1
00:00:00,956 --> 00:00:04,228
إذا جرؤت على إظهار وجهك بأي مكان
،يمكن لقطيعي تعقب رائحتك به

2
00:00:04,229 --> 00:00:05,930
.فلن أكون بالجوار لكي أحميك منهم

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,765
ماذا تظن نفسك فاعل بحق الجحيم؟

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,400
.سأخرج (جيسيكا) من هذا المكان

5
00:00:09,434 --> 00:00:11,502
وإذا فكرتِ حتى في إخبارهم
،بمن أكون

6
00:00:11,537 --> 00:00:14,338
فسوف أخبرهم بكل ما دار
.بيني وبينك

7
00:00:14,373 --> 00:00:16,140
.إنهم يريدوننا أن نتضاجع

8
00:00:16,174 --> 00:00:18,142
من يريدوننا أن نتضاجع؟

9
00:00:19,344 --> 00:00:20,644
.لن أفعل أي شيء

10
00:00:22,046 --> 00:00:24,647
.سآخذ هذه إلى الخارج-
.شكراً لك حبيبي-

11
00:00:29,953 --> 00:00:31,886
...أريدك أن تدرك ماهية الشعور

12
00:00:31,921 --> 00:00:33,588
.بأن تفقد جزءاً من كيانك

13
00:00:33,622 --> 00:00:36,056
إننا نطلق عليه إسم (الإلتهاب
.(الكبدي الوبائي في

14
00:00:38,126 --> 00:00:39,926
لا يمكن للأمر أن ينتظر أكثر
.(من هذا يا (تاكاهاشي

15
00:00:39,960 --> 00:00:41,394
.(إجلب لي دم (وارلو

16
00:00:46,768 --> 00:00:48,368
.أحسنتِ يا مصاصة الدماء الرضيعة

17
00:00:49,504 --> 00:00:51,238
إن تشغيلة (السجن العام) ليست
.جاهزة بعد

18
00:00:51,272 --> 00:00:54,041
ولكنها ملوثة جميعها، أليس كذلك؟-
.بالتأكيد-

19
00:00:54,075 --> 00:00:55,843
.وأنت في حاجة إلى التغذي

20
00:01:07,055 --> 00:01:10,825
جوني)، هذه ستذهب إلى (السجن العام)، وهذه
.إلى الشاحنات

21
00:01:10,860 --> 00:01:12,560
لا تدع شيئاً يعطلك، أتسمعني؟

22
00:01:12,595 --> 00:01:14,729
!هؤلاء الأوغاد المخادعون

23
00:01:14,764 --> 00:01:16,264
إنهم يلوثون مشروبات الدم بفيروس
.(الإتهاب الكبدي في)

24
00:01:16,299 --> 00:01:17,433
ما هذا؟
ما هو (الإلتهاب الكبدي في)؟

25
00:01:17,467 --> 00:01:18,934
.إنه هذا

26
00:01:21,671 --> 00:01:23,639
.(أنا آسفة يا (نورا

27
00:01:23,673 --> 00:01:26,142
.(عودي إلى الداخل، وجدي (بام

28
00:01:26,176 --> 00:01:27,910
.(أخبريها ألا تشرب (الدم الحقيقي

29
00:01:27,944 --> 00:01:29,011
.حسناً

30
00:01:32,383 --> 00:01:33,783
،سأعود لأجلك مرة أخرى
.أعدكِ بهذا

31
00:01:33,818 --> 00:01:36,286
...ولكن تذكري فحسب أن-
.لقد فهمت. إذهبا-

32
00:01:49,467 --> 00:01:52,269
ما هذا بحق الجحيم؟

33
00:01:54,939 --> 00:01:57,007
!هناك خرق أمني

34
00:02:05,616 --> 00:02:07,517
<i>.جاري إغلاق المكان وتأمين المحيط</i>

35
00:02:09,821 --> 00:02:12,189
مهلاً يا (موريس)، ماذا يجري؟

36
00:02:12,223 --> 00:02:13,657
.(لقد فرّ (نورثمان

37
00:02:13,691 --> 00:02:15,492
!لعنة الله على هذا
!ذلك الحقير المخادع

38
00:02:15,526 --> 00:02:17,928
.(ستاكهاوس)، إتجه إلى (السجن العام)-
.نعم سيدي-

39
00:02:19,530 --> 00:02:21,998
!(إلى (السجن العام

40
00:02:28,038 --> 00:02:29,672
.هذه الشحنة بأكملها

41
00:02:33,510 --> 00:02:35,678
!مهلاً، مهلاً! إنتظروا للحظة

42
00:02:35,712 --> 00:02:37,479
ما الأمر؟-
.علينا القيام بمسح أمني-

43
00:02:37,513 --> 00:02:39,581
هناك تقرير بوجود مصاصي دماء
.بهذا القطاع

44
00:02:39,615 --> 00:02:41,650
.أنا على موعد محدد، أسرع إذاً

45
00:02:41,684 --> 00:02:43,318
.حسناً

46
00:02:50,894 --> 00:02:53,596
!اللعنة

47
00:02:54,798 --> 00:02:56,667
!المكان آمن

48
00:03:26,966 --> 00:03:30,966
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة السابعة بعنوان (في المساء</font>
وقت عرض الحلقة الأصلي 28 يوليو 2013

49
00:03:30,967 --> 00:03:35,967
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

50
00:04:56,882 --> 00:04:59,150
!تحركوا

51
00:05:08,660 --> 00:05:11,395
.كنت أظن أنني سأجدك مقيدة بالأغلال

52
00:05:11,429 --> 00:05:14,331
كنت كذلك، ولكن هناك معجب كبير
.بي بقسم الطب النفسي

53
00:05:14,365 --> 00:05:16,900
ما الذي تفعلينه هنا؟

54
00:05:16,934 --> 00:05:19,069
.إيريك) أرسلني إلى هنا لمساعدتك)

55
00:05:19,103 --> 00:05:21,338
!إيريك) أرسلكِ أنتِ؟)

56
00:05:21,373 --> 00:05:22,773
بغرض مساعدتي؟-
.أجل-

57
00:05:22,807 --> 00:05:24,708
،وإذا أردتِ مني أن أنقذ حياتك

58
00:05:24,742 --> 00:05:27,678
فعليكي أن تخففي قليلاً من
.سلوكك الوقح هذا

59
00:05:28,647 --> 00:05:30,381
.كلي آذان صاغية

60
00:05:30,415 --> 00:05:33,116
،سيبدأون في تقدبم "الدم الحقيقي" لنا
.ولكنك لا تستطيعين تناوله

61
00:05:35,020 --> 00:05:37,588
.إنه يحوي (الإلتهاب الكبدي في) بداخله

62
00:05:37,622 --> 00:05:38,989
ما هذا بحق السماء؟

63
00:05:39,023 --> 00:05:40,824
.لست أدري، ولكنه ليس بالأمر الجيد

64
00:05:40,858 --> 00:05:41,992
.نورا) مصابة به)

65
00:05:44,662 --> 00:05:46,296
ومن يعلم بهذا الأمر كذلك؟

66
00:05:47,198 --> 00:05:48,365
.أنت وأنا فحسب

67
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
.هذا جيد، فلنبقِ الأمر هكذا

68
00:05:51,770 --> 00:05:54,539
أخبري (تارا) و(جيسيكا)، وسحقاً
!للآخرين جميعاً

69
00:05:54,573 --> 00:05:57,675
حسناً، أعلم أن السلوك الخيري ليس
،من سمات مصاصي الدماء

70
00:05:57,710 --> 00:06:00,479
ولكن ألسنا نرغب بإنقاذ بني جنسنا؟

71
00:06:00,513 --> 00:06:03,214
،إذا رفض كل مصاصي الدماء التغذي

72
00:06:03,249 --> 00:06:05,683
فسيعلم هؤلاء الأوغاد الآدميين أننا
،فضحنا مكيدتهم

73
00:06:05,718 --> 00:06:07,285
...إن فرصتنا الوحيدة بإيقاف تلك المهزلة

74
00:06:07,319 --> 00:06:09,153
.هي ألا يشكوا بأمرنا

75
00:06:09,187 --> 00:06:11,088
.بالتأكيد

76
00:06:12,256 --> 00:06:14,324
كيف يعاملونكِ بهذا المكان؟

77
00:06:14,358 --> 00:06:17,560
كما لو كنت أميرة، ألا تلاحظين؟

78
00:06:17,595 --> 00:06:19,228
.إني أملك هذه

79
00:06:19,263 --> 00:06:21,531
.بإمكاني إدخالك خلسة للسجن العام

80
00:06:21,565 --> 00:06:25,168
.ذراع مبتورة، هذا ليس سيئاً

81
00:06:25,202 --> 00:06:26,569
.ولكنه أمر مفضوح

82
00:06:26,604 --> 00:06:28,939
.كلا، عودي إلى الداخل فحسب

83
00:06:28,973 --> 00:06:31,208
.سوف أراكي عما قريب

84
00:07:07,043 --> 00:07:09,310
.أنا لست أدري ما تكون

85
00:07:09,345 --> 00:07:12,747
(كل ما أعرفه هو اني رأيت (سوكي
.تطعنك بوتد، وأنت نجوت

86
00:07:12,782 --> 00:07:16,418
...ولكن إذا كنت إلهاً بالفعل

87
00:07:19,823 --> 00:07:21,557
.أرجوك إشفها لأجلي

88
00:07:28,064 --> 00:07:30,799
.أشعر أنني محمومة

89
00:07:30,834 --> 00:07:32,768
كيف يعقل هذا؟

90
00:07:37,741 --> 00:07:38,975
.إمنحها دمك

91
00:07:39,009 --> 00:07:41,844
.(لا، أرجوك، إنه دم (ليليث

92
00:07:41,879 --> 00:07:43,546
!لن أشربه-
!أختاه، أرجوك-

93
00:07:43,580 --> 00:07:45,114
.لا يا أخي-
...أختاه، لابد أن-

94
00:07:45,148 --> 00:07:46,709
الموت أهون عليّ من شرب
.(دم (ليليث

95
00:07:46,717 --> 00:07:48,551
لا يمكنك أن تلومها. أنت رأيت بنفسك
.تأثير الدم علينا

96
00:07:48,586 --> 00:07:49,819
!وأنا لا أبالي بشأن ذلك

97
00:07:49,854 --> 00:07:52,422
.قم بالأمر فحسب-
.(لا أستطيع يا (إيريك-

98
00:07:52,456 --> 00:07:55,792
!إفعلها-
.هذه هي وصيتها الأخيرة-

99
00:07:55,827 --> 00:07:58,595
.لابد أن نحترمها

100
00:08:04,403 --> 00:08:06,237
.إرحل

101
00:08:08,340 --> 00:08:09,541
!إتركنا

102
00:08:17,750 --> 00:08:19,117
...عوداً حميداً

103
00:08:19,152 --> 00:08:21,186
لدروس فن الخطابة في نشر
.تعاليم الإنجيل

104
00:08:21,221 --> 00:08:22,521
.الفصل الثالث

105
00:08:22,555 --> 00:08:26,092
بنرة صوتية منخفضة، رددوا ورائي
."الرب محبة"

106
00:08:26,126 --> 00:08:28,727
.الرب محبة

107
00:08:28,762 --> 00:08:31,397
."الرب هو مخلصنا"

108
00:08:32,699 --> 00:08:36,135
...الرب هو

109
00:08:39,306 --> 00:08:41,507
ما سر عدم وجود حراس؟

110
00:08:41,542 --> 00:08:45,178
وتذكروا دوماً أن تتحدثوا بنرة
.قوية، دون جزم

111
00:08:45,212 --> 00:08:47,380
ترومان)؟)

112
00:08:54,956 --> 00:08:56,957
...(ترومان)

113
00:09:09,505 --> 00:09:10,872
! لا

114
00:09:12,775 --> 00:09:14,509
ما الذي فعلوه بك؟

115
00:09:25,320 --> 00:09:27,354
.(ترومان بوريل)

116
00:09:27,388 --> 00:09:30,257
!يا إلهي

117
00:09:32,393 --> 00:09:36,663
.لقد كنت رجلاً محترماً صالحاً

118
00:09:36,698 --> 00:09:40,701
،وكان إخلاصك لهذه القضية كاملاً

119
00:09:40,735 --> 00:09:43,703
.وكان إخلاصاً نقياً

120
00:09:50,377 --> 00:09:53,679
.ولكن هؤلاء الوحوش يفترسون الأنقياء

121
00:09:58,184 --> 00:10:02,921
...إعلم أن موتك لن يذهب هباءاً

122
00:10:02,955 --> 00:10:07,393
لأنه سيوحد القوى في مواجهة
.ذلك الشر الذي نحاربه

123
00:10:11,298 --> 00:10:13,666
.كل هذا كان جزءاً من خطة الرب

124
00:10:17,939 --> 00:10:20,541
...والرب

125
00:10:20,576 --> 00:10:24,612
.لهو...محبة

126
00:10:37,025 --> 00:10:39,860
شكراً على حضورك بهذه السرعة
.أيها السيناتور

127
00:10:39,895 --> 00:10:41,896
ماذا حدث بحق الجحيم؟

128
00:10:42,031 --> 00:10:43,631
.أظن أن الأمر جليّ للغاية

129
00:10:43,566 --> 00:10:45,634
حسناً، كيف نجحوا بالوصول إليه؟

130
00:10:45,668 --> 00:10:48,104
هذا المكان كان مؤمناً أكثر من
.(قلعة (فورت نوكس

131
00:10:48,138 --> 00:10:49,706
...أأنت لا تزال حقاً مندهشاً

132
00:10:49,740 --> 00:10:51,274
مما هم قادورن عليه؟

133
00:10:51,309 --> 00:10:54,178
،حسناً، لست مندهشاً
.وإنما خائب الأمل فحسب

134
00:10:54,212 --> 00:10:56,247
.كنت أعتقد أننا نحرز تقدماً

135
00:10:56,281 --> 00:10:57,948
.إننا كذلك

136
00:10:57,983 --> 00:11:01,452
تلك هي السخرية الإنجيلية في
.هذا الوضع برمته

137
00:11:01,486 --> 00:11:04,455
،الأشياء التي نتعلمها كل يوم

138
00:11:04,489 --> 00:11:06,790
.إنها فقط خجولة من المعجزات

139
00:11:07,726 --> 00:11:11,262
...لقد صرنا بهذا القرب

140
00:11:11,296 --> 00:11:14,398
.من إظهار رؤية (ترومان) إلى النور

141
00:11:14,433 --> 00:11:16,968
،لا أرى كيفية لهذا الآن

142
00:11:17,002 --> 00:11:19,304
ليس مع هذا الحاكم العسكري
.(يجلس بموضع (ترومان

143
00:11:19,338 --> 00:11:21,539
! كلا

144
00:11:21,573 --> 00:11:25,342
...لا أسمح لهذا "الخرتيت" بهرائه

145
00:11:25,377 --> 00:11:27,544
.يخطو خطوة واحدة نحو هذا المكتب

146
00:11:27,579 --> 00:11:30,347
،ولهذا السبب أحضرتك إلى هنا
.لكي تساعدني

147
00:11:30,382 --> 00:11:33,350
لا يجدر بأي شخص معرفة
.(خبر مصرع (ترومان

148
00:11:34,252 --> 00:11:36,186
...(سارة)

149
00:11:36,220 --> 00:11:38,521
كيف يمكنك التستر على أمر كهذا؟

150
00:11:38,555 --> 00:11:40,456
،أعرف أنك على معرفة بأشخاص ما

151
00:11:40,490 --> 00:11:43,092
...محترفين تبقيهم على أهبة الإستعداد

152
00:11:43,126 --> 00:11:45,361
.للتستر على أسلوب معيشتك القذر

153
00:11:46,730 --> 00:11:48,364
.إتصل بهم

154
00:11:48,398 --> 00:11:53,869
إطلب منهم نقل جثة الحاكم الراحل
...العظيم

155
00:11:53,904 --> 00:11:55,471
.والتخلص منها

156
00:11:55,505 --> 00:11:57,640
،ولا أريد معرفة كيفية قيامهم بهذا

157
00:11:57,674 --> 00:12:00,276
.ولكنني أسمع أن الحمض وسيلة فعالة

158
00:12:05,681 --> 00:12:07,382
وبعدها؟

159
00:12:07,417 --> 00:12:10,986
سنصدر تصريحاً يفيد بأن المجمع
،قد تعرض لهجوم

160
00:12:11,020 --> 00:12:13,888
،ولكن (ترومان) نجح بالفرار سالماً
...ومستمر في إدارة شئون الولاية

161
00:12:13,923 --> 00:12:16,358
.من مكان سري غير مصرح به

162
00:12:16,392 --> 00:12:18,860
،سوف نمسح هذا المكان بعناية

163
00:12:18,894 --> 00:12:24,365
وبعدها ستحل أنت محله فيما
.يتعلق بالهيئة التشريعية

164
00:12:24,399 --> 00:12:27,602
...وأنا سأكون نائبة عنه بالمنشأة

165
00:12:27,636 --> 00:12:29,937
.وبكل الأمور المتعلقة بمصاصي الدماء

166
00:12:29,972 --> 00:12:31,773
إلى متى تعتقدين أننا سنبقي هذا
الأمر سراً؟

167
00:12:31,807 --> 00:12:34,709
الدم الحقيقي" الفاسد سيكون بمتاجر"
.البقالة خلال وقت قصير

168
00:12:34,743 --> 00:12:37,779
الإلتهاب الكبدي في" سينتشر"
.كالنار في الهشيم

169
00:12:37,813 --> 00:12:40,014
.لسنا نتحدث عن فترة طويلة

170
00:12:41,950 --> 00:12:43,584
.أجرِ الإتصال

171
00:12:43,618 --> 00:12:45,686
.(بالطبع يا (دافيد

172
00:12:47,422 --> 00:12:49,857
أتعلمين شيئاً؟. عندما إستأجرتك كمستشارة
،في حملتي الإنتخابية الأخيرة

173
00:12:49,891 --> 00:12:51,626
،كنت أعلم أنك موهوبة

174
00:12:51,660 --> 00:12:53,728
..(ولكن هذا يا (سارة

175
00:12:53,762 --> 00:12:55,730
.هذا مثير للإعجاب بحق

176
00:12:55,764 --> 00:12:57,999
.إنتظر فحسب أيها السيناتور

177
00:12:58,033 --> 00:13:00,902
عندما أرى رسالة الرب أمام
،عينيّ بهذا الوضوح

178
00:13:00,936 --> 00:13:04,372
.فأنا أصير إمرأة لا يمكن إيقافها

179
00:13:24,694 --> 00:13:27,062
.حسناً، هذه سابقة فريدة

180
00:13:27,097 --> 00:13:28,997
ماذا تعنين؟

181
00:13:29,032 --> 00:13:33,202
.الإستيقاظ برفقة رجل في وضح النهار

182
00:13:34,538 --> 00:13:37,406
.لقد كتبت لتوكِ نذور زواجنا

183
00:13:37,441 --> 00:13:39,175
!أحقاً

184
00:13:39,209 --> 00:13:41,644
.واحدة من بين العديد

185
00:13:41,679 --> 00:13:43,914
أأنت تعتقد أن كوننا قد مارسنا
...الجنس

186
00:13:43,948 --> 00:13:46,350
يعني أنني موافقة على الزواج منك؟

187
00:13:46,384 --> 00:13:49,820
...حسناً، لقد إفترضت فحسب

188
00:13:49,855 --> 00:13:51,857
أن الوسيلة التي منحتِ نفسك إليّ
...بهذه البساطة

189
00:13:51,891 --> 00:13:53,425
منحت نفسي إليك؟

190
00:13:53,459 --> 00:13:55,861
أجل، لقد ظننت أنكِ راضخة
.لعرضي بالزواج منك

191
00:13:55,895 --> 00:13:57,129
راضخة"؟"

192
00:13:57,163 --> 00:14:00,262
ألم تكن برفقة إمرأة منذ أن توقفت
الأمور عن السير بهذا الأسلوب؟

193
00:14:00,367 --> 00:14:01,634
.بلى، بالتأكيد

194
00:14:01,669 --> 00:14:03,503
...ليس على هذا النحو، ولكن-
ليس على أي نحو؟-

195
00:14:03,537 --> 00:14:05,138
مع إمرأة تستمع حقاً بمضاجعتك؟

196
00:14:05,172 --> 00:14:07,273
!لقد صار لنا حق الإنتخاب كذلك لعلمك

197
00:14:07,308 --> 00:14:08,675
.حسناً، لا تتصرفي بهذا الشكل

198
00:14:08,709 --> 00:14:11,144
أنت تدركين أن هذا لم يكن
مجرد جنساً، هه؟

199
00:14:11,179 --> 00:14:13,613
هذا ليس مجرد شعوراً عادياً
.بالإفتتان

200
00:14:13,647 --> 00:14:15,081
.كلا

201
00:14:15,983 --> 00:14:17,918
.إنه ليس كذلك قط

202
00:14:22,857 --> 00:14:25,325
!(تباً لك يا (تيري

203
00:14:25,359 --> 00:14:26,927
ما هذا؟

204
00:14:26,961 --> 00:14:30,230
إن ساعتك لم يكن من المفترض
.أن تحل بعد

205
00:14:41,776 --> 00:14:44,778
ربما ستستريح الآن بحق
.يا حبيبي

206
00:14:45,847 --> 00:14:47,447
!ربما الآن

207
00:14:52,320 --> 00:14:53,953
...إنها صديقتي

208
00:14:53,988 --> 00:14:56,189
أعتقد أن أمراً مريعاً ما قد وقع
.لزوجها

209
00:14:56,223 --> 00:14:57,924
عمَ تتحدثين؟

210
00:14:57,958 --> 00:15:00,193
صديقتي (آرلين)، إنها تبكي
.بالمقابر

211
00:15:00,227 --> 00:15:01,427
.يجدر بي الذهاب إليها

212
00:15:01,462 --> 00:15:04,230
.سأعود إليك فور إستطاعتي

213
00:15:06,400 --> 00:15:08,968
كيف يمكنني مغادرة هذا المكان؟-
.إستخدمي نوركِ-

214
00:15:09,002 --> 00:15:11,304
.لقد حصلتِ على دمي
.ستنجحين بالأمر

215
00:15:21,949 --> 00:15:24,151
آرلين)؟)

216
00:15:24,185 --> 00:15:27,788
سوكي)؟)
من أين جئتِ؟

217
00:15:27,822 --> 00:15:29,689
.لقد سمعت بالأمر توّاً

218
00:15:29,724 --> 00:15:31,425
.آرلين)، أنا في غاية الأسف)

219
00:15:31,459 --> 00:15:33,427
ماذا حدث؟

220
00:15:33,461 --> 00:15:35,229
.لقد أطلقوا النار عليه

221
00:15:35,263 --> 00:15:37,265
من تعنين؟-
.لست أدري-

222
00:15:37,299 --> 00:15:40,335
كل ما أعلمه هو أنه
...في لحظة ما

223
00:15:40,369 --> 00:15:42,704
،كان يخوض صراعاً مريراً مع شياطينه

224
00:15:42,738 --> 00:15:44,506
،وكانوا ينكلون به شر تنكيل

225
00:15:44,540 --> 00:15:47,575
...(ولذا إتصلت بمصاص دماء صديق لـ(هولي

226
00:15:47,610 --> 00:15:50,178
وقام بإسحاره لكي ينسى كل
...الأمور المريعة

227
00:15:50,212 --> 00:15:52,814
.وصار بعدها في حال أسعد

228
00:15:52,848 --> 00:15:55,250
أعني أنه صار (تيري) الذي
.عهدناه دوماً

229
00:15:55,284 --> 00:15:59,254
ورأيت للحظة ما كانت حياتنا
...ستصير إليه

230
00:15:59,288 --> 00:16:03,424
.حياتي معه وهو سعيد

231
00:16:03,459 --> 00:16:05,594
...وكان ذلك

232
00:16:05,628 --> 00:16:09,831
كان أفضل شعور راودني
.طيلة حياتي

233
00:16:11,100 --> 00:16:14,436
!يا إلهي
ما الذي سأفعله يا (سوكي)؟

234
00:16:14,470 --> 00:16:16,772
كيف سأخبر أطفالي بالأمر؟

235
00:16:16,806 --> 00:16:18,707
.(أنصتي إليّ يا (آرلين

236
00:16:18,742 --> 00:16:20,042
.لابد أن تخبري أطفالك بالأمر

237
00:16:20,076 --> 00:16:22,077
.إنهم بحاجة لمعرفة ما وقع لأبيهم

238
00:16:23,880 --> 00:16:28,184
لا أدري إن كان بإمكاني حتى
.النطق بالكلمات

239
00:16:28,218 --> 00:16:29,785
.إنظري إليّ

240
00:16:29,819 --> 00:16:32,821
أنتِ واحدة من أقوى الناس الذين
،عرفتهم يوماً

241
00:16:32,855 --> 00:16:35,557
وأنا لا أدري لِم تعرضين لتلك الإبتلاءات
،التي تحل بكِ

242
00:16:35,592 --> 00:16:37,693
،ولكنك دائماً ما تتغلبين عليها

243
00:16:37,727 --> 00:16:40,829
وأنا سأكون بجوارك لكي أحرص على
،إجتيازكِ لها بنجاح

244
00:16:40,864 --> 00:16:43,298
،)تماماً كما ستساندين أنت (كوبي

245
00:16:43,333 --> 00:16:46,969
و(ليزا) و(مايكي)، إتفقنا؟

246
00:16:48,171 --> 00:16:50,139
.أجل، حسناً

247
00:16:57,981 --> 00:17:00,682
ألو؟-
.(مرحباً (لافاييت-

248
00:17:00,717 --> 00:17:02,417
...يا رجل، لقد أردت فقط التأكد

249
00:17:02,452 --> 00:17:04,319
أن كل شيء على ما يرام
.بعد ما وقع ليلة الأمس

250
00:17:05,254 --> 00:17:07,489
.كلا، ليس حقاً

251
00:17:07,523 --> 00:17:09,524
اللعنة! هل أتوا في إثرك؟

252
00:17:13,662 --> 00:17:15,964
.سام)، (تيري) لقي حتفه)

253
00:17:17,933 --> 00:17:19,334
ماذا؟

254
00:17:21,070 --> 00:17:23,338
.أجل

255
00:17:30,212 --> 00:17:32,146
!اللعنة

256
00:17:40,187 --> 00:17:42,422
.مرحباً-
.مرحباً-

257
00:17:46,093 --> 00:17:48,894
إتصلي بوالدتك، وإطلبي منها
.القدوم لإصطحابكِ

258
00:17:48,928 --> 00:17:51,129
لماذا؟ ماذا جرى؟

259
00:17:52,932 --> 00:17:54,933
.(عليّ العودة إلى (بون تومبس

260
00:17:54,968 --> 00:17:56,935
.الوضع لن يكون آمناً لك هناك

261
00:17:56,969 --> 00:17:58,737
وما الذي يجعله آمناً لك؟

262
00:17:59,639 --> 00:18:01,907
.إنه ليس آمناً

263
00:18:01,941 --> 00:18:03,942
.صديقي لقي حتفه

264
00:18:05,478 --> 00:18:08,113
إن تغيبي عن هناك ليس خياراً
.متاحاً لي

265
00:18:19,726 --> 00:18:21,159
كيف حالهم؟

266
00:18:21,194 --> 00:18:22,627
.إنهم خائفين قليلاً

267
00:18:22,662 --> 00:18:25,864
،إنهم يعلمون أن خطباً ما قد وقع
.ولكنهم على ما يرام

268
00:18:25,899 --> 00:18:27,900
.أعتقد أنهم يرغبون بأمهم فحسب

269
00:18:32,005 --> 00:18:33,805
.(ها أنت ذا يا (آندي

270
00:18:33,840 --> 00:18:36,975
!أنت وإتصالاتك الهاتفية اللعينة

271
00:18:37,010 --> 00:18:39,144
ما الذي كان بداخل ذلك الصندوق
بحق الجحيم؟

272
00:18:39,179 --> 00:18:40,646
بمَ أخبرك؟-
!توقفي-

273
00:18:40,680 --> 00:18:42,314
لا شيء! أقسم لكِ أنني قصصت
!عليكِ كل شيء

274
00:18:42,348 --> 00:18:43,849
!هذا هراء

275
00:18:43,883 --> 00:18:46,585
!أنت كاذب، وساحر (فودو) شاذ

276
00:18:46,620 --> 00:18:49,288
.آرلين)، إنظري إليّ يا عزيزتي)

277
00:18:49,322 --> 00:18:51,957
أنا أعلم أن ما تمرين به
.عسير للغاية

278
00:18:51,991 --> 00:18:55,161
ما رأيكِ أن أرافقك وأنت تخبرين
الأطفال بما وقع؟

279
00:18:55,195 --> 00:18:57,096
!بلى

280
00:18:57,131 --> 00:18:59,399
.ذلك..سيكون أمراً جيداً

281
00:19:03,904 --> 00:19:06,539
هل أنت بخير؟-
.أجل-

282
00:19:06,574 --> 00:19:08,975
أظن أنه كان عليّ توقع رد
.فعلها هذا

283
00:19:09,009 --> 00:19:10,910
ماذا كان بداخل ذلك الصندوق
الذي تحدثت عنه؟

284
00:19:10,945 --> 00:19:13,513
،لم أكن أعلم بذلك الحين
،وبعد تلك الفاجعة التي وقعت

285
00:19:13,547 --> 00:19:15,581
وأنا بكل تأكيد لا أود معرفة
!ذلك الآن

286
00:19:15,615 --> 00:19:18,985
ولكن يجدر بشخص ما رؤية محتوياته
.(قبل (آرلين

287
00:19:19,019 --> 00:19:21,520
.لا شك بهذا

288
00:19:21,554 --> 00:19:24,123
.أنتِ وأنا علينا الذهاب بمهمة ما

289
00:19:25,960 --> 00:19:28,495
وربما تتعرضين أنتِ هذه المرة
!للضرب المبرح

290
00:19:32,099 --> 00:19:33,733
.(هامبي)

291
00:19:36,570 --> 00:19:38,971
!آه، رائع

292
00:19:41,542 --> 00:19:43,242
.إلى هنا

293
00:19:54,854 --> 00:19:56,988
.(جيسون)

294
00:19:57,022 --> 00:19:58,790
ماذا تفعل هنا؟

295
00:20:00,292 --> 00:20:02,760
...لقد جئت لكي

296
00:20:04,863 --> 00:20:06,697
.تعالي هنا

297
00:20:10,202 --> 00:20:11,669
.لقد جئت لمساعدتكِ

298
00:20:11,703 --> 00:20:13,938
.تعالي لتجلسي-
ماذا؟-

299
00:20:22,781 --> 00:20:24,882
،سوف أُخرجكِ من هذا المكان

300
00:20:24,917 --> 00:20:26,550
.وأنا لا أنوي أن أخذلكِ

301
00:20:26,585 --> 00:20:28,319
.أنت لست مضطراً لذلك

302
00:20:28,387 --> 00:20:30,654
.بلى، أنا مضطر

303
00:20:30,689 --> 00:20:33,357
جيس)، إن أفكاري لم تكن يوماً)
،نقية

304
00:20:33,391 --> 00:20:36,527
ولكن قلبي، إنه يكن يوماً بالنقاء
...الذي الذي أشعر به الآن

305
00:20:36,562 --> 00:20:38,696
.بأنني أريد فعل الصواب لكِ

306
00:20:38,731 --> 00:20:41,232
. لا

307
00:20:41,267 --> 00:20:43,601
أعني أنك لست مضطراً لإخراجي
.من هنا

308
00:20:43,636 --> 00:20:47,438
أنتِ لا تعانين من متلازمة "التعلق
بالخاطفين"، هه؟

309
00:20:47,473 --> 00:20:49,874
...كلا، أنا فقط

310
00:20:49,909 --> 00:20:52,677
إنني أعلم نوعاً ما إلام ستصير
...الأمور، ولذلك

311
00:20:54,213 --> 00:20:55,580
.أنا لا أمانع بما سيجري

312
00:20:55,614 --> 00:20:57,315
...ليس هنالك أمر صائب

313
00:20:57,350 --> 00:20:59,751
بهذه الفظائع التي تجري في
.هذا المكان

314
00:21:07,093 --> 00:21:10,362
...لقد كنت متواجداً بالأمس

315
00:21:12,132 --> 00:21:16,001
عندما...حاولوا إجبار مصاص الدماء هذا
.على ممارسة الجنس معكِ

316
00:21:17,237 --> 00:21:20,472
لقد شعرت بالغثيان وأنا أشاهدك
.تمرين بأمر كهذا

317
00:21:21,975 --> 00:21:24,811
.إنكِ لن تعانين مرة أخرى أبداً

318
00:21:26,113 --> 00:21:29,416
...جيسون)، أنت لا تستطيع منع)

319
00:21:29,450 --> 00:21:31,418
.الأمور السيئة من الوقوع لي

320
00:21:31,452 --> 00:21:33,854
.إننا لا نعيش في عالم مثالي كهذا

321
00:21:36,825 --> 00:21:39,194
.أنا آسفة

322
00:21:39,228 --> 00:21:42,331
...كل ما يمكنك فعله في الإستمرار

323
00:21:42,365 --> 00:21:45,334
في كونك الرجل اللطيف الرائع
.الذي عهدتك إياه

324
00:21:45,402 --> 00:21:46,669
.حسناً

325
00:21:49,006 --> 00:21:53,175
ولكن إذا كنت حقاً ترغب بفعل
...الصواب بالنسبة لي

326
00:21:53,210 --> 00:21:55,077
.فهناك أمر ما، أحتاج لمساعدتك بصدده

327
00:21:55,111 --> 00:21:57,012
.أخبريني فقط بما يكون

328
00:21:58,314 --> 00:21:59,915
..مصاص الدماء ذلك

329
00:21:59,949 --> 00:22:02,284
...الذي رفض أن

330
00:22:02,319 --> 00:22:05,254
إنني أود حقاً أن أشكره بشأن
.ما فعله

331
00:22:05,288 --> 00:22:07,923
.أعني، وجهاً لوجه

332
00:22:15,666 --> 00:22:17,299
.سأذهب إحضاره لأجلكِ

333
00:23:54,132 --> 00:23:55,867
.شكراً لكِ

334
00:23:57,203 --> 00:23:59,604
.سأكون بالخارج إذا إحتجتما لأي شيء

335
00:24:05,408 --> 00:24:07,150
<i>.(إلى (آرلين</i>

336
00:24:17,022 --> 00:24:18,989
وثيقة تأمين على الحياة؟

337
00:24:22,126 --> 00:24:24,461
.لقد تم إصدارها منذ ثلاثة أيام فحسب

338
00:24:26,665 --> 00:24:28,933
.لقد كان يعلم بقرب وفاته

339
00:24:28,967 --> 00:24:33,370
!اللعنة! لقد أعد العدة للأمر برمته

340
00:24:33,405 --> 00:24:37,075
.وأعد له إعداداً جيداً
.هذا مبلغ طائل من المال

341
00:24:39,544 --> 00:24:42,346
كيف يمكنك فعل أمر كهذا؟

342
00:24:42,381 --> 00:24:45,183
إنك تفعلينه عندما تؤمنين بأنه الأمر
.الأصلح بالنسبة للجميع

343
00:24:45,217 --> 00:24:49,120
ومتى كان هجرك لعائلتك هو الأمر الأصلح؟

344
00:24:50,455 --> 00:24:52,456
.(لست أدري يا (سوك

345
00:24:52,491 --> 00:24:54,525
.لست أدري

346
00:25:08,024 --> 00:25:11,110
هيرفو) للمقاولات والإنشاءات)
السكنية والتجارية

347
00:25:14,413 --> 00:25:16,347
أتود البقاء لتناول قدح أو إثنين من الجعة؟

348
00:25:16,382 --> 00:25:19,017
.شكراً لك، ولكن يجدر بي العودة

349
00:25:21,120 --> 00:25:25,290
المشكلة التي تواجهني هي أنني
،أخفقت بحياتي مرات عديدة

350
00:25:25,324 --> 00:25:28,993
وليس هناك ما يمكنني قوله لكي
.أخفف عنك وقع ما فعلته

351
00:25:29,028 --> 00:25:31,996
.ذلك هو الذنب الذي أحمله على عاتقي

352
00:25:38,938 --> 00:25:40,405
...أترى تلك البقعة الجديدة من العشب

353
00:25:40,439 --> 00:25:42,540
التي تنمو هناك فوق تلك التبة الصغيرة؟

354
00:25:43,609 --> 00:25:45,142
.تلك أرض السيدة (ريد) العجوز

355
00:25:45,177 --> 00:25:47,178
.أجل، ولكنها لم تعد كذلك

356
00:25:47,212 --> 00:25:49,346
لقد وقعت بحب رجل ما، وإنتقلت إلى
.(داكوتا الشمالية)

357
00:25:49,381 --> 00:25:51,415
إذاً ؟

358
00:25:51,449 --> 00:25:54,418
كل ما أقوله هو ذلك الضوء الذي
...يسقط على التبة

359
00:25:54,453 --> 00:25:56,987
إنه يجعل المزروعات أكثر حلاوة من
.أي شيء رأيته

360
00:25:57,021 --> 00:25:58,989
وهناك كذلك جدول مياه صغير
.يجري بالمكان

361
00:25:59,023 --> 00:26:01,458
.إنه دافيّ بما يكفي لكي تستحم به

362
00:26:02,560 --> 00:26:04,394
لِم لا تنتقل إلى هناك إذاً؟

363
00:26:05,663 --> 00:26:07,931
.أنت لست مضطراً للعودة للقطيع

364
00:26:07,965 --> 00:26:10,567
.بلى، أنا مضطر

365
00:26:23,882 --> 00:26:26,216
أنا أعلم جيداً أنك ترى والدك حالة
...مثيرة للشفقة

366
00:26:26,251 --> 00:26:27,818
،لأنه يعيش بهذا المكان بمفرده

367
00:26:27,853 --> 00:26:29,286
.ولكني أسعد حالاً هكذا

368
00:26:29,321 --> 00:26:31,054
.أجل، هذا لأجلك

369
00:26:31,089 --> 00:26:33,724
.كلا يا بني، هذا لأجل كلينا

370
00:26:33,758 --> 00:26:36,526
.حياة القطيع هذه لا تلائمنا

371
00:26:36,560 --> 00:26:38,728
.ويوماً ما ستدرك هذه الحقيقة

372
00:26:49,807 --> 00:26:51,541
.أراك لاحقاً يا أبي

373
00:27:18,068 --> 00:27:20,069
.آه، حبيبتي

374
00:27:20,103 --> 00:27:21,571
.تعالي هنا
.تعالي هنا يا حبيبتي

375
00:27:21,605 --> 00:27:23,873
.أمي-
يا إلهي! أأنت بخير؟-

376
00:27:23,907 --> 00:27:25,274
.أنا بخير، أنا بخير

377
00:27:25,308 --> 00:27:27,543
.دعيني أراكي، دعيني أراكي-
.أنا بخير يا أمي-

378
00:27:27,577 --> 00:27:28,677
.أنا بخير-
.حسناً-

379
00:27:28,712 --> 00:27:30,946
.(أجل، أُعرفكِ إلى (سام

380
00:27:30,981 --> 00:27:32,815
.لقد إعتنى بي عناية فائقة بحق

381
00:27:32,849 --> 00:27:34,350
كيف حالك يا سيدة (رايت)؟

382
00:27:34,384 --> 00:27:36,719
.شكراً لك على إعتنائك بها

383
00:27:36,753 --> 00:27:40,456
...أمي، هل يمكنني
هلا أمهلتيني ثانية فحسب؟

384
00:27:41,958 --> 00:27:43,559
.حسناً

385
00:27:50,201 --> 00:27:53,104
.لن أقول أنني أعرف أي شيء عنك

386
00:27:53,038 --> 00:27:54,305
.أجل، أعرف هذا

387
00:27:54,339 --> 00:27:56,807
.ولكني لن أنساك قط

388
00:27:58,043 --> 00:28:02,214
،لذا، إذا ما إحتجت لأي شيء
.سأكون بالجوار

389
00:28:02,248 --> 00:28:03,715
.هاك رقم هاتف منزلي

390
00:28:03,750 --> 00:28:06,151
.ربما سأستخدمه

391
00:28:06,185 --> 00:28:08,453
.أتمنى أن تفعل

392
00:28:17,998 --> 00:28:19,465
.كن حذراً

393
00:28:19,499 --> 00:28:21,133
.وأنتِ أيضاً

394
00:28:42,056 --> 00:28:43,857
.إدخل إلى هنا

395
00:28:49,963 --> 00:28:51,431
أتتذكرني؟

396
00:28:53,033 --> 00:28:55,135
عفواً، ما الذي يجري؟

397
00:28:55,169 --> 00:28:58,071
هل تود الجلوس؟

398
00:29:00,241 --> 00:29:01,508
.بالتأكيد

399
00:29:05,512 --> 00:29:07,780
.أستميحك عذراً لدقيقة

400
00:29:09,750 --> 00:29:12,150
جيسون)، لا أستطيع أن أشكرك)
.بما يكفي

401
00:29:12,185 --> 00:29:14,386
.(لا شكر على واجب يا (جيس

402
00:29:14,420 --> 00:29:16,755
،أنتِ قلت أنك بحاجة لمساعدتي
.ولذا ها أنا ذا

403
00:29:16,789 --> 00:29:18,456
...الأمر أن

404
00:29:18,490 --> 00:29:22,493
إن ما أطلبه منك هو القليل
.من الخصوصية

405
00:29:22,527 --> 00:29:26,696
.حسناً، حسناً
.أجل

406
00:29:26,731 --> 00:29:28,231
.لكِ ما تريدين

407
00:29:28,266 --> 00:29:29,766
.شكراً لك

408
00:29:31,335 --> 00:29:34,003
...حسناً، سوف أكون

409
00:29:34,038 --> 00:29:36,139
.بالخارج

410
00:29:38,442 --> 00:29:41,478
.(أنا (جيسيكا-
.أنا أتذكركِ-

411
00:29:46,184 --> 00:29:48,418
...أتعلم شيئاً؟ عندما أحضروني إلى هنا

412
00:29:50,956 --> 00:29:54,759
كنت قد إرتكبت قبلها أفظع
...جرم ممكن

413
00:29:54,793 --> 00:29:57,895
إرتكبته من قبل، في حياتي كآدمية
،أو مصاصة دماء

414
00:29:57,930 --> 00:30:00,098
وفكرت وقتها أنني لو كنت
،وحشاً

415
00:30:00,132 --> 00:30:02,734
.إذاً فجميعنا كذلك

416
00:30:02,768 --> 00:30:06,638
ولكنك قمت بعدها بتصرف
.ينم عن إنكار للذات

417
00:30:08,574 --> 00:30:11,109
لِم رفضت مضاجعتي وقتها؟

418
00:30:11,143 --> 00:30:13,945
،كان الأمر ليكون أكثر سهولة لك
...إذا ما

419
00:30:13,979 --> 00:30:17,448
إنني أؤمن بأن مصاصو الدماء يختارون
.التخلي عن أرواحهم

420
00:30:17,483 --> 00:30:21,085
،ولا أعني القول بأنني قديس
...ولكن

421
00:30:21,119 --> 00:30:23,153
.لقد إتخذت قراراً مختلفاً

422
00:30:24,256 --> 00:30:26,290
ماذا فعلوا بك إذاً؟

423
00:30:32,565 --> 00:30:34,633
!يا إلهي

424
00:30:36,636 --> 00:30:38,804
.أنا آسفة-
.إنه ليس خطؤكِ-

425
00:30:44,110 --> 00:30:47,779
...(جيمس)

426
00:30:47,814 --> 00:30:50,115
هناك شيء ما لابد أن
.أخبرك به

427
00:30:52,618 --> 00:30:54,820
.سوف نموت جميعنا في هذا المكان

428
00:30:56,422 --> 00:30:59,157
.أجل، إنني أتوقع هذا بشكل ما-
.أنا لا أعني بنهاية المطاف-

429
00:30:59,191 --> 00:31:02,327
بل أعني أننا سنموت جميعاً
.عما قريب

430
00:31:03,663 --> 00:31:07,265
إنهم يدسّون شيئاً يدعى "الإلتهاب
..."الكبدي في

431
00:31:07,300 --> 00:31:09,901
،"بمشروب "الدم الحقيقي

432
00:31:09,935 --> 00:31:14,405
.لذا أياً كان ما سيحدث، لا تشربه

433
00:31:22,581 --> 00:31:25,149
أليست لديكِ أية أخبار سعيدة
على الإطلاق؟

434
00:31:30,822 --> 00:31:32,089
.كلا

435
00:31:32,123 --> 00:31:34,424
!سحقاً

436
00:31:35,860 --> 00:31:37,594
.أشعر كما لو كنت غبياً

437
00:31:37,628 --> 00:31:39,596
لماذا؟

438
00:31:39,630 --> 00:31:42,832
.إنني لم أقتنع يوماً بأمر ذلك الخلود

439
00:31:44,434 --> 00:31:46,135
كنت على يقين دوماً بأنني
،سألقى حتفي يوماً ما

440
00:31:46,169 --> 00:31:49,538
ولكن الآن وقد علمت أن هذا
...سيحل قريباً، فأنا

441
00:31:51,207 --> 00:31:53,375
هناك أشياء عديدة أتمنى لو كنت
.قد فعلتها

442
00:31:53,409 --> 00:31:54,809
مثل ماذا؟

443
00:31:54,843 --> 00:31:57,011
ماذا كنت لتفعل لو كان
الأمر بإستطاعتك؟

444
00:31:57,045 --> 00:31:58,546
.تباً! لست أدري

445
00:31:58,580 --> 00:32:01,015
...سأجد والدي على الأرجح

446
00:32:01,049 --> 00:32:03,751
.وأخبره أنني فخور بكوني إبناً له

447
00:32:05,487 --> 00:32:07,121
وماذا عنكِ؟

448
00:32:09,358 --> 00:32:12,893
...لست أدري، أظن أن

449
00:32:12,928 --> 00:32:17,065
.يا إلهي! لا أدري
.هناك أمور عديدة على الأرجح

450
00:32:17,100 --> 00:32:19,868
...ولكن في هذه اللحظة

451
00:32:21,303 --> 00:32:24,372
.كل ما أريده حقاً هو ممارسة الجنس معك

452
00:32:26,375 --> 00:32:28,676
إنه أمر ساخر، أليس كذلك؟

453
00:32:28,710 --> 00:32:31,279
إنني لم أمارس الحب مع
...مصاص دماء

454
00:32:31,313 --> 00:32:34,916
.وقد تعجبت دوماً عن سر تلك الجلبة

455
00:32:34,950 --> 00:32:37,819
...(جيسيكا)-
.لا بأس إذا لم ترغب بذلك-

456
00:32:37,853 --> 00:32:40,321
لا أريدك أن تتخذي قراراً كهذا
.بدافع الخوف

457
00:32:40,356 --> 00:32:41,589
.إنه ليس الخوف

458
00:32:41,624 --> 00:32:46,395
،كل شيء بشأنك لهو صالح ونقي

459
00:32:46,429 --> 00:32:49,298
وأنت تملك تلك الإنسانية التي
.تسري بداخلك

460
00:32:49,332 --> 00:32:52,768
وفي أيامي الأخيرة، هذا بالضبط
.ما أرغب به

461
00:32:54,237 --> 00:32:56,906
هذا ما أريد مغادرة العالم وأنا
.أشعر بكوني جزءاً منه

462
00:33:44,490 --> 00:33:47,024
إذاً فأنت قادر على التجوال في
ضوء النهار كذلك؟

463
00:33:48,159 --> 00:33:49,760
.أجل-
كيف؟-

464
00:33:49,794 --> 00:33:51,395
.سأشرح لك لاحقاً

465
00:33:52,931 --> 00:33:54,898
أتظن أنني أردت المجيء هنا
يا (بيل)؟

466
00:33:55,967 --> 00:33:58,001
.لم أجد مكاناً آخر ألجأ إليه

467
00:33:59,003 --> 00:34:01,504
.سأفعل أي شيء تطلبه مني

468
00:34:01,538 --> 00:34:04,874
.أخبرني فقط بما يكون، وسأنفذه

469
00:34:04,908 --> 00:34:07,309
...ولكن أرجوك

470
00:34:07,344 --> 00:34:09,245
.إمنحها دمك

471
00:34:10,380 --> 00:34:12,214
وماذا لو لم يفلح الأمر؟

472
00:34:12,248 --> 00:34:14,116
هل تحتاج لسماعي وأنا
أنطق بالكلمات؟

473
00:34:14,150 --> 00:34:18,186
.أنا أصدقك
.أنا أؤمن بك

474
00:34:21,591 --> 00:34:23,825
.أنا أصدق أنك رفيع المقام

475
00:34:30,499 --> 00:34:33,635
عقب رحيلكم بوقت قصير في
،تلك الليلة

476
00:34:33,669 --> 00:34:36,771
...دخلت في

477
00:34:36,805 --> 00:34:39,040
.حالة سبات من نوع ما

478
00:34:39,075 --> 00:34:42,210
...وبدأت رؤى ما تراودني

479
00:34:42,244 --> 00:34:44,679
.رؤى بدأت تتحقق بالفعل

480
00:34:48,050 --> 00:34:50,885
أنا أستطيع رؤية المستقبل
.(يا (إيريك

481
00:34:52,555 --> 00:34:55,457
.ولكن هناك رؤيا واحدة لم تتحقق بعد

482
00:34:57,827 --> 00:35:00,629
...لقد رأيت غرفة بيضاء دائرية

483
00:35:00,663 --> 00:35:04,867
،)وبداخلها رأيت (بام)، (جيسيكا
...و(تارا) وأنت

484
00:35:04,901 --> 00:35:07,336
كلكم ستلتقون بضوء الشمس
.(داخل تلك الغرفة يا (إيريك

485
00:35:09,239 --> 00:35:11,740
.(ولهذا السبب سأذهب لإحضار (وارلو

486
00:35:11,774 --> 00:35:14,109
الآن، أتعلم من يكون (وارلو)؟

487
00:35:14,143 --> 00:35:15,944
.(أنا لا أبالي بمن يكون (وارلو

488
00:35:15,978 --> 00:35:18,913
.أخبرني فحسب بما تريده مني

489
00:35:18,948 --> 00:35:21,449
إنه جني ومصاص دماء
.في آن واحد

490
00:35:21,483 --> 00:35:23,150
...إنه دمه الذي يسمح لي

491
00:35:23,185 --> 00:35:26,187
بالسير  في وضح النهار، وليس
.(دم (ليليث

492
00:35:26,221 --> 00:35:30,992
ولكن إذا كان مقدراً لي منع
،تلك الرؤيا من التحقق

493
00:35:31,026 --> 00:35:33,361
.فعلينا إذاً أن نحضره ونأخذه برفقتنا

494
00:35:33,396 --> 00:35:35,630
علينا"؟"

495
00:35:35,664 --> 00:35:38,366
.(أنت كنت بتلك الرؤيا يا (إيريك

496
00:35:38,400 --> 00:35:39,834
،بطريقة أو بأخرى

497
00:35:39,868 --> 00:35:42,671
أنت ستكون بداخل تلك الغرفة لحظة
.إنفتاح السقف

498
00:35:44,407 --> 00:35:47,976
.إذا رافقتني، فربما يمكننا إيقاف هذا

499
00:35:49,179 --> 00:35:52,949
.سوف أعود برفقتك، إنني أعدك بذلك

500
00:35:54,018 --> 00:35:55,986
.(إذا ساعدت (نورا

501
00:36:04,862 --> 00:36:07,197
.هذا جيد، أحسنتِ

502
00:36:07,231 --> 00:36:09,099
.قليلاً من المزيد

503
00:36:10,001 --> 00:36:11,668
.هذا جيد

504
00:36:13,538 --> 00:36:15,405
.هذا جيد

505
00:36:16,307 --> 00:36:17,574
.أنا آسف

506
00:36:17,609 --> 00:36:18,542
.كان علينا أن نحاول

507
00:36:18,576 --> 00:36:20,477
.أعرف هذا يا أخي

508
00:36:20,512 --> 00:36:22,880
.أعرف هذا

509
00:36:22,914 --> 00:36:26,217
هل الأمر يجدي؟
هل تشعرين بأي تغير؟

510
00:36:26,251 --> 00:36:28,185
.كلا، لا أظن هذا

511
00:36:28,220 --> 00:36:31,455
لا شيء؟

512
00:36:39,097 --> 00:36:41,164
.(وارلو)

513
00:36:41,199 --> 00:36:42,666
.قد يجدي دمه نفعاً

514
00:36:42,700 --> 00:36:45,135
.كلا يا (إيريك)، أنصت إليّ

515
00:36:46,504 --> 00:36:49,806
(كل ما ورد ذكره في كتاب (ليليث
.كان حقيقياً

516
00:36:49,841 --> 00:36:52,576
إن دماء (وارلو) قد تمنحني القدرة
،على تحمل ضوء الشمس

517
00:36:52,610 --> 00:36:54,478
.ولكنها لا تستطيع شفائي

518
00:36:54,512 --> 00:36:56,947
.سوف تفعل

519
00:36:56,981 --> 00:36:58,749
.إذهب-
...(إيريك)-

520
00:36:58,783 --> 00:37:00,484
.أرجوك

521
00:37:10,194 --> 00:37:12,229
.ها أنا ذاهب إذاً

522
00:37:28,112 --> 00:37:30,113
هل أنت مستعد لهذا؟

523
00:37:30,147 --> 00:37:32,616
بقدر إستعداد الأدوية المخدرة في
!إعطاء الشجاعة لرجل

524
00:37:39,825 --> 00:37:41,926
.مرحباً بكما

525
00:37:41,960 --> 00:37:43,794
.هولي) أخبرتني أين كنتما)

526
00:37:43,829 --> 00:37:45,396
وأنا أعتقد أن الآن ليس
.بالوقت المناسب

527
00:37:45,431 --> 00:37:47,632
أين تخبئون (التيكيلا) خاصتكم؟

528
00:37:47,666 --> 00:37:49,801
.حسناً-
هه يا (هولي)؟-

529
00:37:49,835 --> 00:37:51,970
عزيزتي؟

530
00:37:52,004 --> 00:37:54,139
هل أنتِ بخير؟

531
00:37:54,173 --> 00:37:56,407
.مرحباً

532
00:37:56,442 --> 00:37:58,810
.أجل، أنا بخير
.أنا أفضل حالاً

533
00:37:58,844 --> 00:38:02,981
أتعلمين شيئاً؟ من قليل، كان الأمر
...أشبه بشخص ما

534
00:38:04,851 --> 00:38:08,854
...يسلخ رأسي ومخي قطعة تلو الأخرى

535
00:38:08,888 --> 00:38:11,423
،ويقتلع قلبي من محجره

536
00:38:11,457 --> 00:38:15,994
.مستخدماً شوكة طويلة ذات نصل حاد

537
00:38:16,028 --> 00:38:19,097
،ولكن الآن، وبفضل هذا

538
00:38:19,132 --> 00:38:22,067
فقد صار الشعور أشبه بمن يسحق
.قصبتي الهوائية

539
00:38:22,101 --> 00:38:25,070
حسناً، فلنرى إذا كان بإمكاننا فعل
.شيء بهذا الصدد أيضاً

540
00:38:25,104 --> 00:38:27,138
...عزيزتي، لديّ وصفة عائلية

541
00:38:27,173 --> 00:38:29,808
سوف تطرد الألم بعيداً في
.غمضة عين

542
00:38:29,842 --> 00:38:31,944
!تعالي برفقتي، ستعتني أمكِ بك

543
00:38:31,978 --> 00:38:33,979
.أنا أعتقد أنه لا يجدر بنا الحديث-
.حسناً، أنا أستطيع المشي-

544
00:38:34,013 --> 00:38:35,814
.هذه فكرة جيدة-
.هيا بنا، أنا أمسك بكِ-

545
00:38:35,848 --> 00:38:38,617
إذاً، أظن أن الحديث مع الأطفال لم يسر
على ما يرام؟

546
00:38:38,652 --> 00:38:40,052
.لقد سار الأمر على ما يرام

547
00:38:40,087 --> 00:38:41,420
.آرلين) أبلت بلاءاً حسناً)

548
00:38:41,455 --> 00:38:43,189
أجل، أظن ان الأطفال متماسكون على
.نحو جيد

549
00:38:43,223 --> 00:38:45,724
،إن (بورشيا) تبقيهم منشغلين

550
00:38:45,759 --> 00:38:47,293
.بينما تفعل (آرلين) ما تفعله

551
00:38:47,327 --> 00:38:49,261
.أجل

552
00:38:49,295 --> 00:38:51,463
.هذا يوم عجيب بحق

553
00:38:51,497 --> 00:38:52,964
أنا (سوكي)، من أنتِ؟

554
00:38:52,999 --> 00:38:55,200
.(آه، أنا (أدالين

555
00:38:55,234 --> 00:38:56,568
.(إبنة (آندي

556
00:38:56,602 --> 00:38:58,836
.مرحباً يا أمي-
.مرحباً-

557
00:38:58,871 --> 00:39:01,706
.مرحباً، ها قد وصل ولداي

558
00:39:01,740 --> 00:39:03,941
.عزيزتي، تعالي هنا

559
00:39:03,975 --> 00:39:05,943
أعرفكما إلى (أدالين بريلين
،)شارلين دانيكا

560
00:39:05,978 --> 00:39:07,979
.(وهذه (سوكي

561
00:39:08,013 --> 00:39:09,414
.(وهذان هما (ويد) و(روكي

562
00:39:09,448 --> 00:39:10,682
.(إنهما إبنيّ (هولي

563
00:39:10,716 --> 00:39:11,750
.مرحباً

564
00:39:11,784 --> 00:39:12,984
كيف الحال؟-
.مرحباً-

565
00:39:13,019 --> 00:39:14,853
.أنا آسف بشأن إبن عمك

566
00:39:14,888 --> 00:39:17,956
.وبشأن شقيقاتك-
.شكراً لكما-

567
00:39:22,161 --> 00:39:24,396
!اللعنة

568
00:39:24,430 --> 00:39:26,332
إصعدي للطابق الأعلى فوراً مع
!(عمتك (بورشيا

569
00:39:26,366 --> 00:39:28,167
!على الفور-
!تحركوا جميعكم-

570
00:39:28,201 --> 00:39:30,336
.هيا بنا، تحركوا

571
00:39:44,419 --> 00:39:48,655
سيدة (بيلفلور)، أنا في غاية الأسف
.بشأن خسارتك

572
00:39:49,758 --> 00:39:51,959
.(لقد كنت معجباً للغاية بـ(تيري

573
00:39:51,993 --> 00:39:54,661
.كان لي الفخر بإعتباره أحد أقربائي

574
00:39:57,632 --> 00:40:00,801
!مرحى! أنا مخمورة

575
00:40:04,972 --> 00:40:06,006
!اللعنة

576
00:40:06,040 --> 00:40:09,675
هذا الهراء حقيقي، أليس كذلك؟

577
00:40:09,710 --> 00:40:12,211
.إنك تسير في وضح النهار

578
00:40:12,245 --> 00:40:14,046
.هذا صحيح

579
00:40:15,014 --> 00:40:18,250
!سحقاً لي

580
00:40:25,557 --> 00:40:27,892
.أيها المأمور

581
00:40:27,926 --> 00:40:29,994
.(مصاص الدماء (بيل

582
00:40:30,028 --> 00:40:34,231
.أنا بغاية الأسف كذلك بشأن خسارتك

583
00:40:35,234 --> 00:40:37,468
أأنت كذلك؟

584
00:40:38,637 --> 00:40:40,972
طفلي الأول توفي وهو لا يزال
.رضيعاً في مهده

585
00:40:41,006 --> 00:40:44,642
.وليس هنالك ألم أشد من ذلك

586
00:40:44,677 --> 00:40:46,243
.فيما عدا فقدانك لثلاثة من أطفالك

587
00:40:48,213 --> 00:40:50,382
.أنا أفهم أن واحدة من بناتك قد نجت

588
00:40:50,416 --> 00:40:51,782
.هذا صحيح

589
00:40:51,807 --> 00:40:53,841
أنا واثق أنها مصدر سلوى كبير
.لك الآن

590
00:40:54,119 --> 00:40:55,687
.أنا أحبها أكثر من أي شيء

591
00:40:55,721 --> 00:40:58,223
وأنا أشعر بالشعور ذاته نحو إبنتي
.(جيسيكا)

592
00:40:58,257 --> 00:41:02,227
بصفتنا أبوين، ليس هناك واجب
...أكثر قدسية

593
00:41:02,262 --> 00:41:03,963
.من حمايتهن

594
00:41:05,299 --> 00:41:08,635
والحرص على أن يعشن حياة
،مديدة وسعيدة

595
00:41:08,669 --> 00:41:10,303
ألا توافقني الرأي؟

596
00:41:11,839 --> 00:41:13,006
.أوافقك

597
00:41:13,040 --> 00:41:15,742
.إنني أتمنى لك ولإبنتك الأفضل

598
00:41:23,751 --> 00:41:25,752
.وأنا...كذلك

599
00:41:28,790 --> 00:41:30,157
...هل تمانعين في إخباري بما يجري

600
00:41:30,191 --> 00:41:31,425
بشأن كل مصاصي الدماء
...الملاعين هؤلاء

601
00:41:31,459 --> 00:41:33,660
الذين يتجولون في وضح النهار؟

602
00:41:33,695 --> 00:41:35,595
.لست أدري، ولكن هذا ليس ما يهم اليوم

603
00:41:35,630 --> 00:41:37,898
.الأهم هو (آرلين) وأطفالها

604
00:41:39,734 --> 00:41:41,201
هلا سمحتِ لي بكلمة؟

605
00:41:41,236 --> 00:41:43,437
!لقد كان كذلك

606
00:41:43,472 --> 00:41:45,539
أنا في غاية السعادة لأنني تناولت
!دواء ضغط الدم خاصتي

607
00:41:45,574 --> 00:41:47,642
!ضعف الجرعة

608
00:42:02,692 --> 00:42:04,826
ما الذي تريده يا (بيل)؟

609
00:42:04,861 --> 00:42:06,662
لقد نلت على الأرجح ما كنت تريده
.(من (وارلو

610
00:42:06,696 --> 00:42:08,030
.أجل، وبعدها أخذتيه أنتِ

611
00:42:08,064 --> 00:42:10,399
ولا يمكنني إنقاذ سلالتي دون المزيد
.من دمائه

612
00:42:10,434 --> 00:42:11,834
.دعني أستوضح هذا الأمر

613
00:42:11,869 --> 00:42:14,604
أنت على أتم إستعداد للتضحية بي
،)وبـ(وارلو

614
00:42:14,638 --> 00:42:16,339
،اللذان هما حقيقيان بالمناسبة

615
00:42:16,374 --> 00:42:19,176
لأجل سلالة إفتراضية رأيتها في رؤيا ما؟

616
00:42:19,210 --> 00:42:21,278
أخبريني أنتِ ما هو الإفتراضي بشأن
...(تارا)

617
00:42:21,312 --> 00:42:24,748
.(أو (جيسيكا) أو (بام) أو (إيريك

618
00:42:24,782 --> 00:42:27,417
...إنهم أصدقاؤكِ و-
أتعتبر (بام) صديقتي؟-

619
00:42:27,451 --> 00:42:28,852
.(بجقكِ يا (سوكي

620
00:42:28,886 --> 00:42:31,387
بينما نحن نجري هذا الحديث، إنهم قابعون
.بمعسكر للموت

621
00:42:32,256 --> 00:42:33,756
وما أدراك بهذا؟

622
00:42:33,791 --> 00:42:36,925
لأن (إيريك) كان سجيناً هناك، ونجح
.في الفرار

623
00:42:36,960 --> 00:42:40,028
سيكون غباءاً منكِ أن تسمحي
...لحنقكِ عليّ

624
00:42:40,063 --> 00:42:42,731
.يقف عائقاً أمام حماية من تحبين

625
00:42:46,336 --> 00:42:48,137
،إذا تخليتِ عنهم

626
00:42:48,171 --> 00:42:50,273
فسوف تمضي المزيد من الأيام
...الشبيهة بيومنا هذا

627
00:42:50,307 --> 00:42:52,241
.في المستقبل غير البعيد

628
00:42:53,377 --> 00:42:56,112
أأنت تقول أنني لو رفضت
،طلبك هذا

629
00:42:56,146 --> 00:42:58,848
فأنا أقتل أصدقائي؟

630
00:42:58,882 --> 00:43:01,517
...إن ما أقوله

631
00:43:01,551 --> 00:43:04,287
.هو أن دماءهم ستلطخ أيدي كلا منا

632
00:43:07,992 --> 00:43:11,327
.إجلبي لي (وارلو)، سريعاً

633
00:43:22,507 --> 00:43:23,740
.شكراً للرب

634
00:43:23,774 --> 00:43:26,109
لقد كانت الرغبة بالإعتراف تراودني
! للتوّ

635
00:43:32,082 --> 00:43:34,283
هل أطلب إستدعاء (سومشاي)؟

636
00:43:34,317 --> 00:43:35,817
.هذا لن يكون ضرورياً

637
00:43:35,852 --> 00:43:37,085
ألستِ جائعة؟

638
00:43:38,721 --> 00:43:40,688
.ليس اليوم

639
00:43:40,723 --> 00:43:44,558
،مع كميات الدم الضئيلة التي تلقيتيها

640
00:43:44,593 --> 00:43:46,394
فأنا أجد من العسير تصديق
.كلامك هذا

641
00:43:46,428 --> 00:43:48,763
أحقاً ؟

642
00:43:48,797 --> 00:43:50,931
،)بصفتك تلميذ لدكتور (فرويد

643
00:43:50,966 --> 00:43:53,134
...كنت أعتقد أنك تملك فهماً أكثر عمقاً

644
00:43:53,168 --> 00:43:55,803
.فيما يتعلق بمفهوم الشهية

645
00:43:57,640 --> 00:44:00,175
...في الواقع

646
00:44:00,209 --> 00:44:04,413
.لقد كان هذا هو محور منحتي الدراسية

647
00:44:04,447 --> 00:44:06,215
.هذا جيد

648
00:44:06,250 --> 00:44:09,786
ولذا عندما أقول أنني لست جائعة
،بسبب شعوري بالشبق

649
00:44:09,820 --> 00:44:11,254
!فأنت تتفهم هذا

650
00:44:11,288 --> 00:44:17,227
بأغلب الأحيان، عندما يتم حرمان
،المرء من الإشباع الجنسي

651
00:44:17,261 --> 00:44:20,164
،فإن شهيته للطعام تزداد

652
00:44:20,198 --> 00:44:22,600
.وليس على العكس

653
00:44:22,634 --> 00:44:24,802
ومن قال أنني لا أشعر بالإشباع؟

654
00:44:24,836 --> 00:44:28,372
قد تنتابك الدهشة لمعرفة ما
...تستطيع فتاة فعله

655
00:44:28,407 --> 00:44:30,575
.بالحبس الإنفرادي

656
00:44:32,845 --> 00:44:34,946
...كيف تقدّرين

657
00:44:34,980 --> 00:44:37,948
...شهيتك للجنس، بالمقارنة مع

658
00:44:37,983 --> 00:44:39,117
!مرتفعة

659
00:44:39,151 --> 00:44:40,819
.لقد كنت عاهرة أثناء حياتي الآدمية

660
00:44:40,853 --> 00:44:42,420
.الأمر لم يكن بمحض الصدفة

661
00:44:44,023 --> 00:44:48,026
وكيف تعتقدين أن هذا
...قد تجلى أثره

662
00:44:48,093 --> 00:44:50,195
في حياتكِ كمصاصة دماء؟

663
00:44:51,297 --> 00:44:54,332
!على سبيل المثال، أنا أتضاجع كثيراً

664
00:44:54,366 --> 00:44:58,469
،)وثانياً، أنا أمتلك حانة تدعى (فانجتازيا

665
00:44:58,504 --> 00:45:00,805
.يرتادها الآدميون بغرض إشباع شهواتهم

666
00:45:00,839 --> 00:45:03,507
أنا أظن أن نجاحها يرجع، بجزء
...كبير

667
00:45:03,542 --> 00:45:06,510
...إلى فهمي العميق للرغبة البشرية

668
00:45:06,544 --> 00:45:09,880
...الرغبة في التعرض للإفتراس

669
00:45:09,914 --> 00:45:14,984
،أو الخضوع لحيوان جائع دافيء

670
00:45:15,019 --> 00:45:18,354
...أو الطمس من الحياة

671
00:45:18,388 --> 00:45:22,591
.قطعة شهية تلو الأخرى

672
00:45:25,161 --> 00:45:27,796
ولكنك بالتأكيد تواجه كل أنواع الإنحرافات
.النفسية في مكتبك هذا

673
00:45:27,830 --> 00:45:32,167
إن معرفتي الجنسية لهي على الأرجح
.أمور مملة بالنسبة لك

674
00:45:32,201 --> 00:45:34,136
...أنا

675
00:45:36,773 --> 00:45:40,009
...أنا مهتم للغاية

676
00:45:40,043 --> 00:45:44,781
.بمعرفتك المحددة

677
00:45:49,186 --> 00:45:51,321
...إذاً فأنت تريد الولوج

678
00:45:51,355 --> 00:45:53,089
إلى داخل عقلي؟

679
00:45:53,124 --> 00:45:57,060
.كثيراً، أجل

680
00:45:59,364 --> 00:46:02,932
وإلى أي عمق تود أن تخوض؟

681
00:46:02,967 --> 00:46:05,535
.عميقاً

682
00:46:06,871 --> 00:46:08,972
،سوف أدعك تدخل إلى عقلي

683
00:46:09,006 --> 00:46:12,476
ولكن فقط إذا صرحت بنقلي
.إلى السجن العام

684
00:46:12,510 --> 00:46:16,279
.أعتقد أن هذا أمر ممكن ترتيبه

685
00:46:20,484 --> 00:46:22,252
.هذا جيد

686
00:46:28,060 --> 00:46:29,260
.(مرحباً (ستاكهاوس

687
00:46:29,295 --> 00:46:31,863
! خمن ماذا
.لديّ سر

688
00:46:31,898 --> 00:46:34,132
.حسناً، لست مهتماً بسماعه

689
00:46:34,167 --> 00:46:35,801
.سيعجبك سماع سري هذا

690
00:46:36,936 --> 00:46:39,071
.الحاكم قد لقي مصرعه

691
00:46:41,208 --> 00:46:42,575
ماذا ؟

692
00:46:42,609 --> 00:46:44,677
وهذا يعني أن ورقة التهديد
...التي تملكها ضدي

693
00:46:44,711 --> 00:46:47,046
.قد ذهبت
أيها السادة؟

694
00:46:47,080 --> 00:46:50,416
!إعتقلوه-
!إرفعوا أيديكم اللعينة عني-

695
00:46:50,450 --> 00:46:52,851
.توني)، لا تفعل هذا)

696
00:46:55,522 --> 00:46:57,924
!يا إلهي

697
00:46:57,958 --> 00:46:59,459
ما هذا بحق الجحيم؟

698
00:46:59,493 --> 00:47:01,127
ألقوا به في سجن النساء العام
.رقم واحد

699
00:47:01,162 --> 00:47:02,829
!لا، لا

700
00:47:02,863 --> 00:47:04,664
!تحرك-
!ظننت أننا أصدقاء يا رجل-

701
00:47:04,698 --> 00:47:06,031
!وقتاً ممتعاً مع عاهراتك-
.هذا يكفي-

702
00:47:06,066 --> 00:47:07,766
!هيا بنا-
!تباً لكم-

703
00:47:10,804 --> 00:47:12,337
!لا، لا، لا، لا

704
00:47:12,372 --> 00:47:14,773
Ah, no!

705
00:47:14,807 --> 00:47:15,841
!دم

706
00:47:23,382 --> 00:47:25,483
!تراجعن أيتها الحقيرات

707
00:47:25,518 --> 00:47:28,387
.سيداتي، إذا سمحتن

708
00:47:29,789 --> 00:47:31,791
.إنه لي

709
00:47:51,579 --> 00:47:53,747
.لقد إنتهى الأمر

710
00:47:55,217 --> 00:47:57,417
.سام ميرلوت) والفتاة قد لقيا مصرعهما)

711
00:47:59,320 --> 00:48:00,820
وماذا عن الجروة الصغيرة؟

712
00:48:00,855 --> 00:48:02,622
.(لقد سلمت (إيما) إلى (مارثا

713
00:48:02,656 --> 00:48:04,757
.كان ذلك هو التصرف الصائب

714
00:48:04,791 --> 00:48:08,261
ستبقيان بعيدتان عنا، لكي نضلل
،من يطاردونا

715
00:48:08,295 --> 00:48:11,731
.وهو ما ينبغي أن يجعلكم سعداء

716
00:48:11,766 --> 00:48:13,500
.أنت محق

717
00:48:14,902 --> 00:48:17,638
...لأنني سأكون أكثر سعادة

718
00:48:17,672 --> 00:48:21,407
لو لم تكن وغداً حقيراً كاذباً
َ!في هذه اللحظة

719
00:48:21,442 --> 00:48:22,675
ماذا قلتِ؟-
.هذا صحيح-

720
00:48:22,710 --> 00:48:24,144
،هلا تفضلتِ بجلب السيدات

721
00:48:24,178 --> 00:48:26,179
إذا سمحتِ يا (تيفاني)؟

722
00:48:36,424 --> 00:48:38,024
...إنظر على من عثرت

723
00:48:39,159 --> 00:48:41,928
.حيتان ترزقان

724
00:48:41,962 --> 00:48:43,396
!أيها الكاذب اللعين

725
00:48:43,430 --> 00:48:44,931
!كذاب حقير

726
00:48:44,965 --> 00:48:46,799
.هراء

727
00:48:47,768 --> 00:48:49,368
جودريك)؟)

728
00:48:54,941 --> 00:48:57,142
جودريك)، أياً كان السحر الذي)
،تملكه

729
00:48:57,176 --> 00:48:59,444
هل تستطيع إستخدامه الآن، أرجوك؟

730
00:49:07,653 --> 00:49:10,789
،)إنني أتوسل إليك يا (جودريك
...أرجوك، هلا

731
00:49:10,823 --> 00:49:13,725
...منحتها فقط فرصة واحدة كما

732
00:49:13,760 --> 00:49:15,527
كما فعلت من قبل؟

733
00:49:17,430 --> 00:49:20,566
.لقد كنت أنت من منحتني تلك الفرصة

734
00:49:21,802 --> 00:49:26,373
أنت...أنت من رأيت بقية من
،الخير بداخلي

735
00:49:26,407 --> 00:49:28,475
.وعثرت عليّ

736
00:49:29,844 --> 00:49:32,278
هل تتذكر؟

737
00:49:34,448 --> 00:49:36,883
.بالطبع انا أتذكر

738
00:49:40,576 --> 00:49:41,666
لندن، عام 1665

739
00:49:41,688 --> 00:49:42,988
.مولاي

740
00:49:44,558 --> 00:49:46,158
.يبدو عليك الشحوب

741
00:49:47,193 --> 00:49:48,927
.أكثر شحوباً من المعتاد

742
00:49:48,961 --> 00:49:53,098
،إنه الطاعون، لقد جعل الطعام شحيحاً

743
00:49:53,133 --> 00:49:55,467
.كما يمكنك أن تتخيل

744
00:49:55,502 --> 00:49:57,336
.بالطبع

745
00:50:06,713 --> 00:50:08,314
إن تفشي الوباء قد أحزنني بشكل
.بليغ أنا الآخر

746
00:50:08,349 --> 00:50:10,183
هل سمعت بالسيدة (جينزبورج)؟

747
00:50:10,217 --> 00:50:12,552
...لقد سمعت بإسمها

748
00:50:12,586 --> 00:50:16,122
...فيما يختص...بعلاقة حب

749
00:50:16,157 --> 00:50:17,824
.بين كليكما يا مولاي

750
00:50:17,858 --> 00:50:20,193
.إذاً فما سمعته كان صحيحاً

751
00:50:22,330 --> 00:50:24,497
...إنها إمرأة صاحبة إرادة قوية

752
00:50:24,532 --> 00:50:26,265
...(وبسبب ذلك، فهي حالياً في (لندن

753
00:50:26,300 --> 00:50:29,635
تعتني بأمر هؤلاء التعساء المساكين
.الذي يحتضرون بالطاعون

754
00:50:29,669 --> 00:50:32,471
!يا له من أمر جدير بالثناء-
.إنه جنون مطبق-

755
00:50:32,506 --> 00:50:34,340
،تلك المرأة تتمنى الموت

756
00:50:34,374 --> 00:50:36,209
وأنا قد أتركها تموت جزاءاً لها
،على وقاحتها

757
00:50:36,243 --> 00:50:39,512
لو لم يكن وجودها في غرفة نومي
.ضرورة ملحة لي

758
00:50:39,546 --> 00:50:42,014
.لقد فهمت

759
00:50:42,049 --> 00:50:45,117
.أنا لست واثقاً أنك تفهم

760
00:50:45,152 --> 00:50:47,753
إن تمردها عليّ يضفي لذة
...على علاقتنا الجنسية

761
00:50:47,787 --> 00:50:50,990
.لم أرَ لها مثيلاً من قبل

762
00:50:51,024 --> 00:50:54,527
.إنها تمثل قيمة كبيرة بالنسبة لك

763
00:50:54,562 --> 00:50:56,863
...ولهذا السبب أحتاج لك

764
00:50:56,897 --> 00:51:00,266
.لكي تنتزعها من وضعها الكريه هذا

765
00:51:00,300 --> 00:51:01,901
...وعند عودتها

766
00:51:03,270 --> 00:51:06,739
سوف أحرص على أن يتم إطعامك
.بشكل ممتاز

767
00:51:08,809 --> 00:51:10,443
.حسناً

768
00:51:12,280 --> 00:51:14,114
.مولاي

769
00:51:24,327 --> 00:51:26,461
أهناك أية جثث بأعلى؟

770
00:51:27,397 --> 00:51:30,031
.أجل

771
00:51:32,001 --> 00:51:33,802
!لا

772
00:52:01,330 --> 00:52:04,166
هل أنت مخبول؟

773
00:52:04,200 --> 00:52:06,969
ألا يمكنك رؤية أننا بحجر صحي؟

774
00:52:07,003 --> 00:52:08,704
.(إنني أبحث عن السيدة (جينزبورج

775
00:52:08,738 --> 00:52:13,442
.لقد أتيت بعد فوات الآوان
.لقد بدأت الثآليل بالتكون بالفعل

776
00:52:13,476 --> 00:52:15,244
.خذني إلى مكانها

777
00:52:15,278 --> 00:52:18,214
.لا تقل أني لم أحذرك

778
00:52:31,395 --> 00:52:34,998
،)سيدتي، أنا أدعى (إيريك نورثمان

779
00:52:35,032 --> 00:52:36,966
.صديق للملك

780
00:52:47,913 --> 00:52:50,048
.سوف آخذك إلى مكان أكثر أماناً

781
00:52:50,115 --> 00:52:51,749
.لا

782
00:52:53,152 --> 00:52:55,220
.لن يطول بي الأمر

783
00:52:55,255 --> 00:52:59,225
إن الملك يصر على أن تستريحي
.بمكان أفضل حالاً

784
00:52:59,259 --> 00:53:02,128
.لا أريد أن أموت في حضوره

785
00:53:02,162 --> 00:53:03,896
ماذا عن منزلكِ الذي يقع
في (سوري)؟

786
00:53:03,930 --> 00:53:06,532
.(تعني منزله في (سوري

787
00:53:06,566 --> 00:53:08,567
.لا

788
00:53:10,403 --> 00:53:12,637
.إن موتي سيكون خاصاً بي وحدي

789
00:53:23,314 --> 00:53:25,749
...لقد وصفك بالعنيدة

790
00:53:27,852 --> 00:53:31,188
ولكنه يخلط هذه بين العناد
.والشجاعة، كما أعتقد

791
00:53:37,529 --> 00:53:39,663
وكيف أوتيت أنت هذه الشجاعة؟

792
00:53:41,767 --> 00:53:44,769
...أنا

793
00:53:44,803 --> 00:53:46,671
.منيع ضد المرض

794
00:53:46,705 --> 00:53:50,741
.إنك تحمل هيئة القدر على ملامحك

795
00:53:58,016 --> 00:54:00,251
.دعيني آخذكِ إلى أبي

796
00:54:00,286 --> 00:54:02,387
.إنه يستطيع شفاؤكِ

797
00:54:02,421 --> 00:54:04,655
أهو قادر على شفائي تماماً؟

798
00:54:07,793 --> 00:54:10,594
.لا أود العيش على هذه الهيئة

799
00:54:10,629 --> 00:54:13,197
...ستعيشين حياة رغيدة

800
00:54:13,231 --> 00:54:15,433
.وإلى الأبد

801
00:54:16,301 --> 00:54:17,735
.أعدكِ بهذا

802
00:54:27,880 --> 00:54:30,115
.وها نحن ننتهي من حيث بدأنا

803
00:54:31,417 --> 00:54:34,619
ولكن هذه المرة، (جودريك) ليس
.موجوداً لكي يشفيني

804
00:54:36,589 --> 00:54:39,024
.أنت فقط لكي تخفف عني

805
00:54:39,058 --> 00:54:41,694
ومن الذي سيخفف عني طيلة
القرون الآتية؟

806
00:54:41,728 --> 00:54:44,797
.(باميلا) و(ويلا)

807
00:54:44,865 --> 00:54:46,665
.لقد رأيت فيهما ما رأيته فيّ

808
00:54:46,700 --> 00:54:49,501
أجل، ولكن لا أحد قادر على
.أن يحل محلكِ

809
00:54:49,535 --> 00:54:51,870
.دعهما يسيرا جنب إلى جنب معك

810
00:54:51,904 --> 00:54:53,938
.إنهما تريدا ذلك

811
00:54:56,242 --> 00:54:57,942
.تماماً كما فعلت أنا

812
00:54:57,977 --> 00:55:01,012
ولكني وعدتكِ أن تعيشي
.إلى أبد الدهر

813
00:55:01,047 --> 00:55:03,181
.أخي، أنصت إليّ

814
00:55:03,215 --> 00:55:06,417
كل ما طلبته منك هو العيش
.الرغيد

815
00:55:07,686 --> 00:55:09,621
.وأنت منحتني ذلك

816
00:55:16,795 --> 00:55:18,596
.لا، لا، لا

817
00:55:18,630 --> 00:55:19,830
...لا تفعلي

818
00:55:21,199 --> 00:55:22,919
!أرجوك لا تفعلي...لا تتركيني

819
00:55:22,934 --> 00:55:24,568
...لا تتركيني. لا تفعلي

820
00:55:26,904 --> 00:55:28,338
.نورا)، لا تتركيني)

821
00:55:28,372 --> 00:55:30,473
...أرجوكِ

822
00:55:33,010 --> 00:55:35,178
.أرجوكِ لا تتركيني

823
00:55:35,212 --> 00:55:37,581
!أرجوكِ لا تتركيني

824
00:55:37,582 --> 00:56:08,218
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

