قلبك

580
00:38:55,610 --> 00:38:58,044
ماذا لو كنا مخطئين؟

581
00:38:58,079 --> 00:39:00,113
إن (بيل) يحاول إنقاذ جنس مصاصي
،الدماء

582
00:39:00,147 --> 00:39:02,115
ولكن ماذا لو كنا لا نستحق العيش؟

583
00:39:02,182 --> 00:39:03,583
ماذا لو كنا أشراراً فحسب؟

584
00:39:03,617 --> 00:39:05,051
.لا تتحدثي بهذا الجنون

585
00:39:05,119 --> 00:39:07,053
.لم أكن مضطرة لقتل تلك الجنيات

586
00:39:07,087 --> 00:39:09,689
...ولكن هذا-
...كلا، لا تقولي أن هذا من طبيعتي-

587
00:39:09,724 --> 00:39:11,124
.أو أنني عجزت عن تمالك نفسي

588
00:39:11,159 --> 00:39:13,694
.لقد قتلتهن لأنني أردت ذلك

589
00:39:16,331 --> 00:39:19,600
،ذلك الجوع الذي بداخلي

590
00:39:19,635 --> 00:39:22,169
إنه لن يزول أبداً، أليس كذلك؟

591
00:39:27,243 --> 00:39:28,677
كلما عاش مصاصو الدماء سوياً
،لوقت أطول

592
00:39:28,712 --> 00:39:30,946
.كلما إزدادت الرابطة التي بينهم

593
00:39:30,980 --> 00:39:32,815
.ولكنها ليست برابطة حقيقية-
وكيف ذلك؟-

594
00:39:32,849 --> 00:39:35,083
،إذا نشرت الحقد بين أفراد عش واحد

595
00:39:35,118 --> 00:39:37,820
وستجد مصاصو الدماء يقتلون بعضهم
،البعض بالأوتاد

596
00:39:37,854 --> 00:39:41,090
إذا نظر أحدهم إلى الآخر بطريقة
.لا تروق له

597
00:39:41,124 --> 00:39:44,360
إذاً فلا يجدر بنا القلق من إعادة
...توزيع مصاصي الدماء

598
00:39:44,394 --> 00:39:47,797
من مجموعة إلى الأخرى لمنع العلاقات
من التكون؟

599
00:39:47,832 --> 00:39:50,834
.أنا لا أبالي قط بما تقلقون بشأنه

600
00:39:50,869 --> 00:39:52,670
.ولكني أوافقك الرأي

601
00:39:52,704 --> 00:39:54,572
.إن مخاوفك هذه لا أساس لها

602
00:39:54,606 --> 00:39:58,042
.(شكراً يا (بام
.لقد حان وقتك

603
00:39:58,076 --> 00:40:00,511
في الواقع يا (سوم شاي)، تستطيعي
.أن تستريحي

604
00:40:00,545 --> 00:40:02,413
.إنني أشعر بالشبع

605
00:40:02,447 --> 00:40:05,516
...إذاً، في الظروف العادية

606
00:40:05,550 --> 00:40:09,820
ألا يراودك أي شعور بالذنب عند
قتلك لمصاص دماء آخر؟

607
00:40:09,854 --> 00:40:11,121
.كلا، لا يراودني

608
00:40:11,155 --> 00:40:15,592
أأنت تتحدثين عن نفسك أم نيابة
عن مصاصي الدماء؟

609
00:40:15,626 --> 00:40:18,962
إنني أحب أن أعتبر نفسي فاقدة
.للشعور بالذنب

610
00:40:18,997 --> 00:40:21,232
.ولكني أشك أن أي من جنسنا يبالي

611
00:40:21,266 --> 00:40:23,801
حسناً، فيما عدا لو كان المقتول
.هو صانعكِ

612
00:40:23,835 --> 00:40:26,603
.أجل، تلك قصة أخرى

613
00:40:27,906 --> 00:40:30,641
.(أخبريني بشأن صانعك يا (بام

614
00:40:30,675 --> 00:40:32,476
ماذا كان إسمه؟

615
00:40:33,745 --> 00:40:35,445
أو إسمها؟

616
00:40:35,480 --> 00:40:37,781
وفيم يعنيك هذا؟
.إنه لم يعد صانعي

617
00:40:37,815 --> 00:40:40,684
.لقد حررني من خدمته-
وكيف يجري أمر كهذا؟-

618
00:40:40,718 --> 00:40:44,120
عليك فقط أن تقول "بصفتي صانعك، فأنا
.أحررك"، وينتهي الأمر

619
00:40:44,154 --> 00:40:45,621
هكذا فقط؟

620
00:40:52,363 --> 00:40:55,098
أكان لديكِ أي توقع للأمر
قبل حدوثه؟

621
00:40:55,132 --> 00:40:58,000
.كلا

622
00:40:58,035 --> 00:41:00,169
وكيف شعرتِ وقتها؟

623
00:41:00,203 --> 00:41:03,472
.أنا لا أشعر بأي شيء

624
00:41:03,507 --> 00:41:05,341
لا شيء؟

625
00:41:10,013 --> 00:41:13,716
أنتم أيها الآدميون تعشقون الشعور
بالألم، أليس كذلك؟

626
00:41:13,750 --> 00:41:16,418
.أنتم تحبون كونكم تتألمون

627
00:41:16,453 --> 00:41:19,255
.بل وتعتبرونه إحدى الفضائل

628
00:41:19,289 --> 00:41:21,490
،من يبكي أكثر في الجنازات

629
00:41:21,524 --> 00:41:24,026
.يعد بالتأكيد هو الشخص الأفضل

630
00:41:24,060 --> 00:41:26,028
إنكم تعدون ألا تنسوا بعضكم
.البعض أبداً

631
00:41:26,062 --> 00:41:29,398
أنتم تعدون ألا تتوقفوا عن الشعور
.بآلام الفراق للأبد

632
00:41:29,432 --> 00:41:31,867
،لأن بالنسبة لكم جميعاً

633
00:41:31,968 --> 00:41:35,104
.إلى الأبد" ما هي طرفة عين"

634
00:41:35,138 --> 00:41:38,974
إن حيواتكم مقتضبة بشكل
.مثير للشفقة

635
00:41:39,009 --> 00:41:43,045
"إذا ما قلنا نحن "إلى الأبد
.فعلينا أن نعنيها بحق

636
00:41:43,079 --> 00:41:46,582
.ولذا فنحن نتجاوز آلامنا

637
00:41:46,616 --> 00:41:49,152
.إننا نشفى، ونواصل حياتنا

638
00:41:49,186 --> 00:41:52,489
لأن الألم ما هو إلا عاطفة
.عديمة القيمة

639
00:41:55,026 --> 00:41:57,027
،لفترة من الوقت

640
00:41:57,062 --> 00:41:59,897
.كان صانعي يمثل كل شيء لي

641
00:41:59,931 --> 00:42:02,600
.لقد حررني من خدمته

642
00:42:02,634 --> 00:42:04,635
.لقد آلمني الأمر

643
00:42:06,972 --> 00:42:10,007
...ولكن الآن

644
00:42:10,042 --> 00:42:12,176
.فقد تخطيت الأمر

645
00:42:12,211 --> 00:42:14,445
.إنه لا يعني أي شيء لي

646
00:42:14,480 --> 00:42:18,517
.أنا لست واثقاً أنني أصدقك

647
00:42:20,186 --> 00:42:24,489
.(يبدو أننا قد إنتهينا إذاً يا (سوم شاي

648
00:42:36,870 --> 00:42:38,303
.(مرحباً، لقد إتصلت بمنزل آل (رايت

649
00:42:38,337 --> 00:42:40,639
ماذا بحق السماء؟-
.عفواً-

650
00:42:40,673 --> 00:42:42,274
.لا أستطيع السماح لك بهذا

651
00:42:42,308 --> 00:42:44,376
إن والديّ يظنان أنني لقيت
.(حتفي يا (سام

652
00:42:44,410 --> 00:42:48,079
.هذا جيد-
!تباً لك، تباً لك-

653
00:42:48,113 --> 00:42:50,048
إذا أخبرتِ والديك بشأن المستذئبين، سيقوم
.المستذئبون بقتلهما

654
00:42:50,082 --> 00:42:52,016
.الأمر بهذه البساطة

655
00:42:52,051 --> 00:42:54,518
.كلا، لأن والديّ لن يخبرا أحداً

656
00:42:54,553 --> 00:42:57,622
سيعثرون عليهما. إنهم أفضل مقتفين
.للآثار، كما أخبرتك من قبل

657
00:42:57,656 --> 00:43:00,458
أيها الذئب، هل جلبت الثلج؟

658
00:43:00,493 --> 00:43:02,594
.أجل

659
00:43:16,374 --> 00:43:17,608
.لا أريد خاصتي

660
00:43:19,878 --> 00:43:21,778
!إهدأن

661
00:43:39,963 --> 00:43:41,931
ما خطبكِ؟

662
00:43:43,600 --> 00:43:45,901
.إنها على ما يرام

663
00:43:45,936 --> 00:43:48,437
.شكراً لكِ

664
00:43:53,976 --> 00:43:56,177
.أظن أنكما مدينتان لي الآن

665
00:44:02,318 --> 00:44:04,519
.اللعنة على هذا المكان

666
00:44:07,658 --> 00:44:08,891
.(تـارا)

667
00:44:10,494 --> 00:44:12,495
.أنا أعرفها-
ويـلا)؟)-

668
00:44:12,530 --> 00:44:14,231
.إن إبنة (بوريل) شخصية هامة

669
00:44:14,265 --> 00:44:16,800
إنها لا تختلط مع مصاصي الدماء
.الصعاليك

670
00:44:18,535 --> 00:44:20,636
إنظري لنفسك، لقد كونتِ
.صداقات مبكرة

671
00:44:23,273 --> 00:44:24,874
أستطيع ان أكون صديقكِ
.أنا الآخر

672
00:44:28,578 --> 00:44:31,013
لقد كونت صداقات مع عدة مصاصات
.دماء هنا بالمكان

673
00:44:31,048 --> 00:44:34,551
إنها علاقة منفعة متبادلة، أنا
.أحمي ظهرك وأنت تمتعيني

674
00:44:36,321 --> 00:44:38,022
عندما يعرف أبي بما قلته
...لي لتوّك

675
00:44:38,056 --> 00:44:39,323
.إن أبوكي هو من وضعك هنا

676
00:44:39,357 --> 00:44:42,855
ولذا فلن أكون قلقاً بشأن
.قدومه لإنقاذك يا عزيزتي

677
00:44:43,963 --> 00:44:45,363
مرحباً بك بمعسكر مصاصي الدماء
.(يا آنسة (بوريل

678
00:44:56,710 --> 00:44:59,077
.مرحباً، (سوكي) تتحدث
.أنا لست هنا بالوقت الحالي

679
00:44:59,112 --> 00:45:01,279
.أرجو ترك رسالتك

680
00:45:01,314 --> 00:45:03,148
.(إسمعي يا (سوك

681
00:45:05,017 --> 00:45:06,651
...(لقد أخفقت بحق مع (جيسيكا

682
00:45:06,685 --> 00:45:08,987
.وعليّ الذهاب لإصلاح الأمر

683
00:45:09,021 --> 00:45:11,890
لقد كنت بحالة مزرية في
،اليومين الماضيين

684
00:45:11,924 --> 00:45:13,324
.بكراهيتي لمصاصي الدماء

685
00:45:13,359 --> 00:45:15,693
،ولكن هذه ليست طبيعتي الحقيقية
.هذا ليس ما أود أن أصير إليه

686
00:45:15,794 --> 00:45:18,296
.ولذا سأقوم بإصلاح الأمور

687
00:45:19,932 --> 00:45:21,493
على أية حال، أنت في أيدي
.(أمينة برفقة (نايل

688
00:45:21,500 --> 00:45:23,434
.أنا أحبك، وسأراكي قريباً

689
00:45:23,964 --> 00:45:24,420
(مكافحة مصاصي الدماء (مركز للتجنيد

690
00:45:24,455 --> 00:45:26,237
.(هلمي يا (ستاكهاوس

691
00:45:33,712 --> 00:45:35,746
.بإمكانك وضع تلك الأغراض هناك

692
00:45:37,482 --> 00:45:40,051
أأنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟

693
00:45:42,754 --> 00:45:45,189
.إن الجهل يعد نعمة لسبب وجيه

694
00:45:45,224 --> 00:45:47,391
لقد أمضيت حياتي بأكملها
...أتوق لمعرفة

695
00:45:47,426 --> 00:45:50,261
.ما وقع في ليلة مصرع والديّ

696
00:45:50,295 --> 00:45:53,130
لم يخطر ببالي قط أن أسألهما
.مباشرة

697
00:45:54,166 --> 00:45:55,966
.حسناً

698
00:45:56,001 --> 00:45:57,334
أأنت مستعدة؟

699
00:46:04,276 --> 00:46:06,343
.والآن أنصتوا إليّ أيها الأموات

700
00:46:06,378 --> 00:46:08,946
...إنني أستدعي روحيّ

701
00:46:08,980 --> 00:46:11,983
.(كوربت) و(ميشيل ستاكهاوس)

702
00:46:13,685 --> 00:46:15,653
!صه
!إخرسوا جميعاً

703
00:46:15,687 --> 00:46:17,321
.إصطفوا في نظام

704
00:46:17,355 --> 00:46:19,890
...(قلت أنني أبحث عن (كوربت

705
00:46:19,924 --> 00:46:22,126
.(و(ميشيل ستاكهاوس

706
00:46:25,229 --> 00:46:27,697
كوربت) و(ميشيل)؟)

707
00:46:30,868 --> 00:46:33,436
.(إنهما يرفضان القدوم يا (سوك

708
00:46:33,470 --> 00:46:35,705
لست أدري، بعض الأناس الأموات
.يرغبون أن يظلوا أمواتاً

709
00:46:38,341 --> 00:46:39,875
.مهلاً

710
00:46:43,547 --> 00:46:45,882
!اللعنة! إنهما هنا

711
00:46:50,721 --> 00:46:52,188
آل (ستاكهاوس)؟

712
00:46:52,223 --> 00:46:55,792
!إهدئا بحق الجحيم

713
00:46:58,328 --> 00:47:00,329
.حسناً

714
00:47:00,364 --> 00:47:02,765
.حسناً، بإمكانك التحدث إليهما الآن

715
00:47:02,799 --> 00:47:04,734
...آه

716
00:47:04,768 --> 00:47:07,002
أمي؟

717
00:47:07,037 --> 00:47:09,771
أبي؟

718
00:47:09,806 --> 00:47:14,042
لقد إكتشفت أنكما لقيتما حتفكما
.(على يديّ مصاص دماء يدعى (وارلو

719
00:47:14,077 --> 00:47:16,144
.إنه هنا

720
00:47:17,880 --> 00:47:19,815
هل حاولتما قتلي؟

721
00:47:21,851 --> 00:47:24,921
.لا أستطيع تبين ما يحاولان قوله

722
00:47:28,459 --> 00:47:30,460
.لا يمكنك أخذها-
.إن (سوكي) جنية-

723
00:47:30,494 --> 00:47:32,295
.إنها تحمل دماً ملكياً مثلي

724
00:47:32,329 --> 00:47:35,498
لقد تم تناقل تلك الدماء من
.خلال سلالتنا لألفيات بأكملها

725
00:47:35,532 --> 00:47:38,134
(ألم تتساءلا يوماً عن سر قدرة (سوكي
على قراءة أفكاركما؟

726
00:47:38,169 --> 00:47:41,572
لقد ظننت أنها قلقة فحسب
.بشأن جدها

727
00:47:41,606 --> 00:47:42,739
.لا تنطق بكلمة عن والدي

728
00:47:42,774 --> 00:47:44,975
.إنها ليست غريبة الأطوار
.إنها ليست مختلة

729
00:47:45,009 --> 00:47:47,144
.إنها من الجن
.إنها مميزة

730
00:47:47,178 --> 00:47:49,480
...(إن جدك (جون ستاكهاوس

731
00:47:49,514 --> 00:47:51,782
...قد وقع عقداً برفقتي

732
00:47:51,817 --> 00:47:54,552
يعدني بمنحي أول أنثى جنية
.تولد من نسله

733
00:47:54,620 --> 00:47:58,423
(أنا أمير، وسأجعل من (سوكي
.أميرة

734
00:47:58,457 --> 00:48:01,125
هكذا هي تقاليد قبيلتي منذ
.بدء الخليقة

735
00:48:01,159 --> 00:48:04,362
ولكنك تنطق ببعض الهراء بشأن
.تحويلها إلى مصاصة دماء

736
00:48:04,396 --> 00:48:07,431
.ليس هناك ما يسمى بمصاصي الدماء

737
00:48:12,237 --> 00:48:14,972
.سوف أجعل من إبنتكما خالدة

738
00:48:15,006 --> 00:48:17,341
.لن يكون عليها أن تخاف الموت

739
00:48:17,375 --> 00:48:20,678
تستطيعا أن ترحلا في سلام، وأنتما
.على يقين أنها لن تلقى المصير ذاته

740
00:48:20,712 --> 00:48:24,181
.سوف أحميها...إلى الأبد

741
00:48:25,250 --> 00:48:26,884
.إخرج من هنا

742
00:48:26,918 --> 00:48:30,120
.دعنا وشأننا، أرجوك

743
00:48:30,188 --> 00:48:32,889
عندما تصل لسن الرشد، سوف
.أعود لأجلها

744
00:48:34,959 --> 00:48:36,759
إلى أين أنت ذاهب؟-
!لن أدع ذلك الوحش يأخذها منا-

745
00:48:36,794 --> 00:48:38,828
ما الذي تنوي فعله؟-
.سوف أضع حداًَ للأمر-

746
00:48:38,862 --> 00:48:41,363
.الليلة! لن تشعر بأي شيء

747
00:48:41,398 --> 00:48:42,798
.والآن ألقي علها الوداع

748
00:48:42,832 --> 00:48:44,366
وماذا بشأن ما أخبرنا به؟

749
00:48:44,401 --> 00:48:46,802
.بإمكانها أن تحيا للأبد

750
00:48:46,836 --> 00:48:48,537
.(أنت رأيتيه يا (ميشيل
.أنت رأيتي ماهيته

751
00:48:48,571 --> 00:48:51,240
هل ستتركينه حقاً يحولها إلى
واحدة منهم؟

752
00:48:51,274 --> 00:48:53,409
!لأنني لن أتركه يفعل

753
00:48:55,846 --> 00:48:57,847
!إنتظر

754
00:49:07,492 --> 00:49:09,159
.لقد كنتما تنويان قتلي

755
00:49:10,628 --> 00:49:12,796
.ها هو ذا هناك

756
00:49:15,934 --> 00:49:17,735
...طيلة كل هذا الوقت، كنت

757
00:49:17,769 --> 00:49:19,603
،كنت أظن أنكما أحببتماني

758
00:49:19,638 --> 00:49:23,107
.ولكنكما كنتما تنويان سلب حياتي

759
00:49:24,009 --> 00:49:26,210
!اللعنة

760
00:49:31,950 --> 00:49:36,220
.لقد أحببتكِ بحق يا صغيرتي
.ولازلت أحبكِ

761
00:49:36,255 --> 00:49:37,955
أي نوع من الحب يعد هذا؟

762
00:49:37,990 --> 00:49:40,258
لقد تمكن منكِ، أليس كذلك؟

763
00:49:40,292 --> 00:49:42,726
تمكن مني؟-
.أراهن أنه أخبرك أنه يحبكِ-

764
00:49:42,761 --> 00:49:45,696
وأنت إنخدعت بهذا الأمر كالسمكة
.التي تلتقط الطعم

765
00:49:45,730 --> 00:49:48,032
أنت تحبينه، أليس كذلك؟

766
00:49:48,066 --> 00:49:51,302
.أنت لا تعرفني
...أنا أذكى بكثير مما

767
00:49:51,336 --> 00:49:52,603
!(أنا أبوكي يا (سوكي

768
00:49:52,637 --> 00:49:55,105
!لافاييت)، لا تفعل)

769
00:49:55,140 --> 00:49:58,042
!توقف! لا تفعل

770
00:50:00,245 --> 00:50:01,646
!لافاييت)، لا تفعل)

771
00:50:01,680 --> 00:50:04,449
.إنه لا يستطيع سماعك يا حبيبتي-
!لا تفعل-

772
00:50:07,152 --> 00:50:09,153
!لا

773
00:50:14,193 --> 00:50:16,761
!فليساعدني أحد
!دعوني أخرج

774
00:50:16,795 --> 00:50:18,396
...بصفتي صانعك

775
00:50:18,430 --> 00:50:19,998
سأقتلك قبل أن تنتهي من نطق
.ذلك الأمر

776
00:50:20,032 --> 00:50:21,766
هل ستقتل رجلاً بريئاً؟

777
00:50:21,801 --> 00:50:23,869
.لقد قتلت بفضلك العديد من الرجال الأبرياء

778
00:50:26,239 --> 00:50:27,873
ماذا تريد؟

779
00:50:27,908 --> 00:50:31,277
.أنت خربت حياتي

780
00:50:31,311 --> 00:50:34,013
أنت كنت تعلم أنني سأذبح
.أفراد قريتي بأكملهم

781
00:50:34,048 --> 00:50:35,482
.لقد حذرتك أنك لن تستطيع العودة قط

782
00:50:35,516 --> 00:50:36,950
.وأنت إخترت ألا تصدقني

783
00:50:36,984 --> 00:50:38,719
!حسناً، كان يجدر بك أن توقفني

784
00:50:38,753 --> 00:50:40,387
ماذا كانوا يعنون لك على أية حال؟

785
00:50:41,896 --> 00:50:43,902
عام 3496 قبل الميلاد

786
00:50:45,543 --> 00:50:46,469
...أبي

787
00:50:48,286 --> 00:50:49,503
.ولدي

788
00:50:51,829 --> 00:50:53,198
.لقد عدت إلينا

789
00:50:53,748 --> 00:50:55,252
أين كنت؟

790
00:50:56,144 --> 00:50:58,082
...لقد مضت سنوات عديدة

791
00:50:59,883 --> 00:51:01,948
.لقد عدت لدارك

792
00:51:09,643 --> 00:51:11,138
ماذا تكون؟

793
00:51:17,167 --> 00:51:19,500
.نايل)، إنتظر بالداخل)

794
00:51:46,324 --> 00:51:48,959
.أنت لم تكن بحاجة إليهم
.لقد كنت أنا برفقتك

795
00:51:48,994 --> 00:51:50,628
.لقد كان مقدراً لك أشياءاً عظيمة

796
00:51:50,662 --> 00:51:52,930
.ولا يزال مقدراً لك أشياءاً عظيمة

797
00:51:52,964 --> 00:51:55,666
.نبوءتك الحمقاء هذه
.إنني لم أصدق أياً منها

798
00:51:55,700 --> 00:51:57,000
.إنها خرافات إمرأة مخبولة

799
00:51:57,035 --> 00:52:00,304
،ولكن ها أنت ذا هنا، وها أنا ذا
.تماماً كما قالت النبوءة

800
00:52:03,275 --> 00:52:05,242
.أبقِ على حياته أرجوك
.نحن بحاجة إليه

801
00:52:05,310 --> 00:52:09,647
أنت بحاجة إليه وإليّ لإنقاذ
.جنس مصاصي الدماء

802
00:52:09,682 --> 00:52:12,683
.حسناً، إني أحتقر جنس مصاصي الدماء

803
00:52:12,718 --> 00:52:14,552
.إنني أتمنى إنقراض جنس مصاصي الدماء

804
00:52:14,586 --> 00:52:16,921
.إنني أتمنى لك الإنقراض

805
00:52:49,554 --> 00:52:51,923
.كان يجدر بكِ أن تظلي ميتة

806
00:52:54,059 --> 00:52:56,794
.من هذا الطريق يا عزيزي
.لديّ مكافأة كبيرة لأجلك

807
00:52:56,828 --> 00:52:58,462
عم يدور هذا الأمر يا (سارة)؟

808
00:52:58,497 --> 00:53:00,398
إنني أذكر أنك كنت
.غاضبة مني

809
00:53:00,432 --> 00:53:03,935
هذا صحيح، وأنا أود الإعتذار على
.ضغطي عليك

810
00:53:03,969 --> 00:53:05,736
،كلنا تراودنا لحظات من الضعف

811
00:53:05,771 --> 00:53:10,508
ولكن الرب لا يرينا نوره إلا في
.أوقات كهذه

812
00:53:10,542 --> 00:53:12,977
.أغمض عينيك

813
00:53:15,847 --> 00:53:17,648
.مرحباً أيها الحاكم

814
00:53:18,650 --> 00:53:21,084
زوجك السابق مصاص الدماء
الشاذ جنسياً؟

815
00:53:21,119 --> 00:53:22,419
أتلك هي مفاجأتي؟

816
00:53:22,453 --> 00:53:25,889
أظن أنك سوف تقدرني بحق
.بنهاية المطاف

817
00:53:25,923 --> 00:53:29,025
،تفضل بالجلوس أيها الحاكم
.وإستمتع بالعرض

818
00:53:42,039 --> 00:53:44,674
.لقد إعتقلتموه-
.لقد تمكنّا منه يا حبيبي-

819
00:53:44,742 --> 00:53:46,276
أتريد التحدث إليه؟

820
00:53:46,310 --> 00:53:48,545
.آه، أجل، كم أود التحدث إليه

821
00:53:50,081 --> 00:53:51,615
.قف ثابتاً لأجل الحاكم

822
00:53:51,649 --> 00:53:55,285
!آه، الحاكم

823
00:53:55,320 --> 00:53:57,688
.لقد عادت إليّ إبنتي

824
00:53:57,722 --> 00:54:00,891
أنت لا تعلم أي شيء بشأن
هذا الأمر، هه؟

825
00:54:00,925 --> 00:54:03,160
...آه

826
00:54:03,194 --> 00:54:05,295
!اللعنة عليك

827
00:54:05,330 --> 00:54:08,398
،كلا، اللعنة عليك أنت
.أيها الميت اللعين

828
00:54:08,433 --> 00:54:11,134
.اللعنة عليك لأخذك إبنتي الصغيرة مني

829
00:54:11,169 --> 00:54:13,871
.اللعنة عليك لقتلك إياها

830
00:54:13,905 --> 00:54:16,273
...واللعنة عليك

831
00:54:16,308 --> 00:54:18,976
لأنك لم تترك لي خياراً سوى
.إيداعها بهذا المكان

832
00:54:20,512 --> 00:54:22,246
.أنت لم تفعل

833
00:54:22,314 --> 00:54:24,982
.لقد فعلت بكل تأكيد

834
00:54:26,818 --> 00:54:29,687
إبنتك التي من صلبك؟-
وماذا ظننت؟-

835
00:54:29,721 --> 00:54:31,589
...أنك إذا حولت ملاكي الصغيرة

836
00:54:31,623 --> 00:54:33,557
،إلى أكثر كائن أبغضه

837
00:54:33,592 --> 00:54:35,292
فسوف أتخلى عن مبادئي؟

838
00:54:35,327 --> 00:54:37,328
.أنا لا أغير آرائي

839
00:54:37,362 --> 00:54:38,629
.جهزوا الوتد

840
00:54:49,074 --> 00:54:50,274
.حسناً أيها الحاكم

841
00:54:50,309 --> 00:54:54,078
...أعطني شيئاً

842
00:54:54,112 --> 00:54:56,247
.لكي أقتله

843
00:54:57,950 --> 00:54:59,717
.تمهل قليلاً أيها الأشقر

844
00:54:59,784 --> 00:55:02,252
.هذا هو الجزء الأفضل

845
00:55:03,921 --> 00:55:05,355
أهناك المزيد؟

846
00:55:05,390 --> 00:55:07,023
.هناك المزيد

847
00:55:12,263 --> 00:55:16,032
.تلك واحدة من ذريته
.إنهما يحبان بعضهما الآخر

848
00:55:16,100 --> 00:55:18,335
...أنا من أمددتها بتلك المعلومة، لذا

849
00:55:18,369 --> 00:55:20,537
.(هيا يا (بـام

850
00:55:20,571 --> 00:55:23,073
أريني كم أنه لا يعني شيئاً
.بالنسبة لكِ

851
00:55:31,715 --> 00:55:33,816
ألم تريا فيلم "المصارع"؟

852
00:55:33,850 --> 00:55:35,817
!تقاتلا بحق الجحيم

853
00:55:49,967 --> 00:55:53,135
!عودي إلى هنا

854
00:55:53,170 --> 00:55:55,271
.دعني أذهب-
.أنا آسف للغاية يا صغيرتي-

855
00:55:55,306 --> 00:55:58,107
لقد وضعت العقار المنوم في العصير
.خاصتك. وبعدها فقدتِ الوعي

856
00:55:58,142 --> 00:56:00,043
.لم يكن من المفترض ان تعلمي-
!دعني أذهب-

857
00:56:00,077 --> 00:56:01,845
!لافاييت)، لا تفعل)

858
00:56:01,879 --> 00:56:03,947
!أرجوك، لا تفعل

859
00:56:03,982 --> 00:56:07,017
!أبي، أبي، أرجوك، لا تفعل هذا

860
00:56:07,051 --> 00:56:09,352
أنت لن تتفهمي قط مقدار حبي
.لكِ يا طفلتي

861
00:56:09,387 --> 00:56:12,322
أحياناً ما يفعل الأبوان أموراً قد
،لا تبدو منطقياً للأبناء

862
00:56:12,457 --> 00:56:14,825
،ولكن عندما تصلين إلى العالم الآخر
.أتمنى أن تتفهمي الأمر

863
00:56:14,859 --> 00:56:16,393
.سوف أراكي عما فريب

864
00:56:16,427 --> 00:56:18,596
.أبي، أرجوك، لا أريد أن أموت
...لا أريد أن

865
00:56:22,280 --> 00:56:51,828
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

