1
00:00:09,674 --> 00:00:13,136
لا يمكنك أن تنزع القرد
! من علي ظهرك

2
00:00:13,386 --> 00:00:15,555
! اذن ضعه في فمك

3
00:00:15,805 --> 00:00:17,598
"مع بيرة " مانكي شاين

4
00:00:17,849 --> 00:00:21,185
! احصل عليها أيها القرد

5
00:00:21,436 --> 00:00:24,897
! احصل عليها أيها القرد

6
00:00:25,481 --> 00:00:26,816
! أيها القرد
! أيها القرد

7
00:00:27,066 --> 00:00:28,443
" بيرة " مانكي شاين

8
00:00:28,693 --> 00:00:31,320
لأن العالم بالخارج غابة

9
00:00:31,571 --> 00:00:33,698
دائما ً ما يجعلني هذا الاعلان حزينا ً

10
00:00:33,948 --> 00:00:37,160
 و لكن عندما يفتح هذا الرجل زجاجة البيرة
! تهرع الفتيات اليه

11
00:00:37,410 --> 00:00:39,662
لذا فكل شيئ يكون علي ما يرام

12
00:00:39,912 --> 00:00:42,790
(لقد عنيت أن القرد يذكرني بـ (مارسيل

13
00:00:43,041 --> 00:00:44,083
يمكنني أن أري هذا

14
00:00:44,334 --> 00:00:49,047
لأن كلاهما لديه نفس العينين الواسعتين
البنيتين و الذقن البارز الصغير

15
00:00:49,297 --> 00:00:52,508
! و كون كلاهما قرد

16
00:00:52,759 --> 00:00:55,386
أتسائل ان كنت فعلت الصواب
! بالتبرع به

17
00:00:55,636 --> 00:00:59,849
(كان يجب عليك يا (روس
لقد كان يعبث بكل شيئ في مرمي بصره

18
00:01:00,099 --> 00:01:05,480
(فمثلا ً, لن ترتدي عروستي الـ (باربي
فستان أبيض في زفافها بعد الأن

19
00:01:06,564 --> 00:01:08,775
هل تتذكر عندما استعار قبعتك

20
00:01:09,025 --> 00:01:13,279
 و عندما استعدتها
كان يوجد بها " زبيب " قرد

21
00:01:13,529 --> 00:01:18,409
عندما قام بهذا, كان الأمر مرحا ً
 عندما فعلتها في قبعة رئيسي

22
00:01:18,659 --> 00:01:21,829
! فجأة انتابتني مشكلة غريبة

23
00:02:11,671 --> 00:02:13,965
مرحبا ً, انظروا
خمنوا ماذا معي ؟

24
00:02:14,215 --> 00:02:16,300
النظام ؟

25
00:02:16,551 --> 00:02:20,179
لا, أول رسالة من المعجبين

26
00:02:20,596 --> 00:02:22,348
(عزيزي (دكتور ريموري

27
00:02:22,598 --> 00:02:25,601
أنا أحبك و سأفعل أي شيئ
لأحصل عليك

28
00:02:25,852 --> 00:02:30,148
!يا الهي
(معجبتك الـ " غير سرية " (ايريكا فورد

29
00:02:30,398 --> 00:02:31,524
! انتظروا

30
00:02:31,774 --> 00:02:37,405
ملاحظة: مُرفق مع الخطاب بعض من
رموشي الصناعية

31
00:02:37,613 --> 00:02:42,285
 بلغة عالم المجانين
! هذا يعني أنك متزوج

32
00:02:43,411 --> 00:02:47,665
" انه لم يُرسل الي عنوان مسلسل " أيام حياتنا
أنه مرسل الي شقتك

33
00:02:47,915 --> 00:02:49,375
لا يوجد طابع عليه
! لقد كانت في بنايتنا

34
00:02:49,625 --> 00:02:51,586
! يا الهي

35
00:02:51,836 --> 00:02:55,256
لدي مُطاردة خاصة بي

36
00:02:58,634 --> 00:03:00,136
الي أين تغادر اليوم ؟

37
00:03:00,386 --> 00:03:03,097
هناك مؤتمر لعلم الدراسات القديمة
(في (لوس أنجلوس

38
00:03:03,348 --> 00:03:07,310
لذا ظننت أنه يمكنني أن أذهب
(الي حديقة الحيوان و أفاجئ (مارسيل

39
00:03:07,560 --> 00:03:12,398
سوف يُفاجئ حتي يدرك أنه قرد

40
00:03:12,607 --> 00:03:16,778
و أنه لا يشعر بتلك المشاعر

41
00:03:17,445 --> 00:03:21,115
فيبي) ؟)
ان الرجل اللطيف هنا ثانيةً

42
00:03:21,366 --> 00:03:22,658
حسناً
 أيها الرفاق

43
00:03:22,909 --> 00:03:26,204
تظاهروا أنني أقص عليكم قصة
و أنها مرحة جدا ً

44
00:03:26,454 --> 00:03:30,083
لذا فليضحك الجميع
! الأن

45
00:03:30,458 --> 00:03:33,461
أعرف, أعرف

46
00:03:35,505 --> 00:03:36,673
(أنا (روب دونان

47
00:03:36,923 --> 00:03:37,965
(مرحبا ً يا (روب دونان

48
00:03:38,216 --> 00:03:43,888
لا أعرف أي شئ عن الموسيقي
و لكني أظن أنك رائعة للغاية

49
00:03:45,223 --> 00:03:49,143
علي أية حال, أنا أحدد المغنيين
في مكتبات الأطفال العامة في المدينة

50
00:03:49,394 --> 00:03:54,023
و لقد تسائلت ان كنتِ فكرتي
أن تغني للأطفال ؟

51
00:03:54,273 --> 00:03:58,277
! سأحب أن يكون لدي أطفال

52
00:04:00,279 --> 00:04:05,159
أن يسمع الأطفال الأغاني
التي سأكتبها لهم

53
00:04:05,868 --> 00:04:07,370
ماذا سنفعل للعشاء ؟

54
00:04:07,620 --> 00:04:11,165
يمكننا أن نطهو لأنفسنا

55
00:04:16,754 --> 00:04:18,006
(أنا (اريكا

56
00:04:18,256 --> 00:04:19,549
! يا الهي
! المُطارِدة

57
00:04:19,799 --> 00:04:22,510
لا عليك
الباب مفتوح

58
00:04:23,678 --> 00:04:26,055
ضربها بالمقلاة فكرة جيدة

59
00:04:26,305 --> 00:04:31,060
و لكننا نحتاج الي خطة احتياطية
! في حال أنها لم تكن شخصية رسوم متحركة

60
00:04:31,310 --> 00:04:34,522
! فلنذهب من هنا

61
00:04:36,149 --> 00:04:39,777
في المرة الوحيدة
! التي لا يكونوا فيها في المنزل

62
00:04:39,944 --> 00:04:41,821
سنغادر
 عندما نمر بقربها

63
00:04:42,071 --> 00:04:46,034
لن تعرفني
! لأننا لم نلتق من قبل

64
00:04:46,325 --> 00:04:49,996
هكذا يهرب أبطال الروديو من مُطارديهم

65
00:04:50,496 --> 00:04:53,541
انها آتية

66
00:04:57,920 --> 00:04:59,839
انها أنا

67
00:05:00,089 --> 00:05:03,885
! هكذا
! هكذا سنموت

68
00:05:04,135 --> 00:05:05,094
هل أنت مستعد ؟

69
00:05:05,345 --> 00:05:08,348
! انتظر, انتظر, انتظر

70
00:05:15,438 --> 00:05:18,149
(اريكا)

71
00:05:26,783 --> 00:05:28,326
(سيد (جيلر 
نعم, مرحبا ً 

72
00:05:28,576 --> 00:05:31,245
دين ليبسون), مدير حديقة الحيوانات)

73
00:05:31,496 --> 00:05:33,539
قيل لي أنه لديك سؤال ؟

74
00:05:33,790 --> 00:05:37,418
لا يمكنني العثور علي القرد , الذي
تبرعت به العام الماضي انه من نوع كابوشين

75
00:05:37,627 --> 00:05:40,380
(و اسمه (مارسيل

76
00:05:40,630 --> 00:05:43,675
أخشي أنه لدي بعض الأنباء السيئة

77
00:05:43,925 --> 00:05:47,804
(لقد تُوفي (مارسيل

78
00:05:48,054 --> 00:05:50,640
! يا الهي
كيف حدث هذا ؟

79
00:05:50,890 --> 00:05:53,476
لقد مرض
 ثم اشتد مرضه

80
00:05:53,726 --> 00:05:56,020
ثم تحسن قليلا ً

81
00:05:56,270 --> 00:05:59,440
و لكن بعدها مات

82
00:06:00,400 --> 00:06:01,818
! لا يمكنني أن أصدق هذا

83
00:06:02,068 --> 00:06:06,823
 (أنا أسف يا سيد (جيلر
: و لكن كما تعرف هناك مقولة قديمة تقول

84
00:06:07,073 --> 00:06:11,160
" أحيانا ً تموت القرود"

85
00:06:11,285 --> 00:06:14,539
انها ليست مقولة عظيمة

86
00:06:14,789 --> 00:06:17,041
و لكن من المؤكد أنها تناسب الموقف

87
00:06:17,291 --> 00:06:20,128
كان يجب أن يطلبني أحد 
أنا أسف 

88
00:06:20,378 --> 00:06:23,214
انظر, أعرف أن هذا لن يعيده للحياة

89
00:06:23,464 --> 00:06:26,968
و لكن اليك
هذه بادرة حسنة

90
00:06:27,343 --> 00:06:28,553
نقود الحديقة ؟

91
00:06:28,803 --> 00:06:34,559
نعم, و تعال و شاهد عرض الطيور في الرابعة
! سترتدي الببغاوات القبعات

92
00:06:34,642 --> 00:06:39,272
كان الأمر سيكون لطيفا ً
اذا لم يمت قردك

93
00:06:45,069 --> 00:06:47,989
! أعلم

94
00:06:47,989 --> 00:06:50,742
لا أصدق أن (جوي) يتناول الغداء
مع مُطاردته

95
00:06:50,992 --> 00:06:52,452
كيف تبدو ؟

96
00:06:52,702 --> 00:06:55,079
هل تتذكري (كاتي بيتس) في
فيلم " البؤساء " ؟

97
00:06:55,329 --> 00:06:59,208
حسنا ً, انها تبدو العكس تماما ً

98
00:06:59,459 --> 00:07:01,377
و هي ليست مجنونة ؟

99
00:07:01,627 --> 00:07:04,005
! لا, انها معتوهة تماما ً

100
00:07:04,255 --> 00:07:08,384
انه تعتقد أن (جوي) هو دكتور
!دريك ريموي) في الواقع)

101
00:07:08,634 --> 00:07:10,345
! يا الهي

102
00:07:10,595 --> 00:07:12,180
و هل سيواعدها ؟

103
00:07:12,430 --> 00:07:14,140
انه لا يستطيع أن يتابع هذا

104
00:07:14,390 --> 00:07:17,852
ليس معني أن هذه المرأة تشاهد
 جوي) في صندوق سحري)

105
00:07:18,102 --> 00:07:20,646
 في غرفة معيشتها
أنها ليست انسانة

106
00:07:20,897 --> 00:07:25,276
ألا تستحق السعادة ؟
ألا تستحق الحب ؟

107
00:07:25,526 --> 00:07:30,573
لماذا تنظرون الي ؟
! انه هو من يريد أن يخدع المعتوهة

108
00:07:30,823 --> 00:07:31,949
هل أنتِ بخير ؟

109
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
! لا, انني متوترة فقط

110
00:07:34,410 --> 00:07:37,663
ربما اذا صورتهم كلهم في ملابسهم الداخلية

111
00:07:37,914 --> 00:07:43,586
هذه ليست فكرة جيدة
لهذا السبب طُرد المغني الأخير

112
00:07:45,880 --> 00:07:48,383
أنا معتادة علي العزف مع الكبار

113
00:07:48,633 --> 00:07:51,928
انهم يشربون القهوة
و يفعلوا ما يناسب سنهم

114
00:07:52,178 --> 00:07:53,346
أما الأطفال

115
00:07:53,596 --> 00:07:55,682
يستمعون

116
00:07:55,932 --> 00:07:58,643
! انها مسئولية ضخمة

117
00:07:58,893 --> 00:08:00,186
ماذا ؟

118
00:08:00,436 --> 00:08:03,189
هل ستقبلني ؟

119
00:08:03,439 --> 00:08:06,943
كنت أفكر في هذا

120
00:08:09,612 --> 00:08:13,825
 حسنا ً
فلنعزف بعض الألحان

121
00:08:15,243 --> 00:08:20,665
(مرحباً بالجميع, أنا (فيبي 
(مرحبا ً يا (فيبي 

122
00:08:22,166 --> 00:08:27,463
سأغني عن الأجداد, حسنا ً ؟

123
00:08:28,381 --> 00:08:31,634
* الجدة يحبها الجميع *

124
00:08:31,884 --> 00:08:34,887
* اشترت لك قطار و دراجة لامعة*

125
00:08:35,096 --> 00:08:38,016
* و لكن مؤخرا ً*
* لم تعد تأت الي العشاء*

126
00:08:38,266 --> 00:08:42,478
* و أخر مرة رأيتها*
* كانت تبدو نحيفة*

127
00:08:42,729 --> 00:08:45,982
* و الأن يقول والداك*
* (أنها انتقلت الي (بيرو*

128
00:08:46,232 --> 00:08:51,195
* و لكن الحقيقة أنها ماتت*
* و يوما ً ما ستموت أنت أيـضا ً*

129
00:09:00,705 --> 00:09:05,418
دريك), أليس هذا مذهل ؟) 
نعم, انه كذلك 

130
00:09:05,668 --> 00:09:07,545
ما هو ؟

131
00:09:07,795 --> 00:09:10,465
 حسنا ً
 الأن نحن نجلس في هذا المقهي

132
00:09:10,715 --> 00:09:15,011
و منذ قليل كنت تعيد ربط
(الحبل الشوكي لـ (سيمون

133
00:09:15,261 --> 00:09:17,972
لقد كان الأمر صعبا ًً

134
00:09:18,348 --> 00:09:19,390
في الحقيقة

135
00:09:19,640 --> 00:09:24,395
استغرقت هذه العملية أكثر من 10 ساعات
ولكنهم عرضوها في دقيقتين فقط

136
00:09:24,645 --> 00:09:27,023
من " هم " ؟

137
00:09:28,107 --> 00:09:30,818
لا أحد

138
00:09:31,069 --> 00:09:35,281
دريك), أنت موهوب للغاية)
دعني أري يديك

139
00:09:35,531 --> 00:09:38,701
! هذه الأيدي
! يا لجمال هذه الأيدي

140
00:09:38,951 --> 00:09:40,912
! يمكنني أن أكلهم

141
00:09:41,162 --> 00:09:43,414
و لكني لن أفعل

142
00:09:43,664 --> 00:09:47,043
! و الا سقطت ساعتي

143
00:09:51,589 --> 00:09:54,175
لا, بجدية

144
00:09:54,467 --> 00:09:55,301
هذه الأيدي

145
00:09:55,551 --> 00:09:58,221
هذه الأيدي الساحرة
! واهبة الحياة

146
00:09:58,471 --> 00:10:03,434
 أريد أن أكون بقربها فقط ألمسها
حتي ربما ألعق واحدة ؟

147
00:10:03,685 --> 00:10:07,438
حسنا ً, واحدة فقط

148
00:10:15,446 --> 00:10:18,783
! انك بارعة في هذا

149
00:10:19,075 --> 00:10:21,035
يا الهي! أحد ما
انه يختنق

150
00:10:21,285 --> 00:10:24,414
هل أي من الحاضرين طبيب ؟

151
00:10:24,664 --> 00:10:26,666
( نعم, أفضل طبيب في كل أنحاء (سيلم

152
00:10:26,916 --> 00:10:30,253
(دكتور (دريك ريموري

153
00:10:44,142 --> 00:10:49,856
قابلني في البيت الليلي
في غضون 15 دقيقة

154
00:10:51,107 --> 00:10:56,404
انظر, أنا لا أستمتع بصحبتي للرجال
بهذه الطريقة

155
00:10:56,654 --> 00:10:59,615
و لكن, نقود الحديقة ؟

156
00:10:59,866 --> 00:11:02,452
! ان هذا يتعلق بقردك

157
00:11:02,702 --> 00:11:05,955
! انه علي قيد الحياة

158
00:11:09,042 --> 00:11:12,545
 لا أفهم
لماذا لم تساعد هذا الرجل ؟

159
00:11:12,795 --> 00:11:15,340
لأني جراح أعصاب

160
00:11:15,590 --> 00:11:19,344
و من الواضح أن هذه الحالة كانت

161
00:11:19,594 --> 00:11:22,263
" اختناق بسبب الطعام "

162
00:11:26,351 --> 00:11:28,603
يجب أن أخبرك بشيئ ما 
لا, لا 

163
00:11:28,853 --> 00:11:30,730
لست مضطرا ً أن تخبرني بأي شيئ

164
00:11:30,980 --> 00:11:33,316
ليس من الضروري أن توضح
نفسك لي

165
00:11:33,524 --> 00:11:36,527
من أنا لأسائل الطبيب العظيم
!دريك ريموري) ؟)

166
00:11:36,778 --> 00:11:38,780
يجب أن أكون سعيدة لكوني بقربك

167
00:11:39,030 --> 00:11:41,616
هاي, أنا

168
00:11:44,035 --> 00:11:45,495
أنت ماذا ؟

169
00:11:45,745 --> 00:11:48,623
هذا فقط
! هاي

170
00:11:48,873 --> 00:11:52,752
مثل عند نهاية الرقص
! هاي

171
00:11:58,883 --> 00:12:00,677
* ستكون هناك أوقات*
* عندما تتقدم في العمر*

172
00:12:00,927 --> 00:12:02,595
* ستريد أن تقيم علاقة مع أشخاص *

173
00:12:02,845 --> 00:12:07,308
* لتجعلهم يعجبكوا بك*
*! لكن لا تفعل*

174
00:12:07,558 --> 00:12:08,434
* لأن*

175
00:12:08,685 --> 00:12:10,520
* هذا شئ أخر*

176
00:12:10,770 --> 00:12:13,231
* لا تريدوا أن تفعلوه*
جميعا ً

177
00:12:13,481 --> 00:12:19,821
* هذا شئ أخر*
* لا تريدوا أن تفعلوه*

178
00:12:19,821 --> 00:12:21,656
ممتاز 
مفيد جدا ً 

179
00:12:21,906 --> 00:12:24,617
! غير ملائم علي الاطلاق

180
00:12:24,867 --> 00:12:29,997
شكرا ً لمجيئكم جميعا ً
توجد حلوي بالخلف

181
00:12:30,248 --> 00:12:31,749
! لقد كان هذا عظيما ً

182
00:12:31,999 --> 00:12:34,085
لقد أحبكِ الأطفال

183
00:12:34,335 --> 00:12:36,838
نعم, أنا جيدة

184
00:12:37,088 --> 00:12:39,924
و هل تعرفين لماذا ؟
لأنك تقولين الحقيقية

185
00:12:40,174 --> 00:12:42,385
لا أحد يخبر الأطفال بالحقيقة أبدا ً

186
00:12:42,635 --> 00:12:45,304
لقد كنتِ ممتازة

187
00:12:45,555 --> 00:12:46,848
لكن ؟

188
00:12:47,098 --> 00:12:50,268
كيف عرفتي أن هناك " لكن " ؟ 
أنا أشعر بتلك الأشياء 

189
00:12:50,518 --> 00:12:54,355
" اما " لكن " أو " زبدة

190
00:12:54,689 --> 00:12:56,983
ما أريد قوله أن بعض الأباء

191
00:12:57,233 --> 00:12:58,985
كانوا يأملوا أن

192
00:12:59,235 --> 00:13:01,988
أن تغني بعض الأغاني
عن حيوانات المزرعة

193
00:13:02,238 --> 00:13:03,531
يمكنني هذا

194
00:13:03,781 --> 00:13:04,699
حقا ً ؟

195
00:13:04,949 --> 00:13:08,619
هذا سيكون رائعا ً

196
00:13:08,870 --> 00:13:11,289
ماذا ؟هل تريدين تقبيلي ؟

197
00:13:11,539 --> 00:13:14,792
! اني أفكر في هذا

198
00:13:15,668 --> 00:13:17,628
! الوطواط

199
00:13:17,879 --> 00:13:20,089
! سفير الظلام

200
00:13:20,340 --> 00:13:24,177
يرفرف خارجا ً من كهفه
! كرسول مجنح

201
00:13:24,427 --> 00:13:28,890
! أبشع ما يمكن تخيله

202
00:13:29,140 --> 00:13:30,975
يا صاح, قردي ؟

203
00:13:31,225 --> 00:13:34,062
نعم, حسنا ً

204
00:13:34,354 --> 00:13:35,438
كان هناك اقتحام

205
00:13:35,688 --> 00:13:38,274
منذ عدة شهور
سرقة داخلية

206
00:13:38,524 --> 00:13:39,942
و لقد أُخذ قردك

207
00:13:40,193 --> 00:13:42,862
لقد أخبرتني الحديقة
أن القرد مات

208
00:13:43,112 --> 00:13:44,697
! الحديقة

209
00:13:44,947 --> 00:13:48,951
و هل تصدق أي شئ تخبرك
به الحديقة ؟

210
00:13:49,994 --> 00:13:53,414
هذا هو الشيئ الوحيد
الذي أخبرتني به الحديقة

211
00:13:53,664 --> 00:13:57,001
! بالطبع سيقولون هكذا
انهم لا يريدون دعاية سيئة

212
00:13:57,251 --> 00:13:59,003
كل هذا تغطية كبيرة

213
00:13:59,253 --> 00:14:02,799
هل لديك أي فكرة الي أي
مستوي وصل هذا الأمر ؟

214
00:14:03,049 --> 00:14:04,926
هذا الرجل (ليبسون) ؟

215
00:14:05,176 --> 00:14:08,179
هل يعرف (ليبسون) ؟

216
00:14:08,429 --> 00:14:10,890
ليبسون) يعرف, أليس كذلك ؟)

217
00:14:11,140 --> 00:14:12,767
مرحبا ً سيد بوسوم

218
00:14:13,017 --> 00:14:16,729
لغز الأشجار ؟
الحارس الليلي الجالس بالمقلوب

219
00:14:16,979 --> 00:14:21,442
يعاكس الجاذبية 
! يا صاح, قردي, قردي 

220
00:14:21,859 --> 00:14:23,695
يُقال في الشارع

221
00:14:23,945 --> 00:14:27,990
عندما أقول شارع, أعني
الشوارع الزائفة هنا في الحديقة

222
00:14:28,241 --> 00:14:31,077
بالطبع

223
00:14:31,619 --> 00:14:34,080
لقد وجد قردك عملا ً جديدا ً

224
00:14:34,330 --> 00:14:38,584
في حقل الترفيه
هذا كل ما أعرفه

225
00:14:38,835 --> 00:14:40,503
! هذا لا يُصدق

226
00:14:40,753 --> 00:14:46,175
لذا, ماذا تساوي هذه المعلومات
لك يا صديقي ؟

227
00:14:46,426 --> 00:14:49,053
هل تحاول الحصول علي رشوة ؟

228
00:14:49,303 --> 00:14:52,056
ربما

229
00:14:52,223 --> 00:14:56,269
! لكنك أخبرتني كل شيئ بالفعل

230
00:15:02,358 --> 00:15:03,401
! انظروا الي هذا

231
00:15:03,651 --> 00:15:06,988
انه القرد في الاعلان بالفعل

232
00:15:07,238 --> 00:15:08,406
ماذا ستفعل ؟

233
00:15:08,656 --> 00:15:11,826
سأحاول الاتصال بشركة البيرة
و أحاول العثور عليه

234
00:15:12,076 --> 00:15:15,830
هذا ما فعلته عندما فقدت
حصاني الاسكتلندي

235
00:15:16,080 --> 00:15:17,540
حسنا ً, مرحبا ً مرة أخري

236
00:15:17,790 --> 00:15:21,169
(مرحبا ً (فيبي

237
00:15:21,419 --> 00:15:26,966
اليوم سنبدأ بشئ عن حيوانات المزرعة

238
00:15:27,216 --> 00:15:29,218
* البقرة في المرج تطلق أصواتها*

239
00:15:29,469 --> 00:15:31,429
* البقرة في المرج تطلق أصواتها*

240
00:15:31,679 --> 00:15:33,973
* ثم يضربها المزارع علي رأسها*
* و يطحنها*

241
00:15:34,223 --> 00:15:37,894
* و هكذا نحصل علي الهامبورجر*

242
00:15:39,354 --> 00:15:43,733
! الأن الدجاج

243
00:15:43,983 --> 00:15:46,027
(أنت فقط تستطيع انقاذها يا (دريك

244
00:15:46,277 --> 00:15:48,863
! اللعنة, أنا طبيب و لست الها ً

245
00:15:49,113 --> 00:15:52,700
! هكذا يكون الايمان

246
00:15:53,534 --> 00:15:54,827
(أنا (اريكا

247
00:15:55,078 --> 00:15:56,496
! يا الهي
بسرعة, أغلقوا التليفاز

248
00:15:56,746 --> 00:15:58,498
أريد رؤية ما سيحدث

249
00:15:58,748 --> 00:16:01,042
سأنقذ (ليزلي) من الغيبوبة
ثم سأطارحها الغرام

250
00:16:01,292 --> 00:16:03,586
كيف هذا ؟
! (لقد كنت تقبل (سابرينا

251
00:16:03,836 --> 00:16:09,258
(رايتشيل, انه عالم يكون به (جوي
جراح أعصاب

252
00:16:11,135 --> 00:16:12,512
 (مرحبا ً (اريكا
ادخلي

253
00:16:12,762 --> 00:16:16,057
كيف أتيت هنا بهذه السرعة ؟
! (لقد رأيتك للتو في (سيلم

254
00:16:16,307 --> 00:16:19,519
صحيح
لقد نقلوني بالهليكوبتر

255
00:16:19,769 --> 00:16:20,895
ما الأمر ؟

256
00:16:21,145 --> 00:16:23,189
أنتم تقيمون حفلة أيضا ً

257
00:16:23,439 --> 00:16:25,692
هل هي هنا ؟ 
من ؟ 

258
00:16:25,942 --> 00:16:28,111
سابرينا) ؟)
أنا أعلم ما بينكما

259
00:16:28,361 --> 00:16:32,907
لقد رأيتكما تقبلان بعضكما
في استراحة الأطباء

260
00:16:33,116 --> 00:16:34,534
ليس الأمر كما تعتقدين

261
00:16:34,784 --> 00:16:38,871
لقد أخبرتني أنني الوحيدة

262
00:16:41,124 --> 00:16:42,792
حسنا ً, انظري
هذا يكفي

263
00:16:43,042 --> 00:16:45,044
لا يجب أن نري بعضنا بعد الأن

264
00:16:45,294 --> 00:16:47,547
كان يجب أن أخبرك
 منذ وقت طويل

265
00:16:47,797 --> 00:16:49,757
(لكنني لست (دريك ريموري

266
00:16:50,008 --> 00:16:53,886
انني لست طبيب حتي, أنا ممثل
و أتظاهر أنني طبيب

267
00:16:54,137 --> 00:16:58,850
! يا الهي
و هل يعرف من في المستشفي ؟

268
00:17:01,185 --> 00:17:03,146
هل يريد أحدكم أن يساعدني هنا ؟

269
00:17:03,396 --> 00:17:05,857
أنا أعرف, أنا أعرف

270
00:17:06,107 --> 00:17:07,400
أين أنا ؟

271
00:17:07,650 --> 00:17:09,152
مستشفي الجامعة

272
00:17:09,402 --> 00:17:13,156
حيثما كنت في السنوات الـ 18 الماضية

273
00:17:13,406 --> 00:17:15,616
كيف يمكنك أن تكون هنا و هناك ؟

274
00:17:15,867 --> 00:17:18,036
! لأن هذا مسلسل تليفزيوني

275
00:17:18,286 --> 00:17:21,456
دريك), أنا لا أفهم)

276
00:17:22,248 --> 00:17:23,750
! (أنا لست (دريك

277
00:17:24,000 --> 00:17:27,420
! هذا صحيح
 انه ليس (دريك), انه

278
00:17:27,670 --> 00:17:31,382
(هانز ريموري)
(التوأم الشرير لـ (دريك

279
00:17:35,303 --> 00:17:37,472
هل هذا صحيح ؟

280
00:17:37,722 --> 00:17:39,724
نعم, نعم, هذا صحيح

281
00:17:39,974 --> 00:17:41,726
و أنا أعلم هذا

282
00:17:41,976 --> 00:17:46,856
(لأنه يتظاهر بكونه (دريك
لكي ينام معي

283
00:17:51,736 --> 00:17:54,489
! ثم أخبرني أنه سيهرب معي

284
00:17:54,739 --> 00:17:57,533
! و لم يفعل

285
00:17:58,076 --> 00:18:02,955
و أنت تركت مقعد المرحاض مفتوح
! أيها الوغد

286
00:18:06,626 --> 00:18:09,379
هل هذا حقيقي ؟

287
00:18:13,049 --> 00:18:15,009
نعم, أخشي أنه حقيقي

288
00:18:15,259 --> 00:18:17,345
تستحقين من هو أفضل مني بكثير

289
00:18:17,595 --> 00:18:22,141
تستحقين أن تكوني مع (دريك) الحقيقي
انه من تحبين بالفعل

290
00:18:22,392 --> 00:18:24,477
! (اذهبي الي (سيلم
!اعثري عليه

291
00:18:24,727 --> 00:18:26,688
! انه المناسب لكِ

292
00:18:26,938 --> 00:18:30,066
(أوه, (هانز

293
00:18:31,442 --> 00:18:32,443
! (هانز)

294
00:18:32,694 --> 00:18:35,238
! (هانز)

295
00:18:35,279 --> 00:18:37,740
! أيها التوأم الشرير

296
00:18:37,740 --> 00:18:41,536
(صحيح, وداعا ً يا (اريكا

297
00:18:41,744 --> 00:18:44,580
(حظ سعيد في (سيلم

298
00:18:44,831 --> 00:18:46,582
اعتني بنفسك

299
00:18:46,833 --> 00:18:50,044
(لن أنساك مطلقا ً يا (هانز

300
00:18:53,506 --> 00:18:56,050
 حسنا ً
الأشخاص الذين ألقوا المياه

301
00:18:56,300 --> 00:18:57,260
! كنا نساعدك

302
00:18:57,510 --> 00:18:59,053
مطرودة ؟

303
00:18:59,303 --> 00:19:00,596
لماذا ؟

304
00:19:00,847 --> 00:19:04,142
لوحة المكتبة تلقت العديد
 من شكاوي الأباء

305
00:19:04,392 --> 00:19:05,893
عما تغنين

306
00:19:06,144 --> 00:19:07,812
! لا يمكنني أن أصدق هذا

307
00:19:08,062 --> 00:19:13,776
هل أخبرت لوحتك أن الأطفال
 يريدون سماع الحقيقة ؟ لا 

308
00:19:16,446 --> 00:19:17,447
أفهم هذا

309
00:19:17,697 --> 00:19:22,368
ربما اذا غنيتي بعض أغاني الأطفال العادية

310
00:19:22,618 --> 00:19:24,996
لا, ماذا تريدني أن أكون ؟
 مثل

311
00:19:25,246 --> 00:19:29,751
مثل ديناصور ضخم, قرمزي, غبي

312
00:19:30,001 --> 00:19:31,461
(لا يجب أن تكوني (بارني

313
00:19:31,711 --> 00:19:34,922
من (بارني) ؟

314
00:19:38,551 --> 00:19:42,096
لقد تعقبت (مارسيل) و اكتشفت هذا
انه بصحة جيدة, وهو سعيد

315
00:19:42,347 --> 00:19:46,267
و هو في (نيويورك) يصور فيلم
" الوباء 2: الفيروس يجتاح مانهاتن"

316
00:19:46,517 --> 00:19:47,935
! أنت تمزح

317
00:19:48,186 --> 00:19:49,896
! هذا مذهل 
أعلم هذا 

318
00:19:50,146 --> 00:19:55,026
أخيرا ً استطعت الحصول علي دور في مسلسل
! و القرد يمثل في الأفلام

319
00:19:55,526 --> 00:19:58,196
رايتشل), أنا مستعدة)

320
00:20:01,407 --> 00:20:06,454
المعذرة, هل توجد هنا المغنية
التي تقول الحقيقة ؟

321
00:20:06,704 --> 00:20:09,499
أنا هي

322
00:20:09,707 --> 00:20:13,252
! انها هنا

323
00:20:19,801 --> 00:20:22,095
* أحيانا ً يحب الرجال النساء*

324
00:20:22,345 --> 00:20:25,056
* أحيانا ً يحب الرجال الرجال*

325
00:20:25,306 --> 00:20:27,684
* اذا ً الشواذ موجودين*

326
00:20:27,934 --> 00:20:32,355
* بالرغم من أن البعض يقول*
* أنهم يخدعون أنفسهم*

327
00:20:41,030 --> 00:20:43,574
! هذا مثير
لم أري قردي منذ سنة

328
00:20:43,825 --> 00:20:47,078
ماذا ؟
ألا تنظر الي الأسفل أبداً و أنت تستحم ؟

329
00:20:47,328 --> 00:20:51,541
من غير المسموح لي أنا ألقي نكتة
" من نوع " القرد هو القضيب

330
00:20:51,791 --> 00:20:53,084
تراجعوا, من فضلكم

331
00:20:53,334 --> 00:20:54,669
تراجعوا, هيا

332
00:20:54,919 --> 00:20:57,463
معذرة ً
أين يمكنني أن أجد القرد ؟

333
00:20:57,714 --> 00:20:59,132
 أنا أسف
انه قسم مغلق

334
00:20:59,382 --> 00:21:02,552
أنا أسف, انك لا تفهم
أنا صديقه

335
00:21:02,802 --> 00:21:04,846
لقد عشنا سويا ً

336
00:21:05,096 --> 00:21:09,767
(و أنا أشارك الدولفين (فليبر
(بالوقت في (بوبكونز

337
00:21:11,352 --> 00:21:12,687
!روس), ها هو)

338
00:21:12,937 --> 00:21:14,647
صديقي

339
00:21:14,897 --> 00:21:18,776
(مارسيل)
(مارسيل)

340
00:21:23,948 --> 00:21:25,283
* في الغابة*

341
00:21:25,533 --> 00:21:27,368
* الغابة الهائلة*

342
00:21:27,618 --> 00:21:31,873
* الأسد ينام الليلة*

343
00:21:33,332 --> 00:21:36,210
* في الغابة*
* الغابة الهائلة*

344
00:21:36,461 --> 00:21:40,840
* الأسد ينام الليلة*

345
00:22:07,658 --> 00:22:10,953
* لن يأخذوك الي الطبيب البيطري*

346
00:22:11,204 --> 00:22:14,707
* من الواضح أنك لست حيوانهم*
* الأليف المفضل*

347
00:22:14,957 --> 00:22:18,586
* أيتها القطة ذات الرائحة الكريهة*
* أيتها القطة ذات الرائحة الكريهة*

348
00:22:18,836 --> 00:22:23,549
* هذا ليس ذنبك*

349
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
ماذا ؟ 
! أنا أسفة 

350
00:22:28,930 --> 00:22:30,765
ما الأمر ؟

351
00:22:31,015 --> 00:22:36,062
أعتقد أنه يجب أن تعزف بطريقة
! أكثر ذكورية

