1
00:00:00,325 --> 00:00:02,153
...(شاهدتم مسبقاً في (الدم الحقيقي

2
00:00:02,188 --> 00:00:03,209
في هذا اللحظة، (إيريك) يملك من
...(دماء (وارلو

3
00:00:03,243 --> 00:00:05,144
.التي تسري بعروقه، أكثر من (وارلو) ذاته

4
00:00:05,212 --> 00:00:08,914
،)فإذا كنت ترغب بدمائه، خذها من (إيريك
!ودعنا وشأننا بحق الجحيم

5
00:00:08,949 --> 00:00:10,550
عندما جئتِ إلى هنا ليلة الأمس
،)برفقة (بيل

6
00:00:10,575 --> 00:00:12,051
،كنتِ مستعدة لكي تصيري ملكي
أليس كذلك؟

7
00:00:12,052 --> 00:00:13,686
.وارلو)، لقد قطعت لك وعداً)

8
00:00:13,720 --> 00:00:15,888
،وعندما أعد شخصاً بشيء ما
.فأنا أحافظ على وعدي هذا

9
00:00:17,491 --> 00:00:19,158
.أنتم أحرار

10
00:00:19,192 --> 00:00:21,460
.إخرجوا من هنا، وإقتلوا الآدميين

11
00:00:24,231 --> 00:00:27,199
!موتوا أيها الملاعين

12
00:00:33,707 --> 00:00:36,509
...لقد أحبكِ منذ اللحظة

13
00:00:36,543 --> 00:00:38,711
.التي ظهرت فيها بحياته

14
00:00:38,745 --> 00:00:40,646
ليس هناك أناس كثيرون بإمكانهم
...القول

15
00:00:40,680 --> 00:00:42,648
.بأنهم كانوا محبوبون إلى هذا الحد

16
00:00:44,851 --> 00:00:47,586
!يا إلهي

17
00:00:49,322 --> 00:00:51,323
.لا أريد أن ألطخ يديّ بالمزيد من الدماء

18
00:00:52,793 --> 00:00:55,227
!دعونا نعود لمنزلي لكي نحتفل هناك

19
00:00:55,295 --> 00:00:56,829
.إياك أن تجرؤ على تركي

20
00:01:21,054 --> 00:01:22,488
.أنت لازلت هنا

21
00:01:22,522 --> 00:01:26,125
فكرت أنكِ قد تحتاجين لتوصيلة
.(إلى منزل آل (بيلفلور

22
00:01:26,159 --> 00:01:29,662
.أعتقد أنني قد أحتاج لبعض التمشية أولاً

23
00:01:31,097 --> 00:01:34,099
.حسناً، بإمكانني أن أبقى بإنتظاركِ هنا

24
00:01:35,535 --> 00:01:38,037
أو بإمكانك الإنضمام إليّ؟

25
00:01:38,071 --> 00:01:40,639
.أو بإمكاني فعل ذلك

26
00:01:46,580 --> 00:01:48,380
.لقد كانت مراسم دفن جميلة

27
00:01:48,448 --> 00:01:50,483
.أتمنى فقط لو كان (جيسون) متواجداً

28
00:01:50,517 --> 00:01:51,951
.بلى، أعلم أنك تتمنين هذا

29
00:01:51,985 --> 00:01:53,853
.أعلم أنكِ قلقة بشأنه

30
00:01:53,887 --> 00:01:56,722
،هناك رجال ما، تقابلينهم لأول مرة

31
00:01:56,756 --> 00:01:59,225
وتعلمين بقرارة نفسكِ أنهم سيكونون
.دوماً على ما يرام

32
00:01:59,259 --> 00:02:00,826
.المحاربون

33
00:02:00,861 --> 00:02:02,895
.إن (جيسون) واحد من هؤلاء

34
00:02:02,929 --> 00:02:04,597
وأنت تعلمين هذا، أليس كذلك؟

35
00:02:04,631 --> 00:02:05,965
،)لكي أكون أمينة يا (ألسيد

36
00:02:05,999 --> 00:02:08,834
لم أعد واثقة من معرفتي
.بأي شيء

37
00:02:08,869 --> 00:02:11,270
لقد بدأت أشهر أنه ليس هناك وجود
...لأي إيقاع أو منطق

38
00:02:11,304 --> 00:02:12,905
.متبقٍ في هذا العالم

39
00:02:12,939 --> 00:02:14,807
...حسناً، هذا ما يفعله الموت بالمرء

40
00:02:14,841 --> 00:02:16,575
إنه يخسف الأرض من أسفل قدميكِ
،مباشرة

41
00:02:16,610 --> 00:02:18,744
يجعلكِ تتسائلين إذا كان لها وجود
.من المقام الأول

42
00:02:18,778 --> 00:02:21,747
.ولكنها كانت كذلك
.إنها ستعود ثانيةً

43
00:02:23,650 --> 00:02:25,217
ما الأمر؟

44
00:02:26,219 --> 00:02:28,454
!أنت تعمل بصبّ الأسمنت

45
00:02:28,488 --> 00:02:29,822
إذاً؟

46
00:02:29,856 --> 00:02:31,323
،حسناً، لا تأخذ هذا على محمل خاطيء

47
00:02:31,358 --> 00:02:34,059
.ولكنك تُدهشني، هذا كل ما في الأمر

48
00:02:34,127 --> 00:02:36,161
،وكوني ما أنا عليه

49
00:02:36,196 --> 00:02:39,498
ليس هناك أناس كثيرون قادرون
.على مباغتتي بهذا الشكل

50
00:02:42,035 --> 00:02:44,770
...ذلك التعليق الذي ألقيتيه أثناء الجنازة

51
00:02:44,804 --> 00:02:46,872
بشأن كوني قارئاً للأفكار أو
شيئاً من هذا القبيل؟

52
00:02:46,907 --> 00:02:48,040
نعم؟

53
00:02:48,074 --> 00:02:50,142
...أحياناً ما أتمنى لو كنت كذلك

54
00:02:50,176 --> 00:02:52,878
،لكي أستطيع الولوج لداخل عقلكِ

55
00:02:52,913 --> 00:02:54,780
.وأعرف ما يدور بداخله

56
00:02:56,182 --> 00:02:58,984
صدقني، إن عقلي هو آخر مكان تود
.الدخول إليه

57
00:02:59,052 --> 00:03:01,620
.هذا ليس حقيقياً

58
00:03:06,059 --> 00:03:07,192
ما الأمر؟

59
00:03:08,929 --> 00:03:12,665
.إنها رائحة مصاصي دماء

60
00:03:18,638 --> 00:03:20,506
ما هذا بحق الجحيم؟

61
00:03:29,649 --> 00:03:31,584
!يا إلهي

62
00:03:38,458 --> 00:03:40,259
كيف يُعقل هذا؟

63
00:03:41,294 --> 00:03:43,429
.بيل) كان محقاً بشأن كل شيء)

64
00:03:47,500 --> 00:03:49,969
!أنتم، إستمتعوا بهذه اللحظة جميعكم

65
00:03:50,003 --> 00:03:51,470
.أخرجوا كل ما بداخل المنزل لخارجه

66
00:03:51,504 --> 00:03:53,138
!المنزل لكم بأكمله

67
00:03:59,613 --> 00:04:01,447
.على الأقل (جيسون) بخير

68
00:04:01,481 --> 00:04:03,682
.عليّ الذهاب-
.مهلاً، أنا آتٍ برفقتكِ-

69
00:04:03,717 --> 00:04:06,085
.لست مضطراً لهذا-
.هناك قطيع من مصاصي الدماء السائرون نهاراً-

70
00:04:06,152 --> 00:04:08,320
.الأمر ليس كما يبدو لك. أنا في أمان

71
00:04:08,388 --> 00:04:10,623
.(سوكي)-
.(ألسيد)-

72
00:04:12,058 --> 00:04:14,259
.أنا محاربة كذلك

73
00:04:23,861 --> 00:04:27,861
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة العاشرة والأخيرة بعنوان (مُـشّـع</font>
توقيت إذاعة الحلقة الأصلي 18 أغسطس 2013

74
00:04:27,862 --> 00:04:42,364
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

75
00:06:11,240 --> 00:06:12,874
!أحرقوها

76
00:06:12,909 --> 00:06:15,343
!أحرِقوا ثياب السجن اللعينة

77
00:06:16,679 --> 00:06:18,079
!مرحى

78
00:06:23,820 --> 00:06:26,955
!نحن بحاجة للعب الكروكيه-
!والكرة الطائرة-

79
00:06:26,989 --> 00:06:28,590
!أجل-
من سيقوم بتسجيل هدف؟-

80
00:06:28,624 --> 00:06:30,125
!سحقاً اجل، أنا سأفعل

81
00:06:30,159 --> 00:06:32,794
.أجل-
!هيـا-

82
00:06:36,666 --> 00:06:39,301
...حسناً

83
00:06:39,335 --> 00:06:42,070
أتذكرين عندما قلتِ لي أنه
...سيأتي يوم

84
00:06:42,104 --> 00:06:44,306
أطلب منكِ فيه ممارسة الجنس معكِ؟

85
00:06:44,373 --> 00:06:46,475
.بلى

86
00:06:46,542 --> 00:06:49,511
ماذا لو كان هذا اليوم قد
أتى بالفعل؟

87
00:06:49,545 --> 00:06:52,214
.(ليس بعد يا (جيسون

88
00:06:52,248 --> 00:06:53,615
متى؟

89
00:06:53,649 --> 00:06:56,351
.شيئاً فشيئاً، سيأتي اليوم الموعود

90
00:06:57,620 --> 00:06:59,254
...أعلم، ولكن

91
00:07:00,256 --> 00:07:01,823
.إنني أعرض عليك دمي

92
00:07:01,858 --> 00:07:03,925
...بلى، ولكن-
!خذه-

93
00:07:03,960 --> 00:07:06,161
.حسناً

94
00:07:06,195 --> 00:07:08,396
!(جيسون)-
نعم؟-

95
00:07:08,431 --> 00:07:10,499
!(مرحباً (سـوك

96
00:07:10,533 --> 00:07:13,101
من تكون هذه بحق الجحيم؟-
.مهلاً، رويدك، إنها شقيقتي-

97
00:07:13,135 --> 00:07:15,504
إنك لم تذكر أي شيء قط بشأن
.شقيقة لك

98
00:07:15,538 --> 00:07:17,973
ما الذي يجري هنا؟-
.فيوليت)، إنني أقسم لكِ)-

99
00:07:18,007 --> 00:07:20,275
.إنها... (سوك)، أخبريها أنكِ شقيقتي

100
00:07:20,343 --> 00:07:21,910
.أخبريها-
أأنتِ كذلك؟-

101
00:07:21,944 --> 00:07:24,045
.أجل، أنا شقيقته
وما شأنكِ أنت؟

102
00:07:24,080 --> 00:07:25,514
!سحقاً

103
00:07:29,151 --> 00:07:32,687
!إذاً فأنت شقيقتي كذلك

104
00:07:36,058 --> 00:07:38,627
.(سوك)، أعرفكِ إلى (فيوليت)

105
00:07:38,661 --> 00:07:40,996
.إنها أوروبية

106
00:07:42,465 --> 00:07:44,366
...حسناً، أنا واثقة أن كليكما على الأرجح

107
00:07:44,400 --> 00:07:46,201
الكثير من الأحداث لتروياها
.لبعضكما الآخر

108
00:07:46,269 --> 00:07:48,103
.سأترككما سوياً

109
00:07:50,206 --> 00:07:53,508
.أنا ملك لها الآن-
هل أنت بخير؟-

110
00:07:53,543 --> 00:07:55,677
،أجل، إنه أمر عجيب بحق

111
00:07:55,711 --> 00:07:59,814
ولكن (سوك)، أعتقد أنني أُقدر الآن
،)المشاعر التي كانت تراودك نحو (بيل

112
00:07:59,849 --> 00:08:02,017
.كأن شخص ما يحمي ظهري

113
00:08:02,084 --> 00:08:03,885
.كُن حذراً

114
00:08:03,920 --> 00:08:05,387
،عندما يفر قلبك بعيداً برفقتك

115
00:08:05,421 --> 00:08:09,324
من السهل عليك أن تؤمن بأن هناك
.من سيحمي ظهرك إلى الأبد

116
00:08:09,392 --> 00:08:11,393
..."ولكن بدأت أتعلم أن "إلى الأبد

117
00:08:11,427 --> 00:08:13,562
.لهو أمر نادر في عالمنا هذا

118
00:08:13,596 --> 00:08:16,131
.بغض النظر عما يقوله مصاصو الدماء

119
00:08:16,165 --> 00:08:18,366
سـوك)، هل أنتِ بخير؟)

120
00:08:18,401 --> 00:08:20,068
.نعم

121
00:08:20,136 --> 00:08:21,570
.سأكون على ما يرام

122
00:08:21,604 --> 00:08:22,637
هل تعدينني بهذا؟

123
00:08:22,672 --> 00:08:24,606
.اجل-
!(سوكي)-

124
00:08:26,676 --> 00:08:29,578
!كم أنا سعيدة بحق الجحيم لرؤيتكِ

125
00:08:29,645 --> 00:08:31,279
!تراجعي أيتها العاهرة

126
00:08:32,281 --> 00:08:33,548
.(لقد نجونا يا (سوك

127
00:08:35,251 --> 00:08:36,918
.لقد نجونا

128
00:08:46,829 --> 00:08:49,130
...لقد منحنا (بيل) دماءه السحرية

129
00:08:49,165 --> 00:08:51,800
.والآن صار هناك نور

130
00:08:51,867 --> 00:08:54,235
.أعرف هذا-
،أعرف انني لازلت منتشية-

131
00:08:54,270 --> 00:08:56,071
ولكنني أقسم أنني لن أكرهه
.ثانية قط

132
00:08:56,105 --> 00:08:58,873
.حسناً، حظاً سعيداً لكِ بهذا

133
00:08:58,908 --> 00:09:01,009
.أنا سعيدة بعودتك سالماً-
.أجل-

134
00:09:02,845 --> 00:09:03,945
.أراكي لاحقاً

135
00:09:30,406 --> 00:09:32,607
.ها هي ذي قد أتت. تعالي

136
00:09:35,945 --> 00:09:37,379
.إنها جميلة

137
00:09:37,413 --> 00:09:40,615
أعتقد أن 5500 عام فترة كافية
.للإعداد كما آمل

138
00:09:42,051 --> 00:09:43,752
،اتعلمين شيئاً، حتى في العصور السحيقة

139
00:09:43,786 --> 00:09:46,154
كانت مراسم شجرة (الناغط) مخصصة
...فحسب للجنيات

140
00:09:46,188 --> 00:09:48,556
.اللاتي عثرن على رفقاء أرواحهن

141
00:09:48,591 --> 00:09:50,225
وكان ذلك أمراً نادر الحدوث حتى
.في تلك الآونة

142
00:09:50,292 --> 00:09:51,760
والدليل؟

143
00:09:53,696 --> 00:09:56,131
.إذا كان النور يشع من لمسة أيديهما

144
00:09:58,134 --> 00:09:59,734
...الأمر بسيط للغاية
،عندما يحل الليل

145
00:09:59,769 --> 00:10:03,605
،أنت تمسكين بهذا الغصن
.وأنا سأمسك بهذا

146
00:10:03,639 --> 00:10:05,974
ونقوم بلف الأغصان حول خصرينا
.إلى هذا العامود

147
00:10:06,008 --> 00:10:09,110
،وبمجرد أن نصير متضافرين تماماً
...سوف يستخدم كل منا نوره

148
00:10:09,145 --> 00:10:12,147
لكي نحيل هذه الحلقة المغلقة
،إلى حلقتين

149
00:10:12,181 --> 00:10:14,282
.وسوف يصيران خاتميّ زواجنا

150
00:10:15,551 --> 00:10:18,353
وارلو)؟)-
سـوكي)؟)-

151
00:10:18,387 --> 00:10:19,854
...أتعلم شيئاً؟ أنا لم أكن أكذب

152
00:10:19,889 --> 00:10:23,024
.عندما أخبرتك أني أحافظ على وعودي-
.بلى، أعلم هذا-

153
00:10:23,059 --> 00:10:26,428
ولكن هناك امور عديدة تغيرت
.منذ رأيتك بآخر مرة

154
00:10:27,496 --> 00:10:29,197
.لقد تغيبتِ لأربع ساعات فحسب

155
00:10:29,265 --> 00:10:31,199
.الأمر لا يٌقدر بكمّ الوقت

156
00:10:31,233 --> 00:10:34,803
الأمر فقط أني رأيت بعينيّ صديقي
.وهو يُوارَى التراب

157
00:10:34,837 --> 00:10:37,372
...(آه يا (سوكي

158
00:10:37,406 --> 00:10:38,740
...أتعلم كم عدد أحبائي

159
00:10:38,774 --> 00:10:40,275
الذي رأيتهم يُوارون التراب أمام ناظريّ؟

160
00:10:40,309 --> 00:10:42,711
...أرجوك، فقط

161
00:10:42,745 --> 00:10:44,846
.دعني أستكمل كلامي

162
00:10:46,315 --> 00:10:48,983
.حسناً

163
00:10:49,018 --> 00:10:51,186
لا يمكنني أن انكر أنني أكنّ
.لأجلك مشاعر الحب

164
00:10:51,220 --> 00:10:54,255
.لقد أيقظت شيئاً ما بداخلي

165
00:10:54,290 --> 00:10:57,892
ولكن ما قد تغير هو أن أصدقائي
...قد صاروا آمنين

166
00:10:57,960 --> 00:11:00,562
.وأنت لم تعد في خطر

167
00:11:01,931 --> 00:11:03,398
.ولذا لم تعد هناك هناك ساعة تدق

168
00:11:03,432 --> 00:11:07,168
ولذا، بمعنى آخر، أنا قد وفيت
.بجانبي من الإتفاق

169
00:11:07,203 --> 00:11:08,603
...لقد فعلت، ولكن

170
00:11:08,637 --> 00:11:11,973
...إنني أعتقد أن حياة أبدية تجمعنا سوياً

171
00:11:12,007 --> 00:11:14,309
يجب أن تقوم على أساس أقوى
.من مجرد إتفاق

172
00:11:17,079 --> 00:11:19,914
حسناً، ماذا تقترحين إذاً؟

173
00:11:19,949 --> 00:11:21,750
بالأمانة؟-
.أجل-

174
00:11:22,985 --> 00:11:25,086
!إنني أطلب منك أن تقوم بمواعدتي

175
00:11:26,655 --> 00:11:28,022
أواعدكِ؟

176
00:11:28,057 --> 00:11:30,625
كما في سينما السيارات ولعب البولينج؟

177
00:11:30,659 --> 00:11:33,328
.ليس حقاً، كلا

178
00:11:33,362 --> 00:11:36,097
بل أعني أن نمضي وقتاً سوياً
،بعيداً عن هذا البُعد

179
00:11:36,132 --> 00:11:37,832
في العالم الحقيقي، لنرى
.مدى إنسجامنا

180
00:11:37,867 --> 00:11:39,300
.(لقد أبرمنا إتفاقاً يا (سوكي

181
00:11:39,335 --> 00:11:41,069
أعلم أننا فعلنا، ولكننا لسنا بحاجة
...لحلقة مغلقة

182
00:11:41,103 --> 00:11:42,403
.لكي نكون سوياً

183
00:11:42,438 --> 00:11:44,672
.بإمكانك ان تصير جزءاً من هذا المجتمع

184
00:11:44,707 --> 00:11:46,641
...سوف يتقبلونك
...أصدقائي، وأسرتي

185
00:11:46,675 --> 00:11:48,610
ماذا؟ مثل (بيل) و(إيريك)؟

186
00:11:48,644 --> 00:11:50,612
هه؟ اللذان قاما بتقييدي وإستنزاف جسدي؟

187
00:11:50,646 --> 00:11:53,281
.كلا، ليس هما

188
00:11:53,315 --> 00:11:55,917
...(إنني أتحدث عن (جيسون

189
00:11:55,951 --> 00:11:59,287
.(و(تارا) و(آرلين

190
00:12:00,856 --> 00:12:04,459
إنهم لازالوا بحاجة إليّ، وأنا لست
.مستعدة لهجرهم

191
00:12:16,772 --> 00:12:19,407
...مَن بحق الجحيم

192
00:12:19,441 --> 00:12:21,976
تعتقدين أنك تُحدثين؟

193
00:12:22,011 --> 00:12:23,845
هه؟

194
00:12:27,349 --> 00:12:28,783
!آه-
!مرحى-

195
00:12:31,854 --> 00:12:33,288
!(هدف جيد يا (جيسون

196
00:12:33,322 --> 00:12:35,390
،ربما كنتم مصاصو دماء

197
00:12:35,424 --> 00:12:37,759
.ولكنني رياضي

198
00:12:45,134 --> 00:12:47,001
.هيا أيتها المتمردة

199
00:12:49,438 --> 00:12:51,806
.لا بأس، سوف ننال منهما بالهجمة التالية

200
00:12:51,874 --> 00:12:53,541
!آه

201
00:12:55,511 --> 00:12:58,513
.أنا آسفة، ينقصني التدريب

202
00:12:59,648 --> 00:13:00,949
أأنتِ بخير؟

203
00:13:00,983 --> 00:13:03,017
.لقد كدتِ أن تقتليها-
!مرحى-

204
00:13:07,857 --> 00:13:09,224
.حسناً

205
00:13:18,367 --> 00:13:19,968
.(بـام)

206
00:13:24,673 --> 00:13:27,275
ما خطبكِ؟-
.اعتقد أن حماستي قد خبت-

207
00:13:27,309 --> 00:13:29,811
لا تقولي لي، أنكِ برغم الشمس
...التي تسطع من فوقكِ

208
00:13:29,845 --> 00:13:31,279
،وبعد كل الأهوال التي خضناها

209
00:13:31,313 --> 00:13:32,680
.(فإنكِ واقفة هنا تألمين لفراق (إيريك

210
00:13:32,715 --> 00:13:34,649
هل أدركت (ويلا) رحيل (إيريك) بعد؟

211
00:13:34,683 --> 00:13:37,085
.لا أظن ذلك

212
00:13:37,119 --> 00:13:38,253
لِم تسألين؟

213
00:13:39,855 --> 00:13:41,890
.سوف تغضبين

214
00:13:41,924 --> 00:13:45,193
إياكي أن تقولي أنك تفكرين
.باللحاق به

215
00:13:47,529 --> 00:13:49,063
!لابد أنكِ تمازحيني بحق الجحيم

216
00:13:49,098 --> 00:13:52,066
.(لا تبدأي بهذا الهراء ثانية يا (تارا

217
00:13:52,101 --> 00:13:54,936
...لأنني لا أرغب بهذا

218
00:13:54,970 --> 00:13:58,139
ولكنني سأحررك من قرابتكِ بي
.إذا إستفززتيني

219
00:14:02,878 --> 00:14:04,345
هلا إعتنيتِ بـ(ويلا)؟

220
00:14:05,881 --> 00:14:09,083
أنتما أسوأ صانعا مصاصي دماء
!على الإطلاق

221
00:14:28,137 --> 00:14:31,205
لِم لا تنضم إلينا بالخارج؟

222
00:14:34,877 --> 00:14:36,611
ما الأمر؟

223
00:14:38,314 --> 00:14:39,747
،مع كل تلك الدماء التي فقدتها

224
00:14:39,782 --> 00:14:41,916
.يبدو أن قدراتي قد زالت عني

225
00:14:45,821 --> 00:14:47,488
.ربما كنت في طور التعافي فحسب

226
00:14:49,091 --> 00:14:51,793
.(لقد تعافيت بالفعل يا (جيس

227
00:14:51,827 --> 00:14:54,462
.لم أعد أشعر بـ(ليليث) قط
.أشعر أنني قد صرت (بيل) ثانيةً

228
00:14:56,632 --> 00:14:58,933
.إنك تقولها كما لو كانت أمراً سيئاً

229
00:15:00,769 --> 00:15:02,937
...أظن أنه ليس كذلك، ولكن

230
00:15:05,874 --> 00:15:07,508
ماذا؟

231
00:15:08,877 --> 00:15:10,645
.(سوكي)

232
00:15:15,918 --> 00:15:17,652
ماذا عن (سوكي)؟

233
00:15:17,686 --> 00:15:19,520
...تلك الدماء

234
00:15:20,990 --> 00:15:24,359
التي تسمح لكِ بالتجول بحرية
...تحت ضوء الشمس

235
00:15:26,128 --> 00:15:28,296
.لقد دفعنا ثمناً مقابلها

236
00:15:28,330 --> 00:15:30,665
...هناك مصاص دماء جني هجين

237
00:15:30,699 --> 00:15:33,001
.(وكان يرغب بـ(سوكي

238
00:15:33,035 --> 00:15:36,137
وكنت اعلم أنني بحاجة ماسة
...لإنقاذكِ، ولذا

239
00:15:38,807 --> 00:15:41,976
.في مقابل دمائه، ضحيت بها

240
00:15:44,446 --> 00:15:46,714
.سوف يتم تحويلها لمصاصة دماء

241
00:15:46,749 --> 00:15:48,750
متى؟

242
00:15:48,784 --> 00:15:50,585
.على نحو وشيك

243
00:15:50,619 --> 00:15:52,887
ما الذي تفعله إذاً بجلوسك ساكناً هنا؟

244
00:15:54,490 --> 00:15:56,858
.لم يعد هناك ما يمكنني فعله الآن

245
00:15:56,892 --> 00:15:58,993
.بيل)، (بيل)...لقد نجونا)

246
00:15:59,028 --> 00:16:00,695
!لقد نجح الأمر، والآن إذهب
!إذهب للحاق بها

247
00:16:00,763 --> 00:16:02,597
.كل ذلك الألم الذي سببته لها

248
00:16:02,631 --> 00:16:04,999
.ليس هناك مجال للعودة

249
00:16:06,802 --> 00:16:09,504
.أنت قلت أتك قد عُدت (بيل) ثانيةً-
.أنا كذلك-

250
00:16:09,538 --> 00:16:11,906
حسناً، (بيل كومبتون) كان ليخوض
!الجحيم لإنقاذ حياتها

251
00:16:11,940 --> 00:16:14,475
.لم يعد هناك وقت الآن-
!هذا هراء-

252
00:16:14,510 --> 00:16:16,944
،أجل، ربما تصرفت بحماقة من قبل

253
00:16:16,979 --> 00:16:20,381
ولكن في هذه اللحظة، أنت تملك الفرصة
.لتصحيح ما سبق

254
00:16:21,583 --> 00:16:24,285
،في بداية كل هذه الأحداث

255
00:16:24,319 --> 00:16:27,722
أنت أخبرتني أن عليّ حماية
،آدميتك

256
00:16:28,957 --> 00:16:31,959
!فأرجوك ألا تجعل مني فاشلة

257
00:16:42,237 --> 00:16:43,938
أين (جيسون)؟

258
00:16:44,006 --> 00:16:46,541
!(وارلو)

259
00:16:46,575 --> 00:16:51,045
.ولكن إبن السافلة هذا قتل والديّ

260
00:16:51,080 --> 00:16:52,980
إنه لمن رابع المستحيلات أن
...(توافق (سوكي

261
00:16:53,015 --> 00:16:56,384
أن تصير "عروسه الجنية مصاصة
.الدماء" اللعينة

262
00:16:58,854 --> 00:17:01,122
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

263
00:17:01,156 --> 00:17:03,424
.لقد شجعتها

264
00:17:03,459 --> 00:17:05,960
،هناك رغبة ملحة تراودني بقتلك

265
00:17:06,028 --> 00:17:08,062
،يا (بيل كومبتون)، أيها الإله

266
00:17:08,097 --> 00:17:09,664
!أو أياً تكون بحق الجحيم

267
00:17:09,698 --> 00:17:11,499
.(جيسون)

268
00:17:14,670 --> 00:17:17,538
ولكن بالوقت الحالي، أنا بحاجة
.لإنقاذ شقيقتي

269
00:17:19,241 --> 00:17:21,409
إذاً كيف أستطيع فعل ذلك؟

270
00:17:21,443 --> 00:17:24,645
.إنهم في بُعد آخر، بُعد خاص بالجن

271
00:17:24,680 --> 00:17:27,215
!اللعنة-
...لا يمكن ولوجه إلا عن طريق بوابة-

272
00:17:27,249 --> 00:17:29,750
.تقع بداخل المقابر، بإستخدام نور الجنّ

273
00:17:30,919 --> 00:17:32,386
...الجنية الوحيدة الأخرى بـ(بون تومبس) بأسرها

274
00:17:32,421 --> 00:17:33,754
.(هي إبنة (آندي) (أدالين

275
00:17:33,822 --> 00:17:35,223
!يا إلهي

276
00:17:35,257 --> 00:17:37,525
.علينا الذهاب إلى (آندي)، طلباً لمساعدتها

277
00:17:37,559 --> 00:17:39,160
.لا نستطيع

278
00:17:39,194 --> 00:17:42,296
آندي) لن يمنح (جيسون) أبداً ما)
.يطلبه إذا ذهبنا برفقته

279
00:17:42,331 --> 00:17:46,067
.سأذهب بمفردي-
.كلا، لن تفعل-

280
00:17:46,135 --> 00:17:48,503
.لن تكون بمفردك ثانيةً قط

281
00:17:50,205 --> 00:17:52,306
.أجل، هيا بنا

282
00:17:55,444 --> 00:17:57,812
إلى أين تقودني؟-
.إستمر بالسير-

283
00:18:03,952 --> 00:18:05,620
.أنت شربت الدم بأكمله

284
00:18:05,654 --> 00:18:07,054
إنه ليس خطئي بكوني قد فشلت
...بتصنيع

285
00:18:07,089 --> 00:18:09,624
.أعلم هذا يا (تاكاهاشي). إستمر بالسير

286
00:18:13,896 --> 00:18:15,530
.والآن توقف

287
00:18:16,632 --> 00:18:18,199
.سوف نفترق هنا

288
00:18:18,233 --> 00:18:20,968
.أرجوك، إن لديّ زوجة

289
00:18:21,003 --> 00:18:23,171
.ولديّ أطفال

290
00:18:23,205 --> 00:18:25,206
!لا تؤذني، أتوسل إليك

291
00:18:25,240 --> 00:18:26,774
!أرجوك

292
00:18:26,808 --> 00:18:28,509
.إنظر إلى عينيّ

293
00:18:31,446 --> 00:18:33,681
.أنت لم تلتقِ بي قط

294
00:18:34,850 --> 00:18:37,218
.(أو بـ(جيسيكا

295
00:18:37,252 --> 00:18:39,754
أو بأي من الكائنات الأخرى التي
،إحتككت بها

296
00:18:39,788 --> 00:18:42,156
،في خلال الأسبوعين الماضيين
أتفهمني؟

297
00:18:42,191 --> 00:18:44,158
.أجل

298
00:18:44,193 --> 00:18:46,127
.سوف أرحل في خلال لحظات

299
00:18:46,161 --> 00:18:49,230
،الحقيبة التي وضعتها أسفل قدميك
.سوف تأخذها برفقتك إلى بيتك

300
00:18:50,465 --> 00:18:51,799
...أتمنى ان تتمكن زوجتك وأطفالك

301
00:18:51,833 --> 00:18:54,735
من مسامحتك من أعماق قلوبهم
.على تغيبك عنهم

302
00:18:54,770 --> 00:18:56,771
،أنا آسف على الألم الذي سببته لهم

303
00:18:56,838 --> 00:18:58,873
.ولكني لا أستطيع معالجة هذا بالإسحار

304
00:19:01,143 --> 00:19:04,345
.(إلى اللقاء يا (هيرو تاكاهاشي

305
00:19:20,059 --> 00:19:22,377
!اللعنة

306
00:19:26,201 --> 00:19:28,502
.دعيني أتولى الحديث-
.حسناً-

307
00:19:33,041 --> 00:19:35,076
!حسناً، حسناً-
.مرحباً-

308
00:19:35,110 --> 00:19:38,512
ستاكهاوس)، أين كنت بحق السماء؟)

309
00:19:38,580 --> 00:19:39,680
.مرحباً

310
00:19:39,715 --> 00:19:41,682
.(أعرفك إلى (فيوليت

311
00:19:41,717 --> 00:19:43,884
.أين كنت" لهي قصة طويلة"

312
00:19:43,919 --> 00:19:46,554
ألن تدعونا للدخول؟
.سأشرح لك الأمر

313
00:19:46,588 --> 00:19:48,556
.لا تكن متزمتاً هكذا

314
00:19:50,192 --> 00:19:52,293
.عليك أن تدعوني للدخول

315
00:19:52,327 --> 00:19:54,862
!آه، سحقاً لا! (هولي)، خذي (أدالين) لأعلى-
.(آندي)-

316
00:19:54,896 --> 00:19:56,731
...إن عمري 800 عاماً

317
00:19:56,765 --> 00:19:58,733
،وإبنتك الهجينة طيبة الرائحة بالفعل

318
00:19:58,767 --> 00:20:00,868
ولكنني لا أتغذى سوى على
.جيسون) فحسب)

319
00:20:00,902 --> 00:20:02,536
.إن علاقتنا أحادية متزمة

320
00:20:02,571 --> 00:20:04,605
!يا للهراء الذي تنطقين به

321
00:20:04,640 --> 00:20:05,455
.إذهبا، إذهبا، إذهبا-
!مهلاً-

322
00:20:05,480 --> 00:20:07,475
.(آندي)، نحن بحاجة لـ(أدالين) لإنقاذ (سوكي)

323
00:20:07,476 --> 00:20:08,809
سـوكي)؟)

324
00:20:09,778 --> 00:20:11,312
.(مرحباً (أدالين

325
00:20:11,346 --> 00:20:13,848
.(إن إسمي هو الضابط (جيسون ستاكهاوس

326
00:20:13,882 --> 00:20:15,082
.أنا اعمل برفقة أبيكي

327
00:20:15,117 --> 00:20:16,851
...أريدكِ فقط أن تعلمي

328
00:20:16,885 --> 00:20:20,154
...أنا أعلم بما وقع لكِ ولأخواتكِ

329
00:20:20,222 --> 00:20:21,889
.وأنا آسف بحق لما جرى

330
00:20:21,957 --> 00:20:24,859
ولكن شقيقتي (سوكي) قد عانت
.الأمرين هي الأخرى

331
00:20:24,893 --> 00:20:26,027
!(لا تنصتي إليه يا (أدالين

332
00:20:26,061 --> 00:20:28,362
.ومثلكِ تماماً، إنها لا تستحق هذا

333
00:20:28,397 --> 00:20:31,565
.(اللعنة على هذا يا (ستاكهاوس
.إنني أطلب منك الرحيل

334
00:20:31,600 --> 00:20:34,502
لا أستطيع أن أفقد شقيقتي كما
.خسرت شقيقاتكِ

335
00:20:34,536 --> 00:20:36,137
.أرجوكِ

336
00:20:36,171 --> 00:20:38,306
،أدالين)، عزيزتي)
.إصعدي لأعلى برفقتي

337
00:20:38,340 --> 00:20:39,607
كيف أستطيع المساعدة؟

338
00:20:39,641 --> 00:20:41,142
.نريدكِ أن تأتي برفقتنا

339
00:20:41,176 --> 00:20:44,278
.حسناً؟ إلى المقبرة
.(ذاك هو مكان (سوكي

340
00:20:44,313 --> 00:20:46,247
...فيما عدا أنها موجودة في
...في

341
00:20:46,281 --> 00:20:47,748
.بعد مختلف-
!أجل-

342
00:20:47,783 --> 00:20:51,218
إنها برفقة مصاص دماء جني
!مختل لعين

343
00:20:51,253 --> 00:20:53,921
!يا إلهي-
.أنا آسف-

344
00:20:53,955 --> 00:20:57,058
ولكن يا (آندي)، ذلك هو المختل اللعين ذاته
.الذي قتل والديّ

345
00:20:57,092 --> 00:21:00,227
ولذا فنحن بحاجة لنور (أدالين) لإيصالنا
،إلى هذا البُعد الآخر

346
00:21:00,262 --> 00:21:03,064
.وإلا فسوف يسلبني (سوكي) كذلك

347
00:21:04,466 --> 00:21:05,933
.(أنا آسف يا (ستاكهاوس

348
00:21:05,967 --> 00:21:08,135
لا أستطيع وضع إبنتي في مجال
.الخطر مرة أخرى

349
00:21:08,203 --> 00:21:09,637
.أبي

350
00:21:09,705 --> 00:21:11,105
.أريد أن أفعل هذا

351
00:21:13,075 --> 00:21:15,976
سوكي) هي الفتاة الوحيدة المماثلة
.لي التي أعرفها

352
00:21:16,011 --> 00:21:20,147
(وأنا لم أستطع إنقاذ (بريلين) أو (شارلين
...(أو (دانيكا

353
00:21:21,316 --> 00:21:24,218
...ولكن ربما إذا ساعدت بإنقاذها

354
00:21:33,462 --> 00:21:36,831
.دعنا نقوم بهذا الهراء إذاً-
.حسناً-

355
00:21:36,865 --> 00:21:38,232
.لكن سنذهب مدججين بالسلاح

356
00:21:38,266 --> 00:21:40,401
.ليس هناك سبيل آخر

357
00:21:41,636 --> 00:21:43,437
لا يمكنك أبداً أن تكتفي
من الذخيرة

358
00:21:54,649 --> 00:21:56,250
.هيا بنا يا (آندي)، فلنتحرك

359
00:21:56,318 --> 00:21:58,452
.دعنا نذهب

360
00:22:00,889 --> 00:22:02,857
.هذا سيبقيكِ مقيدة

361
00:22:04,826 --> 00:22:07,928
...أتظنين أنني قد إنتظرت طيلة 5500 عاماً

362
00:22:07,963 --> 00:22:10,030
لكي أصير جزءاً من مجتمعكِ؟

363
00:22:11,666 --> 00:22:14,869
لكي أشارككِ مع أصدقائك وضيعي
...المولد

364
00:22:14,936 --> 00:22:16,804
في (بون تومبس) اللعينة؟

365
00:22:16,838 --> 00:22:19,540
أتؤمن حقاً بذلك الهراء عن الدم الملكي؟

366
00:22:19,574 --> 00:22:22,209
أنت لا تستوعبين الأمر، هه؟

367
00:22:22,244 --> 00:22:25,613
لم يكن مقدراً لي قط أن أصير
.(مصاص دماء يا (سوكي

368
00:22:25,647 --> 00:22:29,750
.لقد كانت حياتي مباركة

369
00:22:29,785 --> 00:22:32,953
...لقد كان لقومي قدرة على السعادة

370
00:22:32,988 --> 00:22:36,424
لا تنازعها قدرة أية قبيلة عاشت
.يوماً على وجه الأرض

371
00:22:36,458 --> 00:22:38,526
.(وهذا ما سلبتني إياه (ليليث

372
00:22:40,028 --> 00:22:42,029
.وهذا ما سلبته أنا إياهم

373
00:22:45,500 --> 00:22:47,635
.أنا بحاجة للعودة إلى نقطة البداية

374
00:22:47,669 --> 00:22:49,003
أترين ما أعني؟

375
00:22:49,070 --> 00:22:51,572
،لا يمكنني أن أُعيد إليك ما خسرته

376
00:22:51,606 --> 00:22:53,407
.حتى وإن أردت ذلك

377
00:22:54,943 --> 00:22:56,610
...سوف تملئين هذا الفراغ

378
00:22:56,645 --> 00:22:59,480
.سواء شئتِ أم أبيتِ

379
00:23:03,185 --> 00:23:04,652
!آه، بحقكِ

380
00:23:04,686 --> 00:23:06,987
كلانا يعلم أنكِ لن تستخدمي
.هذا النور ضدي

381
00:23:07,022 --> 00:23:10,691
كلا، ولكني سآخذ هذه الكرة السخيفة
...من النور

382
00:23:10,725 --> 00:23:12,693
.وألقي بها بعيداً

383
00:23:12,727 --> 00:23:15,729
.وأقسم بالله أنني سأفعلها
وحينها أين ستصير أنت؟

384
00:23:15,797 --> 00:23:17,665
.لأنك لا ترغب بعروس مصاصة للدماء

385
00:23:17,699 --> 00:23:20,167
.أنت تريد عروس جينة مصاصة للدماء

386
00:23:25,240 --> 00:23:28,342
أنت حقاً سافلة محبة للمخاطر، ألست كذلك؟

387
00:23:28,376 --> 00:23:30,211
أتعلمين ما أعني؟
...أنت تغامرين بكل شيء

388
00:23:30,245 --> 00:23:32,313
،على أمل كونكِ مميزة

389
00:23:32,347 --> 00:23:34,482
...أنك سوف تُنقذين

390
00:23:34,516 --> 00:23:37,117
،بفضل حباً نادراً من نوع ما
يكنّه لكِ مصاصو الدماء

391
00:23:37,152 --> 00:23:40,054
ولكنكِ كان من الأجدر بكِ الوثوق
.بغريزتك الأولى

392
00:23:40,088 --> 00:23:42,790
أنت كنتِ تعرفينني أكثر من
،معرفتي بذاتي

393
00:23:42,824 --> 00:23:44,859
...لأنه قد تبين

394
00:23:44,893 --> 00:23:47,094
أن كل ما أريده بالفعل
،هو مضاجعتكِ

395
00:23:47,128 --> 00:23:50,030
.وإمتلاككِ وإستغلالك لأجل دمكِ

396
00:23:50,065 --> 00:23:51,398
.أيها الوحش

397
00:23:52,667 --> 00:23:54,935
علام تبتسم بحق الجحيم؟

398
00:23:54,970 --> 00:23:57,705
إن حبيبتك الموعودة قد وصفتك لتوّها
.بكونك وحشاً

399
00:23:59,875 --> 00:24:02,009
.الأخبار السعيدة

400
00:24:02,043 --> 00:24:04,044
.لقد حلّ الليل لتوه

401
00:24:11,720 --> 00:24:13,120
ما الذي يفعله هنا؟

402
00:24:13,154 --> 00:24:14,788
...(إسمع، إذا كنا ننوي إنقاذ (سوكي

403
00:24:14,823 --> 00:24:16,624
،ونقتل (وارلو) إبن السافة هذا

404
00:24:16,658 --> 00:24:18,225
سيتطلب الأمر كل الوسائل التي
.بمتناول أيدينا

405
00:24:18,260 --> 00:24:21,729
.أيها المأمور، شكراً على إحضارك إياها

406
00:24:21,763 --> 00:24:22,930
.لم أفعل هذا لأجلك

407
00:24:22,964 --> 00:24:24,965
.حسناً إذاً

408
00:24:25,033 --> 00:24:26,534
!دعونا نفعل هذا

409
00:24:33,041 --> 00:24:35,509
سوكي)، هل أنت هناك؟)
هل أنتِ بخير؟

410
00:24:35,544 --> 00:24:38,145
.أرجوكِ، لا أريد أن أصير مصاصة دماء

411
00:24:38,213 --> 00:24:39,680
!لا

412
00:24:39,714 --> 00:24:41,015
أبدأ الأمر يحدث بالفعل؟

413
00:24:41,049 --> 00:24:42,616
.أجل-
.اللعنة! هيا بنا-

414
00:24:42,651 --> 00:24:44,718
كيف أفعل هذا؟-
ماذا؟-

415
00:24:44,753 --> 00:24:46,954
ألا تعلمين؟-
.إن عمري...أسبوعين فحسب-

416
00:24:46,988 --> 00:24:50,109
إنني أعرف كيفية إستخدام نوري، ولكني
!أعرف كيفية الوصول لبُعد آخر لعين

417
00:24:50,125 --> 00:24:52,026
إنكم تضغطون جميعاً عليها
!أكثر من اللازم

418
00:24:52,060 --> 00:24:54,061
.أدالين)، أريدكِ ان تنصتي إليّ)

419
00:24:54,095 --> 00:24:56,697
...نوركِ هذا، إن مصدره هو الطبيعة

420
00:24:56,731 --> 00:24:59,934
التي أنتِ أقرب إليها من أي
.كائن حي آخر

421
00:25:00,001 --> 00:25:00,520
.حسناً

422
00:25:00,545 --> 00:25:02,636
عليكي أن تحاوي إستقطاب تلك
.الطاقة بداخلكِ

423
00:25:02,637 --> 00:25:04,672
كيف؟

424
00:25:04,706 --> 00:25:07,241
.فكري بشأن دمكِ-
!حاذر-

425
00:25:07,309 --> 00:25:10,678
إنه يغذيكِ، أشبه بقطرات الندى
.على العشب

426
00:25:10,712 --> 00:25:12,479
.فليتلامس الجميع

427
00:25:18,520 --> 00:25:20,220
!بيل)، الأمر لا يجدي نفعاً)

428
00:25:20,255 --> 00:25:21,822
،لا أريد إخافتها

429
00:25:21,856 --> 00:25:25,259
ولكن الخوف عادة هو ما يثير
.قوى الجنية الدفينة

430
00:25:25,293 --> 00:25:27,227
لِم لم تقل هذا منذ البدابة؟

431
00:25:27,262 --> 00:25:30,497
!إستقطبي قواكي اللعينة

432
00:25:35,937 --> 00:25:37,204
.(إهتموا بـ(سوكي

433
00:25:50,485 --> 00:25:53,120
!(سوكي)-
!هيا بنا-

434
00:25:53,922 --> 00:25:55,389
!إذهبوا
!إتركوني هنا

435
00:25:55,423 --> 00:25:56,924
!لقد سمعتوه، هيا بنا

436
00:25:59,494 --> 00:26:02,830
!آه

437
00:26:11,573 --> 00:26:14,274
.(أنت وأنا، إلى أعلى مع (سوكي

438
00:26:14,309 --> 00:26:16,610
جيسون)، إدعني للدخول)-
.أجل، إدخلي-

439
00:26:16,645 --> 00:26:18,979
.سأقف بالخارج للحراسة
أين يمكنني تخبئة (أدالين)؟

440
00:26:19,014 --> 00:26:20,447
.آه، بداخل الغرفة الحصينة

441
00:26:20,482 --> 00:26:23,217
،إدخلا من خلال غرفة المعيشة
...إلى غرفة التطريز

442
00:26:23,284 --> 00:26:24,418
.عبر الحزانة الكبيرة، ثم لأسفل

443
00:26:24,452 --> 00:26:25,519
.هيا بنا

444
00:26:25,553 --> 00:26:26,954
لا تخرجي من مكانك قبل أن
.آتي إليكِ

445
00:26:26,988 --> 00:26:28,522
أتفهمين؟-
.أجل-

446
00:26:30,992 --> 00:26:33,761
.أنت مصدر إزعاج بغيض

447
00:26:52,313 --> 00:26:54,114
.حسناً

448
00:26:54,149 --> 00:26:56,583
.حسناً-
.ها نحن ذا-

449
00:27:00,021 --> 00:27:01,855
!(إننا نتعرض للهجوم يا (ستاكهاوس

450
00:27:01,890 --> 00:27:03,824
!آه-
!إنبطحي-

451
00:27:09,764 --> 00:27:11,699
!لقد نلت منه

452
00:27:11,733 --> 00:27:13,333
أفعلت حقاً؟-
!اللعنة-

453
00:27:13,368 --> 00:27:15,335
!اللعنة

454
00:27:18,540 --> 00:27:19,973
.(آندي)

455
00:27:22,043 --> 00:27:23,377
!آه

456
00:27:39,761 --> 00:27:41,662
ألا تستوعب الأمر؟

457
00:27:41,696 --> 00:27:45,432
،)لم يعد هناك (بيليث
.ولم تعد لك قدرة عليّ

458
00:27:46,668 --> 00:27:48,335
و(سوكي) لم تعد ترغب بك
.على أية حال

459
00:27:54,776 --> 00:27:56,243
.(جيسون)

460
00:27:58,179 --> 00:28:00,347
أخبرني أين يمكنني إحتجازك

461
00:28:17,465 --> 00:28:20,267
.هيا يا صغيرتي-
.هيا، هيا، هيا-

462
00:28:20,301 --> 00:28:21,835
.يمكنك فعل هذا

463
00:28:38,887 --> 00:28:42,923
..(سوكي)، (سوكي)، (سوكي)

464
00:28:47,428 --> 00:28:51,398
بعد ألف أو ألفي عام، سوف
.تتعلمين كيف تحبيني

465
00:28:51,432 --> 00:28:52,800
.لا أعتقد ذلك

466
00:28:52,834 --> 00:28:55,969
اعلم أنك قد تأذيتي، ولكن
.لا تحاول إبعادي

467
00:28:56,004 --> 00:28:58,038
.أنا لست حيوانك الأليف الجريح

468
00:28:58,072 --> 00:29:00,207
!آه-
.سوف نشفي كلانا الآخر-

469
00:29:00,275 --> 00:29:02,242
.أنا لا أُكملك

470
00:29:02,277 --> 00:29:04,478
.أرجوك ألا تفعل هذا
!وارلو)، أرجوك)

471
00:29:04,512 --> 00:29:06,013
!كلا، لن تفعل

472
00:29:06,047 --> 00:29:08,715
!إرفع يديك عنها-
!(سوكي)-

473
00:29:08,750 --> 00:29:10,984
جيسون)، هلا ساعدتني قليلاً؟)

474
00:29:12,253 --> 00:29:13,987
!آه

475
00:29:24,432 --> 00:29:25,966
.(سوكي)

476
00:29:35,743 --> 00:29:38,745
.جيسون)، (سوكي)، أنا بحاجة لمساعدتكما)

477
00:30:17,681 --> 00:30:22,330
آري - السويد

478
00:30:50,985 --> 00:30:54,388
!لا

479
00:30:54,455 --> 00:30:56,056
!لا، لا

480
00:31:03,817 --> 00:31:05,644
بعد ستة أشهر

481
00:31:06,100 --> 00:31:09,503
وبينما تستمر حالات جديدة من الفيروس
..."المعروف الآن بإسم "الإلتهاب الكبدي في

482
00:31:09,537 --> 00:31:11,505
،في الظهور قيد التشخيص كل يوم

483
00:31:11,539 --> 00:31:13,006
...ويتخبط مركز السيطرة على الأمراض

484
00:31:13,074 --> 00:31:16,276
،في محاولة فهم نمطه المتحول الغريب

485
00:31:16,311 --> 00:31:19,112
...فقد علا صوت واحد على ما سواه

486
00:31:19,180 --> 00:31:21,782
...في تبديد الأفكار الخاطئة العديدة

487
00:31:21,816 --> 00:31:24,618
.المحيطة بمنشأ الفيروس

488
00:31:24,652 --> 00:31:27,554
...وظل كتاب "ونزف الإله" سبعة أسابيع بأكملها

489
00:31:27,588 --> 00:31:30,824
"على رأس قائمة كتب "نيويورك تايمز
.الأكثر مبيعاً

490
00:31:30,858 --> 00:31:35,228
.(وينضم إليّ الآن مؤلف الكتاب (ويليام كومبتون

491
00:31:35,263 --> 00:31:36,830
.(شكراً لك على وجودك هنا يا (بيل

492
00:31:36,864 --> 00:31:38,165
.شكراً لك على إستضافتك إياي

493
00:31:38,199 --> 00:31:42,602
!حسناً، إذاً فأنت إله

494
00:31:42,637 --> 00:31:44,104
.لقد كنت إلهاً

495
00:31:44,172 --> 00:31:46,807
.آه، لقد كنت إلهاً-
.أجل-

496
00:31:46,841 --> 00:31:48,742
هل أنت مخبول؟

497
00:31:48,776 --> 00:31:50,677
.على الإطلاق، لا

498
00:31:50,712 --> 00:31:52,479
لأنني قرأت كتابك، وبدا لي
.أشبه برواية خيالية

499
00:31:52,513 --> 00:31:54,748
حسناً، هذا ما يجعله مادة
.ممتعة للقراءة

500
00:31:54,782 --> 00:31:56,883
...إذاً فالأمر حقيقي تماماً

501
00:31:56,918 --> 00:31:59,186
...أنت قد دخلت إلى قصر الحاكم

502
00:31:59,253 --> 00:32:01,455
،)في (باتون روج) بولاية (لويزيانا

503
00:32:01,489 --> 00:32:05,192
وقمت بإنتزاع رأس (ترومان بوريل)؟

504
00:32:05,226 --> 00:32:07,828
.(لقد إستحق ما حدث له يا (لورانس

505
00:32:07,895 --> 00:32:11,698
...إذاً فأنت تدرك أن هذا الكتاب

506
00:32:11,733 --> 00:32:16,303
لهو بمثابة إعتراف مكتوب مكوّن
.من 350 صفحة

507
00:32:16,337 --> 00:32:17,738
...ألست قلقاً من كونك

508
00:32:17,772 --> 00:32:19,306
قد تمثل أمام المحكمة جزاءاً
على ما إرتكبت؟

509
00:32:19,340 --> 00:32:21,508
وأي محلفين سيقومون بإدانتي؟

510
00:32:21,542 --> 00:32:23,710
،لم يكن هناك وجود للإلتهاب الكبدي في

511
00:32:23,745 --> 00:32:26,613
.حتى إبتدعه ذلك الرجل

512
00:32:26,647 --> 00:32:30,484
لقد إستخدم أموال دافعي الضرائب
...لإستئجار علماء

513
00:32:30,518 --> 00:32:34,087
...بقصد خلق فيروس مميت، إنتشر

514
00:32:34,122 --> 00:32:36,556
بالرغم من أنه يصعب الجزم
،بشكل مؤكد

515
00:32:36,591 --> 00:32:39,226
...ولكن طبقاً للتقارير، إلى ثُمن

516
00:32:39,260 --> 00:32:40,827
عزيزيتي، ماذا تشاهدين؟

517
00:32:40,862 --> 00:32:44,097
...تعداد مصاصي الدماء على مستوى العالم-
.آه، إنه (بيل) على شاشة التلفاز-

518
00:32:44,132 --> 00:32:45,599
ثانيةً؟

519
00:32:45,633 --> 00:32:47,467
أأنت غاضب لأنني أشاهده؟

520
00:32:47,502 --> 00:32:50,904
.كلا، لأنك لم تكملي المشاهدة

521
00:32:50,938 --> 00:32:53,640
.سوف تأتين إلى الفراش

522
00:32:56,878 --> 00:32:58,912
إذاً ما سبب تأليفك لهذا الكتاب؟

523
00:32:58,946 --> 00:33:02,349
.لوضع أواصر للثقة

524
00:33:02,383 --> 00:33:04,584
.لكشف كل الأسرار

525
00:33:04,619 --> 00:33:08,255
لأنه، على الرغم من أننا مصاصي
،الدماء قد خرجنا من التوابيت

526
00:33:08,289 --> 00:33:11,258
إلا أننا لم نكشف أنفسنا
.للعالم تماماً

527
00:33:11,325 --> 00:33:14,428
،لقد كنا متكتمين للغاية بشأن هوياتنا

528
00:33:14,462 --> 00:33:17,431
،بشأن ما يجعلنا أقوياء، وما يجعلنا ضعفاء

529
00:33:17,465 --> 00:33:19,132
...والشيء الذي نحن مصاصي الدماء

530
00:33:19,167 --> 00:33:21,268
...نرتعب للغاية من معرفتكم بشأنه

531
00:33:21,302 --> 00:33:24,104
.هو أننا نخافكم كذلك

532
00:33:24,138 --> 00:33:26,239
أنتم تخافوننا؟

533
00:33:27,299 --> 00:33:29,142
لو كان (تورمان بوريل) قد نجح
،بإثبات شيء

534
00:33:29,143 --> 00:33:33,213
...فهو أن أكبر تهديد يواجه مصاصي الدماء

535
00:34:11,285 --> 00:34:13,587
!آه-
حسناً؟-

536
00:34:14,555 --> 00:34:16,289
.أجل

537
00:34:20,261 --> 00:34:22,529
.مهلاً، مهلاً

538
00:34:22,563 --> 00:34:24,664
!أبقه بداخل سروالك، أيها اللعوب

539
00:34:24,699 --> 00:34:27,300
...لقد أمتعتك

540
00:34:27,335 --> 00:34:30,203
.طيلة 178 ليلة متتالية حتى الآن

541
00:34:30,238 --> 00:34:31,505
.أجل

542
00:34:31,539 --> 00:34:33,940
وأحياناً مرتين، بل وثلاث مرات
.في ليلة واحدة

543
00:34:33,975 --> 00:34:35,742
.أعلم هذا

544
00:34:37,411 --> 00:34:39,246
...ولا مرة واحدة طيلة تلك المدة بأكملها

545
00:34:39,280 --> 00:34:40,514
...قمتِ حتى بلمس

546
00:34:40,548 --> 00:34:44,417
قلت لك أنني لن أُسهل
.الأمر عليك

547
00:34:45,987 --> 00:34:54,856
فيوليت)، لقد شيدت لأجلكِ أكثر الأقبية)
،أنوثة وإحكاماً ضد الضوء

548
00:34:54,962 --> 00:34:56,997
.يمكن لرجل أن يشيده لإمرأة

549
00:34:57,031 --> 00:35:00,167
...أجل، وأنا حقاً

550
00:35:01,969 --> 00:35:05,639
.حقاً حقاً أقدر هذا

551
00:35:09,177 --> 00:35:13,046
.مهلاً، وأنا لم أنظر حتى لإمرأة أخرى

552
00:35:13,080 --> 00:35:14,447
.منذ أن جعلتيني ملككِ

553
00:35:14,482 --> 00:35:16,349
.أنا أصدقك

554
00:35:16,384 --> 00:35:18,718
...أجل، و

555
00:35:22,490 --> 00:35:23,924
ماذا بحق الجحيم؟

556
00:35:23,958 --> 00:35:25,458
.آه

557
00:35:25,526 --> 00:35:27,027
.في الوقت الملائم

558
00:35:27,061 --> 00:35:29,362
في الوقت الملائم؟-
.أجل-

559
00:35:29,397 --> 00:35:31,164
.إن الوقت ملائم

560
00:35:31,232 --> 00:35:33,733
.آه، أنا آسفة يا حبيبي

561
00:35:35,269 --> 00:35:36,870
مرة أخرى؟

562
00:35:59,894 --> 00:36:02,229
ما الذي جرى لمبدأ الفصل بين
الدين والدولة؟

563
00:36:02,263 --> 00:36:04,130
أية دولة يا (آندي)؟

564
00:36:04,165 --> 00:36:06,399
(لأنني لا أعتقد حتى أن (باتون روج
.ذاتها تعلم من المسئول

565
00:36:06,434 --> 00:36:08,301
...(ولا تحدثني حتى بشأن (واشنطن

566
00:36:08,336 --> 00:36:10,904
لأنهم بكل تأكيد لا يبالون بما
.يجري هنا بحق الجحيم

567
00:36:10,938 --> 00:36:14,674
،)هذه البلدة، (بون تومبس
.نحن نعتمد على أنفسنا

568
00:36:14,742 --> 00:36:17,764
وهؤلاء الناس، لم تعد لديهم أية
.ثقة بحكومتك

569
00:36:17,789 --> 00:36:18,678
.ولا بمقدار ذرة

570
00:36:18,679 --> 00:36:20,547
.ولكنهم لايزالون يثقون بكنيستهم

571
00:36:20,581 --> 00:36:23,817
،ولذا إذا فصلنا الدين عن الدولة
.فنحن هالكون لامحالة

572
00:36:25,386 --> 00:36:27,787
،)سوف أساندك اليوم يا (سام

573
00:36:27,822 --> 00:36:31,091
ولكني لن آتي الليلة مع إبنتي
.ولو على جثتي

574
00:36:31,125 --> 00:36:35,295
،)هذا تصرف سيء للغاية يا (آندي
.ولكنها حياتك

575
00:36:36,264 --> 00:36:38,198
،والآن، خذ عدة دقائق فحسب

576
00:36:38,266 --> 00:36:41,034
.تمالك نفسك، ثم إدخل إلى المكان

577
00:36:41,102 --> 00:36:43,169
.ولا تنس أن تقف بالصف، وتجري إختبار فحص الدم

578
00:36:43,204 --> 00:36:45,672
حسناً؟ لابد أن يرانا الناس متماسكون
.سوياً بهذا الشأن

579
00:36:54,782 --> 00:36:56,683
التالي بالصف؟-
جيسون)؟)-

580
00:36:59,086 --> 00:37:00,453
عمَ يدور كل هذا؟

581
00:37:00,488 --> 00:37:03,189
،إنهم يأخذون عينات من دمائنا

582
00:37:03,224 --> 00:37:05,292
ليروا إذا كنا حاملين للمرض
.أو شيء من هذا القبيل

583
00:37:05,326 --> 00:37:07,127
!يا إلهي

584
00:37:07,161 --> 00:37:09,329
أستميحك عذراً أيتها الشابة؟

585
00:37:10,231 --> 00:37:11,998
.آسفة

586
00:37:12,066 --> 00:37:13,500
.أنا آسفة للغاية

587
00:37:13,534 --> 00:37:15,035
الإسم؟

588
00:37:15,069 --> 00:37:17,837
أتعلمين شيئاً؟

589
00:37:17,872 --> 00:37:19,773
...في الواقع، إن شقيقتي
.سوف تبدأ هي أولاً

590
00:37:19,807 --> 00:37:21,841
!أمر لا يصدق
.(ستاكهاوس)

591
00:37:21,909 --> 00:37:23,276
.(سوكي ستاكهاوس)

592
00:37:23,311 --> 00:37:25,478
.هنا، سبابتكِ

593
00:37:35,489 --> 00:37:36,990
هل آلمكِ؟

594
00:37:38,392 --> 00:37:40,360
.أخبريني يا (سوكي)، كوني صريحة

595
00:37:40,394 --> 00:37:43,029
أعتقد أن كلينا قد عانى مما
.هو أسوأ

596
00:37:44,432 --> 00:37:45,932
...إذاً، أنا أود أن أشكركم جميعاً

597
00:37:45,966 --> 00:37:48,501
على مجيئكم من شتى أرجاء البلدة
.والإنضمام إلينا هنا

598
00:37:48,536 --> 00:37:51,471
...(وأريد أن أشكر بالأخص المحترم (دانيالز

599
00:37:51,505 --> 00:37:53,540
...(وزوجته الجميلة (ليتي ماي

600
00:37:53,574 --> 00:37:56,409
.على إحضاركم جميعاً برفقتهما

601
00:37:56,444 --> 00:37:58,778
.إن منبري هو منبرك أيها المحترم

602
00:38:00,448 --> 00:38:02,082
.شكراً لك أيها المحترم

603
00:38:02,116 --> 00:38:04,517
.وشكراً لكم على إستضافتنا

604
00:38:04,552 --> 00:38:05,919
.صباح الخير جميعاً

605
00:38:05,986 --> 00:38:07,654
.صباح الخير

606
00:38:09,223 --> 00:38:11,858
.هه، لا أظن أنهم سمعوني جيداً هناك

607
00:38:11,892 --> 00:38:15,428
."قلت "صباح الخير جميعاً

608
00:38:15,463 --> 00:38:18,131
.صباح الخير-
.أترون؟ هذا أفضل-

609
00:38:18,165 --> 00:38:20,333
.إنه ليس عظيماً، ولكنه أفضل

610
00:38:20,368 --> 00:38:23,837
(إن السبب في قيامي والمحترم (سكينر
...بجمع

611
00:38:23,871 --> 00:38:25,638
...كلتيّ أبرشيتينا هنا اليوم

612
00:38:25,673 --> 00:38:29,376
حسناً، الأمر بأكمله يتلخص في
.كلمة واحدة: المعية

613
00:38:29,410 --> 00:38:33,012
،ولكن عندما أنظر إليكم، وبالتأكيد
.أنتم جميعكم هنا

614
00:38:33,047 --> 00:38:35,315
.ولكني لا أرى معية قوية للغاية

615
00:38:35,349 --> 00:38:38,918
ولذا فسوف أنتظر حتى تقوموا جميعاً
.بإيجاد مجالس جديدة

616
00:38:38,953 --> 00:38:40,954
،فليتحرك اليسار لليمين
.واليمين إلى اليسار

617
00:38:40,988 --> 00:38:42,789
فيجلس كل منكم بجوار شخص
.لم يلتقِ به من قبل

618
00:38:42,823 --> 00:38:44,891
.صافحوا يد شخص غريب عنكم

619
00:38:46,794 --> 00:38:49,195
حسناً، لا تنظروا إليّ بنظرة من نوع
"أهو جاد فيما يقول؟"

620
00:38:49,230 --> 00:38:52,098
.نعم، أنا جاد. هيا، إندمجوا

621
00:38:52,166 --> 00:38:54,200
.هيا، تحركوا الآن-
.حسناً-

622
00:39:01,942 --> 00:39:04,210
.(مرحباً، أنا (سوكي

623
00:39:04,245 --> 00:39:07,080
،)أنا سعيدة بمقابلتك يا (سوكي
.(أنا (كريستال

624
00:39:07,114 --> 00:39:08,448
...إنظروا حولكم

625
00:39:08,482 --> 00:39:10,350
...لأنه هذا هو ما أتحدث عنه

626
00:39:10,384 --> 00:39:11,785
.المعية

627
00:39:11,819 --> 00:39:15,555
منذ هذا اليوم فصاعداً، سوف نصير
...مجتمعاً واحداً

628
00:39:15,589 --> 00:39:17,857
...لأن هناك قطعاناً متجولة

629
00:39:17,892 --> 00:39:20,126
من مصاصي الدماء الجائعين والمرضى
،طلقاء بالخارج

630
00:39:20,161 --> 00:39:22,495
.وهم آتون إلينا

631
00:39:22,530 --> 00:39:25,131
والآن، إن مصاصو الدماء هؤلاء
.منظمون للهجوم

632
00:39:25,166 --> 00:39:27,434
هل أنتِ على ما يرام؟-
.إنهم يصيدون سوياً-

633
00:39:27,468 --> 00:39:28,203
.أجل

634
00:39:28,228 --> 00:39:31,070
...وهم يقومون بإبادة البلدات صغيرة كبلديتنا

635
00:39:31,071 --> 00:39:33,807
.لأنهم يظنون أننا أهداف سهلة المنال

636
00:39:33,841 --> 00:39:35,108
أنحن كذلك؟

637
00:39:35,142 --> 00:39:37,210
! لا-
أنحن أهداف سهلة المنال؟-

638
00:39:37,244 --> 00:39:39,712
! لا-
أنحن ثمرات في متناول أيديهم؟-

639
00:39:39,747 --> 00:39:41,548
! لا-
،هذا صحيح، نحن لسنا كذلك-

640
00:39:41,582 --> 00:39:44,851
لأننا مجتمع واحد، بلدة واحدة تحت
.رعاية الرب

641
00:39:44,885 --> 00:39:46,853
!آمين

642
00:39:46,887 --> 00:39:49,456
،وإذا بقينا سوياً

643
00:39:49,490 --> 00:39:53,293
فسوف نهتدي لطريقنا الصحيح
...في هذه الأوقات

644
00:39:53,327 --> 00:39:56,262
.الغريبة وغير المسبوقة

645
00:39:56,297 --> 00:39:58,064
."دعوا الكنيسة تردد "آمين

646
00:39:58,098 --> 00:39:59,833
.آمين-
!آمين-

647
00:39:59,900 --> 00:40:01,401
.قولوا "آمين" جميعكم

648
00:40:01,435 --> 00:40:02,402
!آمين

649
00:40:02,436 --> 00:40:06,306
.سيدي العمدة، المنبر لك

650
00:40:13,914 --> 00:40:16,182
.صباح الخير-
.صباح الخير-

651
00:40:16,217 --> 00:40:18,318
...إذاً

652
00:40:18,352 --> 00:40:20,253
...أنا واثق أنكم تتسائلون جميعاً

653
00:40:20,287 --> 00:40:22,555
ما سر تحليل الدم؟

654
00:40:22,590 --> 00:40:24,524
،والآن، كما يعلم جميع الحاضرين

655
00:40:24,558 --> 00:40:28,294
..."في حين كون "الإلتهاب الكبدي في

656
00:40:28,329 --> 00:40:31,030
...الذي ينتشر بين مجتمع مصاصي الدماء

657
00:40:31,065 --> 00:40:34,567
،مميتاً لمصاصي الدماء فحسب

658
00:40:34,635 --> 00:40:37,637
فأي شخص منا بهذه القاعة قد
.يكون حاملاً للفيروس

659
00:40:37,671 --> 00:40:39,806
!أنا أريد أن أكون حاملاً

660
00:40:39,840 --> 00:40:42,342
.هذا كفيل بالقضاء عليهم، إذا عضوني

661
00:40:42,376 --> 00:40:44,210
.لا تقل هذا يا سيدي-
.هذا صحيح-

662
00:40:44,245 --> 00:40:45,812
،لا يجدر بكم قول أمر كهذا

663
00:40:45,846 --> 00:40:48,248
لأن مصاصو الدماء المصابون هؤلاء
...يشقون طريقهم

664
00:40:48,282 --> 00:40:51,017
،من بلدة صغيرة إلى أخرى
.أجل، إنهم خطرين

665
00:40:51,051 --> 00:40:52,919
.أجل، إنهم أقوياء

666
00:40:52,953 --> 00:40:55,021
...ولكن الأخبار الجيدة هي

667
00:40:55,055 --> 00:40:58,558
أنهم ليسوا بمدى قوة مصاصي الدماء
.الأصحاء غير المصابين بالمرض

668
00:41:00,194 --> 00:41:02,295
والآن، أنتم جميعاً تعلمون من
.(يكون (بيل كومبتون

669
00:41:02,329 --> 00:41:04,497
.نعم

670
00:41:04,532 --> 00:41:08,368
،حسناً، (بيل كومبتون) وأنا، لقد تشاورنا سوياً

671
00:41:08,402 --> 00:41:09,969
.وخرجنا بخطة ما

672
00:41:11,338 --> 00:41:15,141
،)والآن، الليلة بمطعم وحانة (بيلفلور

673
00:41:15,175 --> 00:41:18,611
آرلين بيلفلور) كانت سخية بالقدر)
...الكافي

674
00:41:18,646 --> 00:41:23,614
لكي تعرض إستضافة لقاءاً
.إجتماعياً من نوع ما

675
00:41:24,018 --> 00:41:25,685
والآن، فإن نتائج إختبارات الدم التي
...خضعتم لها جميعكم

676
00:41:25,719 --> 00:41:27,153
.ستكون بإنتظاركم عند مجيئكم الليلة

677
00:41:27,187 --> 00:41:28,688
،ستكون هناك جميع أطايب الطعام

678
00:41:28,722 --> 00:41:29,643
،ستكون هناك موسيقى

679
00:41:29,657 --> 00:41:31,157
،وستكون كلها مجانية

680
00:41:31,191 --> 00:41:32,992
.(بفضل السيدة (بيلفلور

681
00:41:33,027 --> 00:41:35,295
!آمين

682
00:41:36,560 --> 00:41:38,394
وما هو المقابل؟

683
00:41:38,428 --> 00:41:40,496
.لأنه ليس هناك شيء مجاني بهذه الحياة

684
00:41:40,530 --> 00:41:42,265
.هذا صحيح

685
00:41:42,299 --> 00:41:43,466
.أنتِ إمرأة ذكية

686
00:41:43,500 --> 00:41:45,635
.شكراً لك

687
00:41:45,669 --> 00:41:47,370
.بلى، هناك مقابل

688
00:41:47,471 --> 00:41:50,840
.ولكن هذا المقابل لأجل سلامتكم

689
00:41:52,009 --> 00:41:53,709
.لأجل سلامة الجميع

690
00:41:53,744 --> 00:41:55,344
...والآن

691
00:41:56,546 --> 00:41:58,481
...إنني أطلب

692
00:41:58,515 --> 00:42:03,419
من كل شخص بالغ غير مصاب بالمرض
...متواجد بهذه القاعة

693
00:42:03,453 --> 00:42:07,857
...أن يوافق على علاقة تغذية أحادية

694
00:42:07,891 --> 00:42:09,492
،مع مصاص دماء صحيح

695
00:42:09,526 --> 00:42:11,060
...في مقابل

696
00:42:11,094 --> 00:42:14,597
في مقابل حماية مصاص الدماء
...الصحيح هذا

697
00:42:14,631 --> 00:42:16,032
.لكم ولأطفالكم

698
00:42:16,066 --> 00:42:19,201
.إسمعوا، أنا أعرف أنكم مستاءون

699
00:42:19,236 --> 00:42:20,369
.تحدثوا لقساوستكم

700
00:42:20,404 --> 00:42:22,238
.تحدثوا فيما بينكم

701
00:42:22,272 --> 00:42:24,941
ولكن هذه الوسيلة الوحيدة التي
.نعرفها لحمايتكم

702
00:42:24,975 --> 00:42:26,409
،والآن، إذا كنا سنصير آمنين

703
00:42:26,443 --> 00:42:28,711
...فكل آدمي بحاجة لمصاص دماء

704
00:42:28,745 --> 00:42:30,579
.وكل مصاص دماء بحاجة لآدمي

705
00:42:30,614 --> 00:42:33,482
.والآن، أتمنى أن أراكم جميعاً الليلة

706
00:42:34,918 --> 00:42:36,552
...وإذا لم أراكم

707
00:42:39,156 --> 00:42:41,958
.فليكن الرب في عونكم

708
00:43:10,854 --> 00:43:12,922
.أنا أعدك أنني سأحميكي

709
00:43:13,023 --> 00:43:14,824
!أنت! تعالي هنا

710
00:43:14,858 --> 00:43:16,592
!توقف

711
00:43:16,626 --> 00:43:19,428
.توقف
ما الذي تفعله؟

712
00:43:56,299 --> 00:43:57,800
.سالب
وأنتِ؟

713
00:43:57,868 --> 00:43:59,635
.على ما يرام

714
00:44:01,071 --> 00:44:03,506
!يا يسوع-
.فلندع (يسوع) خارج هذا الأمر-

715
00:44:03,540 --> 00:44:05,508
لا أعتقد أن له أية علاقة بما
.يجري هنا

716
00:44:05,542 --> 00:44:08,177
أحقاً؟ لأن الوسيلة التي صوروا بها
...هذا الأمر لنا بالكنيسة

717
00:44:08,211 --> 00:44:10,146
.تجعلك تظنين أنه من يرعى هذا الحفل

718
00:44:10,180 --> 00:44:12,281
.أنصتوا جميعاً

719
00:44:12,315 --> 00:44:15,551
.هيا يا أولادي، كلوا

720
00:44:15,585 --> 00:44:18,521
.(كلا، كلا، هذه (آرلين

721
00:44:20,223 --> 00:44:21,657
.ساعة واحدة

722
00:44:21,725 --> 00:44:23,426
.ساعة واحدة

723
00:44:23,460 --> 00:44:26,328
،سوف نلقي التحية فحسب
،ونحرص على أن يرانا الجميع

724
00:44:26,363 --> 00:44:28,831
ونأكل بعض المشويات، وهذا
كل شيء، حسناً؟

725
00:44:28,865 --> 00:44:30,833
.حسناً، دعينا نقوم بهذا

726
00:44:34,404 --> 00:44:36,572
...إذاً، أرأيتِ أي شخص قد ترغبين في

727
00:44:37,808 --> 00:44:39,508
.لقد كنت أكره النباتيين فيما مضى

728
00:44:39,543 --> 00:44:43,145
والآن قد أفعل شيء للعثور على
.واحد منهم

729
00:44:45,882 --> 00:44:48,017
تـارا)؟)

730
00:44:50,787 --> 00:44:53,389
كنت أتساءل ما إذا نستطيع
.التحدث سوياً

731
00:45:03,300 --> 00:45:04,900
.(أنا... أنا (ويلا

732
00:45:04,935 --> 00:45:07,436
،)أنا (ليتي ماي دانيالز
.(والدة (تـارا

733
00:45:07,471 --> 00:45:10,606
.حسناً، أنا سعيدة بمقابلتكِ

734
00:45:11,708 --> 00:45:14,743
أنت و(تارا)، أأنتما صديقتان؟

735
00:45:14,778 --> 00:45:18,347
.أجل، نحن صديقتان

736
00:45:20,517 --> 00:45:22,918
.إطلبي منها التحدث إليّ

737
00:45:30,060 --> 00:45:31,760
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

738
00:45:31,795 --> 00:45:35,097
أريد الإعتذار عن الطريقة التي
.تعاملت بها مع الأمور

739
00:45:35,132 --> 00:45:37,766
أتتحدثين عن المرة التي جئتِ
فيها إلى (فانجتازيا)؟

740
00:45:37,801 --> 00:45:40,269
.(أنا أتحدث عن كل شيء يا (تارا

741
00:45:40,303 --> 00:45:44,273
.أنا أتحدث عن حياتكِ بأسرها

742
00:45:44,307 --> 00:45:49,044
.أنا في غاية الأسف

743
00:45:52,649 --> 00:45:55,184
.لا أدري ما أقول

744
00:45:55,218 --> 00:45:57,453
.أنصتي إليّ فحسب

745
00:45:57,487 --> 00:46:00,089
...عندما رحل أباكي

746
00:46:01,658 --> 00:46:05,494
.كنت أحبه بكل مشاعري وجوارحي

747
00:46:06,663 --> 00:46:11,567
.وكنت آسى على نفسي

748
00:46:11,601 --> 00:46:14,069
...إلى درجة

749
00:46:14,104 --> 00:46:15,971
.أنستني أن آسى عليكي

750
00:46:17,474 --> 00:46:20,876
...بل كانت أوقات عندما نسيت أن

751
00:46:20,944 --> 00:46:23,946
!فليرحم الرب روحي

752
00:46:23,980 --> 00:46:25,781
.لا بأس يا أمي

753
00:46:25,815 --> 00:46:27,349
.لستِ مضطرة لفعل هذا

754
00:46:27,384 --> 00:46:29,251
.بل أنا كذلك

755
00:46:31,955 --> 00:46:33,722
.(لقد نسيت إطعامك يا (تارا

756
00:46:33,757 --> 00:46:35,858
!لقد نسيت إطعام إبنتي

757
00:46:35,892 --> 00:46:39,461
.لأيام كاملة على التوالي، كنت أنسى

758
00:46:39,496 --> 00:46:41,463
.لقد تدبرت أموري

759
00:46:41,498 --> 00:46:42,932
كلا، لم تفعلي

760
00:46:42,966 --> 00:46:46,602
...لقد كان واجبي أن أطعمكِ

761
00:46:46,636 --> 00:46:48,904
.ولم أقم بذلك

762
00:46:48,939 --> 00:46:51,774
...لقد ظننت

763
00:46:51,808 --> 00:46:56,645
،لقد ظننت أنني لن أسامح نفسي قط

764
00:46:56,680 --> 00:46:59,048
،)ولكن إذا سمحتِ لي يا (تارا

765
00:46:59,082 --> 00:47:03,319
.بإمكاني أن أصحح هذا لكلينا

766
00:47:03,353 --> 00:47:06,822
.تعالي هنا، دعيني أطعمكِ

767
00:47:11,294 --> 00:47:13,796
.لا أستطيع-
!أرجوكِ-

768
00:47:15,198 --> 00:47:20,002
،هذا الأمر برمته، كل المآسي في عالمنا هذا

769
00:47:20,036 --> 00:47:21,904
.(إنها لنعمة يا (تارا

770
00:47:21,938 --> 00:47:24,073
.إنها فرصة لنا لكي نتعافى

771
00:47:27,777 --> 00:47:30,346
.تعالي هنا

772
00:47:30,380 --> 00:47:32,715
.دعيني أطعمكِ

773
00:47:32,749 --> 00:47:34,850
.دعيني أعتني بكِ

774
00:47:34,884 --> 00:47:37,686
.دعيني أغذي طفلتي الصغيرة

775
00:47:56,606 --> 00:47:58,407
...الفائزة بمسابقة الجمال لابد أن تكون

776
00:47:58,441 --> 00:48:00,376
على وجه مجمل فتاة صغيرة تقصي
.وقتاً رائعاً على خشبة المسرح

777
00:48:00,443 --> 00:48:02,111
،تشعر براحة في قرارة نفسها

778
00:48:02,145 --> 00:48:04,446
تعشق التواجد على خشبة المشرح
...وتشعر بالثقة

779
00:48:04,481 --> 00:48:05,814
.وهذا جلّ ما في الأمر

780
00:48:05,849 --> 00:48:07,569
.سوف نبدأ المسابقة الآن

781
00:48:07,584 --> 00:48:09,952
.سأجيب الباب-
.حسناً يا أبي-

782
00:48:35,312 --> 00:48:37,346
.أنت لم تأتي الليلة

783
00:48:37,380 --> 00:48:40,282
.كلا، أيتها القاتلة الحقيرة، لم أفعل

784
00:48:40,317 --> 00:48:43,819
أبي، من الطارق؟-
.إبقي حيث أنت يا صغيرتي-

785
00:48:44,988 --> 00:48:46,755
،لقد جئت لأعرض عليك الحماية

786
00:48:46,790 --> 00:48:48,957
.لأجل كليكما

787
00:48:50,193 --> 00:48:52,394
...أنت تتمتعين بوقاحة جمّة

788
00:48:52,429 --> 00:48:54,396
بقدومك إلى هنا تطلبين المزيد
.من دماء هذه الأسرة

789
00:48:54,431 --> 00:48:56,432
.أنا لا أطلب شيئاً من دمائكما

790
00:48:56,466 --> 00:48:58,567
ماذا تريدين إذاً بحق الجحيم؟

791
00:49:00,670 --> 00:49:02,971
...كم اود أن أُعيد إليك بناتك

792
00:49:04,240 --> 00:49:05,841
.ولكنني لا أستطيع

793
00:49:05,909 --> 00:49:07,509
...الشيء الوحيد الذي أستطيع منحك إياه الآن

794
00:49:07,544 --> 00:49:09,645
،هو سكينة بال من نوع ما

795
00:49:09,679 --> 00:49:12,548
.بأنك و(أدالين) ستكونا آمنين

796
00:49:15,251 --> 00:49:17,252
.أنكما لن تضطرا للقلق إطلاقاً

797
00:49:19,022 --> 00:49:20,823
.أعدكما بهذا

798
00:49:22,759 --> 00:49:25,060
وماذا لو لم أرغب بحمايتك هذه؟

799
00:49:25,095 --> 00:49:28,097
.إنكما تحظيان بها على أية حال

800
00:50:27,757 --> 00:50:29,391
أتنويان الرحيل بهذه السرعة؟

801
00:50:30,894 --> 00:50:32,995
.(بيل)-
.(ألسيد)-

802
00:50:34,130 --> 00:50:36,198
.لقد رأيتك على شاشة التلفاز ليلة الأمس

803
00:50:36,232 --> 00:50:38,133
.لقد...لقد كنت جيداً

804
00:50:43,306 --> 00:50:45,441
أيمكنني التحدث إلى (سوكي) على إنفراد؟

805
00:50:45,475 --> 00:50:48,177
.مستحيل-
.عزيزي، لا بأس-

806
00:50:48,244 --> 00:50:49,545
.(كلا يا (سوكي

807
00:50:49,579 --> 00:50:51,213
،أي شيء يود (بيل) قوله لكِ

808
00:50:51,247 --> 00:50:52,848
.فبإمكانه قوله لي كذلك

809
00:50:52,882 --> 00:50:54,983
.لقد سمعت الرجل

810
00:50:57,053 --> 00:50:58,921
هل قابلتِ أي شخص الليلة؟

811
00:50:58,955 --> 00:51:01,256
إذا كنت تسأل ما إذا كنت
...قد أجريت ترتيبات

812
00:51:01,291 --> 00:51:04,059
،)مع أي مصاصي دماء يا (بيل
.كلا، لم أفعل

813
00:51:04,093 --> 00:51:06,662
.ولكني إلتقيت ببعض الأناس اللطيفين

814
00:51:06,729 --> 00:51:09,665
أنت بحاجة لمصاص دماء بحياتك
.(يا (سوكي

815
00:51:09,766 --> 00:51:12,601
.أكثر من أي شخص آخر هنا

816
00:51:12,635 --> 00:51:14,403
.أنت بحاجة للحماية

817
00:51:14,437 --> 00:51:16,839
.إنها تملكني-
.أنت لست جيد بما يكفي-

818
00:51:16,873 --> 00:51:19,875
،بإمكانك ان تزمجز كيفما تشاء
.يا ذا العينين البراقتين

819
00:51:19,909 --> 00:51:21,977
.ولكن هذا لن يغير من الحقيقة شيئاً

820
00:51:25,415 --> 00:51:27,282
.إنني أعرض عليكي حمايتي

821
00:51:27,317 --> 00:51:28,650
،وأنا أقدر لك ذلك

822
00:51:28,685 --> 00:51:32,020
.ولكنني سوف أغامر بقبول ما لديّ

823
00:51:34,657 --> 00:51:37,059
.(أنا تغيرت يا (سوكي

824
00:51:37,093 --> 00:51:38,827
.بإمكانك الوثوق بي مرة أخرى

825
00:51:38,862 --> 00:51:41,830
.ولكن هذا هو لبّ الأمر 
...حتى بأفضل حالاتك

826
00:51:43,099 --> 00:51:46,268
.لا يمكنني حقاً أن أثق بك

827
00:51:47,904 --> 00:51:49,471
أتشمان هذا؟-
أشم ماذا؟-

828
00:51:49,506 --> 00:51:51,573
.إنني أشمها

829
00:51:51,608 --> 00:51:54,343
هلا أخبرني أحدكما بما يجري
هنا بحق الجحيم؟

830
00:52:27,305 --> 00:52:38,956
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

831
00:52:38,956 --> 00:52:48,705
أرجو أن تكونوا قد إستمتعم بهذا الموسم
وإلى اللقاء في الموسم المقبل

