1
00:00:02,179 --> 00:00:03,811
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:04,175 --> 00:00:07,216
السفّاح (جو كارول) قد هرب من السجن

3
00:00:07,351 --> 00:00:08,551
!استدع النجدة فورًا

4
00:00:08,664 --> 00:00:10,713
أعلم أن الأمور لم تنته
على نحو جيد مع المكتب

5
00:00:10,827 --> 00:00:11,935
(ولكنك من قبض على (كارول

6
00:00:12,037 --> 00:00:13,162
لا أحد أدرى به منك

7
00:00:13,251 --> 00:00:14,365
لم أعد عميلًا

8
00:00:14,477 --> 00:00:17,466
اقتلع أعين ضحاياه كتشبيه
(لأفضل روايات (بو

9
00:00:17,572 --> 00:00:19,513
لم يكن ينتزع أحشاء 14 طالبة وحسب

10
00:00:19,623 --> 00:00:20,551
بل كان يصنع فنًا

11
00:00:20,676 --> 00:00:22,081
لقد كانت (سارة) عمل عالق

12
00:00:22,178 --> 00:00:23,340
أراد أن يضع النهاية الصحيحة

13
00:00:23,453 --> 00:00:26,492
(الغرض من موت (سارة
كان موجّهًا إليك

14
00:00:26,601 --> 00:00:27,639
إنه يعثر على أناس

15
00:00:27,752 --> 00:00:28,905
وكأنهم مُتّبعوه

16
00:00:29,014 --> 00:00:30,353
... حارس السجن، الجاران الشاذان

17
00:00:30,457 --> 00:00:32,413
ما دورهم في روايتك الجديدة؟

18
00:00:32,511 --> 00:00:33,439
نعلم بشأن الطائفة

19
00:00:33,540 --> 00:00:35,478
أحب أن أعتبرهم أصدقائي

20
00:00:35,570 --> 00:00:37,002
ولكن ما تتمة دوري في قصتك؟

21
00:00:37,104 --> 00:00:38,519
(سنؤلف الأحداث سويًا، (راين

22
00:00:38,626 --> 00:00:40,930
بالرغم من أنك عاشرت زوجتي

23
00:00:41,027 --> 00:00:42,028
هل أرتك الخطاب؟

24
00:00:42,135 --> 00:00:43,145
أنّى له أن يعرف؟ -
إنه لا يعرف -

25
00:00:43,258 --> 00:00:44,225
لا داع لأن يعرف أحد عن هذا

26
00:00:44,336 --> 00:00:46,298
أمي، ماذا يجري؟ -
ماذا؟ -

27
00:00:46,460 --> 00:00:47,549
إنه أبي، أليس كذلك؟

28
00:00:47,658 --> 00:00:49,251
لا أدري ما أقوله -
صغيري -

29
00:00:49,375 --> 00:00:51,225
إذا انتهى هذا الكتاب بأي
شيء عدا موتك

30
00:00:51,337 --> 00:00:53,027
فيجدر بك التخطيط لإعادة تأليفه

31
00:00:54,469 --> 00:00:55,434
جوي)؟ أين هو؟)

32
00:00:55,536 --> 00:00:57,436
جوي)! (جوي)، صغيري)
أين أنت؟

33
00:00:57,542 --> 00:00:59,644
أين (دينيس)؟ أين (ابني)؟

34
00:01:00,855 --> 00:01:02,601
آسف، لم أقصد إخافتك

35
00:01:02,851 --> 00:01:04,373
أكل شيء على ما يرام؟

36
00:01:04,473 --> 00:01:05,789
دورية إضافية هذا المساء

37
00:01:05,911 --> 00:01:08,174
ظننت أنهم قد أمسكوا به
رأيت ذلك في الأخبار

38
00:01:08,308 --> 00:01:09,212
ومع ذلك هل تمانعين إن ألقيت نظرة

39
00:01:09,314 --> 00:01:10,357
وتحققت من الأبواب والنوافذ؟

40
00:01:10,463 --> 00:01:11,694
كلا

41
00:01:14,025 --> 00:01:15,217
تفضّل

42
00:01:15,543 --> 00:01:17,303
أظن أن الجميع نيام

43
00:01:17,642 --> 00:01:22,195
{\pos(195,210)}
"(أخويّة (ديلتا - رو - غاما"
"(جامعة (وينزلو) بـ(فيرجينيا"

44
00:01:19,926 --> 00:01:22,000
هلا بدأنا بالطابق العلوي؟

45
00:01:26,999 --> 00:01:28,261
أتريدني أن أوقظ الجميع؟

46
00:01:28,394 --> 00:01:30,210
كلا. لا نريد هذا

47
00:01:30,312 --> 00:01:32,555
لنبدأ بالحجرة في نهاية الممر

48
00:01:32,793 --> 00:01:34,058
حسنًا

49
00:01:41,258 --> 00:01:43,433
هذه غرفة (جيسي). إنها بالخارج

50
00:01:43,537 --> 00:01:46,746
(أجل. غرفة (جيسي
أعرف هذا

51
00:01:48,906 --> 00:01:50,746
لقد درست هذا المنزل مطوّلًا

52
00:02:02,231 --> 00:02:03,690
ما هذا؟

53
00:02:04,499 --> 00:02:06,617
لقد وضعتها هنا باكرًا

54
00:02:07,488 --> 00:02:09,086
إنها عدّتي

55
00:02:09,608 --> 00:02:12,804
من المهم أن تملكي الأدوات اللازمة

56
00:02:15,987 --> 00:02:18,408
كنتُ أعد لذلك منذ فترة طويلة

57
00:02:18,969 --> 00:02:22,900
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــفــصــل الــثــانــي’’</b>

58
00:02:25,189 --> 00:02:27,509
{\pos(225,210)}
"(منزل (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

59
00:02:24,845 --> 00:02:27,934
تم القبض على السفّاح المُدان
(جو كارول)

60
00:02:28,034 --> 00:02:30,573
وتم احتجازه في سجن (ريتشموند) الفيدرالي

61
00:02:30,727 --> 00:02:33,588
في وقت باكر من صباح اليوم
(جوي ماثيوز) ابن (كارول)

62
00:02:33,711 --> 00:02:36,130
وجليسته (دينيس هاريس) قد اختفيا

63
00:02:36,296 --> 00:02:37,980
تم تعميم بلاغ بالمفقودين

64
00:02:38,104 --> 00:02:44,223
ونسأل أي ممن لديه معلومات
عن مكانهما أن يبلّغ المباحث الفيدرالية

65
00:02:44,332 --> 00:02:46,446
ماذا يجري، (راين)؟ أين ابني؟

66
00:02:46,577 --> 00:02:47,737
علينا أن نتحدث

67
00:02:47,841 --> 00:02:49,506
لمَ يفعل (جو) هذا؟

68
00:02:49,647 --> 00:02:51,122
لا أفهم كيفية تورّط (دينيس) بالأمر

69
00:02:51,218 --> 00:02:52,567
هل سيؤذون (جوي)؟

70
00:02:53,387 --> 00:02:55,777
(أظنها تعمل مربّية انصياعًا لطلب (جو

71
00:02:55,883 --> 00:02:57,998
... أظنه دسّها هنا -
كلا، هذا مستحيل -

72
00:02:58,183 --> 00:03:00,163
إنها مربّية (جوي) لعامين

73
00:03:00,287 --> 00:03:01,760
إنها تعيش معي، أنا أعرفها

74
00:03:02,322 --> 00:03:06,659
شركاؤه، اللذان ساعدانه في قتل
سارة فولر)، كانوا جيرانها لأعوام)

75
00:03:06,840 --> 00:03:09,344
استخدموا هويّات مزيّفة
ونظنها فعلت المثل

76
00:03:09,454 --> 00:03:11,087
لقد تحرّيت عنها

77
00:03:11,210 --> 00:03:13,251
لقد تحرّيت مرجعيتها، احتفظ بالمستندات

78
00:03:13,367 --> 00:03:14,339
أيمكنني رؤيتها؟

79
00:03:14,453 --> 00:03:15,683
أجل

80
00:03:20,531 --> 00:03:22,881
ثمّة أثر واضح لدواء مخدّر
على طاولة المطبخ

81
00:03:23,024 --> 00:03:23,947
لقد خدّرت الحرّاس

82
00:03:24,063 --> 00:03:25,137
والطفل كما أتصوّر

83
00:03:25,242 --> 00:03:27,075
حملته عبر الدرج الخلفي ثم إلى المرأب

84
00:03:27,180 --> 00:03:30,300
عُثر على السيارة قبل 10 دقائق
في موقف سيارات يبعُد 45 دقيقة من هنا

85
00:03:36,518 --> 00:03:38,298
(دينيس هاريس) من (أليكسندريا)

86
00:03:38,410 --> 00:03:40,902
عنوانها ومرجعيتها، كلّه هنا

87
00:03:41,235 --> 00:03:44,119
تحدّثت عن والدتها كثيرًا
أظنهما كانا مقرّبين

88
00:03:44,288 --> 00:03:45,248
لم تذكر أبيها

89
00:03:45,372 --> 00:03:47,954
أقابلتِ أحد من أصدقائها
أو سمعتِ إحدى مكالماتها؟

90
00:03:48,077 --> 00:03:51,317
لم يزرها أصدقائها، فقد كانت خجولة
ومنغلقة على نفسها

91
00:03:51,849 --> 00:03:54,564
كانت تقرأ في غرفتها كثيرًا

92
00:03:56,544 --> 00:03:58,227
لستُ عمياء إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟

93
00:03:58,358 --> 00:04:01,065
لا تفكّري بتلك الطريقة التشاؤمية، أتفهمينني؟

94
00:04:02,933 --> 00:04:04,490
اعثر على ابني

95
00:04:17,123 --> 00:04:18,772
!لا يمكنك الهرب مني

96
00:04:28,305 --> 00:04:30,056
!أمسكتك

97
00:04:31,935 --> 00:04:33,248
انظر إلى هذا المكان

98
00:04:42,243 --> 00:04:43,565
منزل من هذا؟

99
00:04:43,696 --> 00:04:44,717
صديق لصديقي

100
00:04:44,838 --> 00:04:46,061
ألا بأس ببقائنا هنا؟

101
00:04:46,166 --> 00:04:49,311
!بلى. هيا
!لنتفقّده

102
00:04:51,363 --> 00:04:53,085
أيمكنني الاتصال بأمي الآن؟

103
00:04:53,201 --> 00:04:56,550
عزيزي، سبق أن أخبرتك

104
00:04:56,918 --> 00:04:58,986
أمرتنا أمّك ألا نتّصل

105
00:04:59,126 --> 00:05:01,208
لا تريد أن يعلم أحد بمكاننا

106
00:05:01,830 --> 00:05:03,545
أتذكر ما قلته؟

107
00:05:03,658 --> 00:05:04,869
!نحن في مغامرة

108
00:05:06,240 --> 00:05:07,177
هيا بنا

109
00:05:09,949 --> 00:05:11,069
ما خطبك؟

110
00:05:11,177 --> 00:05:12,603
أمقت الأطفال -
توقف -

111
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
أمقتهم وأمقت التحدث إليهم

112
00:05:13,801 --> 00:05:14,594
أمقت النظر إليهم

113
00:05:14,700 --> 00:05:16,580
باستثناء هذا الطفل، مفهوم؟

114
00:05:16,793 --> 00:05:18,449
أنت تحب ذلك الطفل

115
00:05:18,886 --> 00:05:23,477
ردد هذا مرارًا وتكرارًا إلى أن تعيه -
أفضل دقّ عنقه -

116
00:05:25,598 --> 00:05:26,993
أنا أمزح

117
00:05:31,745 --> 00:05:34,309
أثمّة مشكلة؟ -
كلا. ليس هنا -

118
00:05:34,458 --> 00:05:36,126
نحن في مغامرة مع طفل

119
00:05:36,387 --> 00:05:39,397
وأنا أحب الأطفال، خاصة ذاك الطفل

120
00:05:45,661 --> 00:05:46,855
فيمَ استياءه؟

121
00:05:47,764 --> 00:05:51,226
لقد كانت ليلة حافلة، إنه مرهق

122
00:05:59,755 --> 00:06:01,484
لكم يسرّني استعادتك

123
00:06:02,062 --> 00:06:04,200
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

124
00:06:04,315 --> 00:06:06,114
(مزيدٌ من التطوّرات من (ريتشموند)، (فيرجينيا

125
00:06:06,235 --> 00:06:10,214
عن مقتل (سارة فولر) فيما يزال
(البحث مستمرًا عن الطفل (جوي ماثيوز

126
00:06:10,356 --> 00:06:13,850
يُعتقد أن ابن السفّاح المدان
... جوي كارول) مختطف)

127
00:06:13,952 --> 00:06:15,771
حسنٌ، ذلك الفريق متولٍ البحث الميداني

128
00:06:15,943 --> 00:06:17,669
(أما ذاك فمتولٍ حارس السجن (جوردي

129
00:06:17,778 --> 00:06:19,373
(وهذا متولٍ البحث عن (جوي

130
00:06:19,798 --> 00:06:22,152
(راين هاردي)، هذه العميلة (ميتشيل)
من التحقيقات الإلكترونية

131
00:06:22,282 --> 00:06:23,970
إنها من مكتبنا في العاصمة
إنها رائعة

132
00:06:24,117 --> 00:06:25,206
يسعدني لقائك، سيدي

133
00:06:25,314 --> 00:06:26,364
أين وصلنا في شأن المربية؟

134
00:06:26,485 --> 00:06:27,895
أعلم أن (دينيس هاريس) ليست
(من (أليكساندريا

135
00:06:28,023 --> 00:06:29,997
(لأنه لا وجود لـ(دينيس هاريس

136
00:06:30,102 --> 00:06:33,070
(ولكننا توصّلنا إلى هويّة جارا (سارة فولر
المدعيين الشذوذ

137
00:06:33,183 --> 00:06:35,377
(اسميهما الحقيقيين (جيكوب ويلز) و(بول توريز

138
00:06:35,525 --> 00:06:36,706
(جيكوب) من (لايك واتهيرست)

139
00:06:36,828 --> 00:06:38,213
(و(بول) من (الباسو)، (تيكساس

140
00:06:38,321 --> 00:06:40,096
حيث كان خبير حواسب آلية
ذو تاريخ في الاحتيال

141
00:06:40,188 --> 00:06:41,861
مما يفسر هويّتهم المزوّرة

142
00:06:41,983 --> 00:06:43,304
أين العميلة (مايسون)؟

143
00:06:51,384 --> 00:06:53,407
لكنت تخلّصت منه وأرجعته بيته

144
00:06:53,784 --> 00:06:55,752
(لا يمكنك. لقد سمعت (كارول
إنه جزء من الرواية

145
00:06:55,865 --> 00:06:58,560
إذن نحّيه قبل أن ينهار
لأنه سينهار

146
00:06:58,672 --> 00:07:01,325
لم تكن جواري قبل 10 سنوات
لقد شاهدته منهارًا

147
00:07:05,381 --> 00:07:08,182
هذا محرج

148
00:07:08,921 --> 00:07:10,015
(مرحبًا، سيد (هاردي

149
00:07:10,142 --> 00:07:11,134
(أنا العميلة (ديبرا باركر

150
00:07:11,241 --> 00:07:12,595
إنضممت إليكم حديثًا

151
00:07:12,718 --> 00:07:16,085
كنا نناقش أمرك للتو

152
00:07:16,180 --> 00:07:18,678
(العميلة (باركر) من (كوينتكو
إنها ترأس القضية

153
00:07:18,775 --> 00:07:19,921
أريد التحدث إلى السيد (هاردي) على انفراد

154
00:07:20,013 --> 00:07:20,866
أين (مايسون)؟

155
00:07:20,972 --> 00:07:22,373
(إنها في طريقها إلى (كوينتكو

156
00:07:22,559 --> 00:07:24,893
يبدو أنها تركت عميلًا سابقًا

157
00:07:24,991 --> 00:07:27,674
(في غرفة منفردًا بـ(جو كارول
وتركته يكسر 3 من أصابعه

158
00:07:27,935 --> 00:07:29,904
اتّضح أن هذا محظورًا

159
00:07:30,310 --> 00:07:31,094
ثلاثة؟

160
00:07:31,222 --> 00:07:33,029
يقترح المارشال (تيرنر) أنه علي إقصائك

161
00:07:33,172 --> 00:07:36,067
ولكنه يتذكّر حالك قبل 10 سنوات
ليس ما صرت عليه اليوم

162
00:07:36,119 --> 00:07:37,202
أهناك فرق؟

163
00:07:37,325 --> 00:07:41,641
آمل ذلك، لإن (جو كارول) اختارك
كشخصية رئيسية في تتمّته المخبولة

164
00:07:41,753 --> 00:07:43,658
لذا لا يمكنني تنحيتك

165
00:07:46,351 --> 00:07:48,363
(يؤسفني ما حلّ بـ(سارة فولر

166
00:07:49,797 --> 00:07:51,363
أريد سلاحًا

167
00:07:51,505 --> 00:07:52,794
لا أسألكِ أن أعود كعميل مجددًا

168
00:07:52,897 --> 00:07:55,002
ولكن عليكِ انتدابي ومنحي سلاحًا

169
00:07:55,115 --> 00:07:56,711
متى تناولت شرابًا آخر مرة؟

170
00:07:57,258 --> 00:07:59,413
المدير (فرانكلين) طلب مني التواجد هنا

171
00:07:59,537 --> 00:08:01,336
وإذا كنت سأبقى فأريد سلاحًا

172
00:08:01,448 --> 00:08:02,609
سآخذ هذا في الاعتبار

173
00:08:02,711 --> 00:08:03,510
كيف حال قلبك؟

174
00:08:03,610 --> 00:08:05,621
أرى أنك تعاني من
اعتلال في عضلة القلب

175
00:08:05,733 --> 00:08:07,816
أهذا أفضل استغلال للوقت؟

176
00:08:07,929 --> 00:08:08,795
ثمّة طفل مفقود

177
00:08:08,911 --> 00:08:10,447
(أطلعني بشركاء (كارول

178
00:08:14,558 --> 00:08:17,539
استغل حارس السجن هذا
للولوج على الإنترنت

179
00:08:17,656 --> 00:08:19,730
ليكون متّبعون كما الطوائف

180
00:08:19,835 --> 00:08:21,589
دعنا لا نستخدم تلك الكلمة
فالعامة لا يستلطفونها

181
00:08:21,700 --> 00:08:24,591
ادعيها ما تشائين، ولكنه يجتذب
الأشخاص لينفّذوا جرائمه

182
00:08:24,697 --> 00:08:26,735
كارول) ذكر خطاب ما؟)

183
00:08:32,584 --> 00:08:36,422
استلمت (كلير ماثيوز) خطابًا قبل أسبوع
(من هروب (كارول

184
00:08:36,537 --> 00:08:37,918
إنه خطاب شخصي

185
00:08:39,492 --> 00:08:41,337
كان يشك أني علاقة بها

186
00:08:41,442 --> 00:08:43,581
كما فعلت المباحث الفيدرالية قبل 8 سنوات

187
00:08:44,981 --> 00:08:47,053
بت الآن مُلمّة بالأمر

188
00:08:48,782 --> 00:08:50,229
لدينا المزيد من الجثث

189
00:08:52,966 --> 00:08:55,310
لطخات دم. كان (جوردي) فوضويًا

190
00:08:55,446 --> 00:08:56,742
ترك بصماته بكافة أرجاء المكان

191
00:08:56,844 --> 00:08:59,028
دون أي محاولة لإخفاء هويّته

192
00:08:59,147 --> 00:09:02,985
الضحية الثالثة، حاولت الهرب
أبدت مقاومة سريعة

193
00:09:03,095 --> 00:09:04,707
بعكس الآخرين

194
00:09:10,471 --> 00:09:12,410
كانوا 9 فتايات في البيت ذلك الوقت

195
00:09:12,528 --> 00:09:16,145
بعضهن اسيتقظ على صوت الصراخات
(ففرّب (جوردي

196
00:09:16,239 --> 00:09:18,250
(لقد اقتلع الأعين، توقيع (كارول

197
00:09:18,367 --> 00:09:19,985
أيقلّد (جوردي) أشهر روايات (بو)؟

198
00:09:20,099 --> 00:09:21,326
(إنه يُبايع (كارول

199
00:09:21,427 --> 00:09:23,700
إنه يتبع خطى بطله

200
00:09:23,811 --> 00:09:26,283
عمل شعائري، كما أتباع الكهنة

201
00:09:26,382 --> 00:09:27,893
دعنا لا نستخدم تلك الكلمة أيضًا

202
00:09:28,010 --> 00:09:29,263
فيها تلميح إلى الكلمة الأخرى

203
00:09:29,358 --> 00:09:30,925
".(لنقل: "شركاء (كارول

204
00:09:31,027 --> 00:09:35,431
اختاري كلمة، أي كلمة
ولكن هذا نتاج تلاعب بالعقول

205
00:09:35,553 --> 00:09:36,591
لمَ عرّض ابنه للاختطاف؟

206
00:09:36,688 --> 00:09:38,192
إنه قربان، شعيرة توراتية

207
00:09:38,299 --> 00:09:42,433
يقدّرونه كابن الرب، شخص يُجلّونه

208
00:09:42,547 --> 00:09:44,100
أو يضحّوا به

209
00:09:44,565 --> 00:09:46,192
يعلم (كارول) مكان ابنه

210
00:09:46,292 --> 00:09:47,279
لن يخبرنا

211
00:09:47,410 --> 00:09:49,614
لكن قد يخبر زوجته

212
00:09:50,144 --> 00:09:51,372
طلب (كارول) رؤيتها

213
00:09:51,475 --> 00:09:53,681
إنه أذكى من ذلك. لن يخبرها شيئًا

214
00:09:53,799 --> 00:09:55,437
دعونا نكتشف ذلك

215
00:09:59,798 --> 00:10:01,415
ماذا أقول؟

216
00:10:02,196 --> 00:10:03,841
أثمّة شيء محدد أسأله إيّاه؟

217
00:10:04,035 --> 00:10:08,958
(حاولي استمالته للحديث عن (جوي
استعطفي أبوّته

218
00:10:09,065 --> 00:10:10,842
اجعلي (جوي) مهمًا إليه

219
00:10:13,970 --> 00:10:15,726
أواثقة أنكِ تريدين القيام بذلك؟

220
00:10:35,965 --> 00:10:37,556
يروقني منزلك الجديد

221
00:10:37,686 --> 00:10:39,172
وأنا أيضًا

222
00:10:39,627 --> 00:10:41,001
كيف جرت المُحاكمة اليوم؟

223
00:10:41,110 --> 00:10:42,845
تتحرّك سريعًا. لن تطول

224
00:10:42,948 --> 00:10:45,448
لا يمكنني مواصلة ذلك
أعجز عن النظر إليه

225
00:10:47,745 --> 00:10:49,860
لا أريد رؤيته مجددًا

226
00:10:51,872 --> 00:10:53,770
لستِ مضطرة إلى ذلك

227
00:11:33,468 --> 00:11:35,282
يداي ترتجفان

228
00:11:35,679 --> 00:11:38,468
ربّاه. ما يزال لديك ذاك التأثير عليّ

229
00:11:38,745 --> 00:11:41,657
... أنت فاتنة الجمال، لطالما -
أين ابني؟ -

230
00:11:44,161 --> 00:11:45,857
(ابننا، (كلير

231
00:11:45,966 --> 00:11:49,567
أرجوك، (جو)، أين هو؟

232
00:11:51,014 --> 00:11:53,615
(أتذكرين حينما سافرنا إلى (أنتيغا

233
00:11:54,493 --> 00:11:57,990
أجرّنا ذلك العرزال المواجه للشاطي؟

234
00:11:58,098 --> 00:12:01,413
كان من المفترض أن نقضي بضعة أيام
ولكن أطالنا شهرًا كاملًا

235
00:12:01,538 --> 00:12:03,703
أذكر أننا لم نرتد ثيابنا تلك الفترة

236
00:12:03,799 --> 00:12:06,455
إن (جوي) يكبر سريعًا

237
00:12:06,583 --> 00:12:10,086
إنه ذكي للغاية، قارئ جيد
لما يكبر سِنّه

238
00:12:10,210 --> 00:12:11,439
(ميلفيل) و(تواين)

239
00:12:11,552 --> 00:12:14,171
أنهى رواية (روبينسون كروزو) الأسبوع الفائت
لكن لم تنل إعجابه

240
00:12:14,291 --> 00:12:15,982
لابد أن الأمر قاس عليك

241
00:12:16,950 --> 00:12:19,203
مؤكد أنك تشعرين بالغدر

242
00:12:20,987 --> 00:12:22,426
ثانيةً

243
00:12:24,186 --> 00:12:27,151
(هيا (كلير
اصمدي أمامه

244
00:12:31,178 --> 00:12:33,736
إذن ... استلمتِ خطابي؟

245
00:12:33,876 --> 00:12:35,394
أهو في خطر، (جو)؟

246
00:12:36,852 --> 00:12:38,305
أرجوك، احرص على سلامته، اتفقنا؟

247
00:12:38,413 --> 00:12:39,270
أرجوك لا تعرّضه لأذى

248
00:12:39,381 --> 00:12:41,576
أرغب في إجابات على أسئلتي

249
00:12:49,122 --> 00:12:53,724
أخبرني أين (جوي) أولًا -
لقد سألتك أسئلة محددة -

250
00:12:53,836 --> 00:12:54,966
أرغب أن تجيبي عليها

251
00:12:55,075 --> 00:12:57,873
أجل -
أجل"، علامَ؟" -

252
00:13:00,907 --> 00:13:04,394
أنا و(راين) كنا على علاقة غرامية
زهاء شهرين

253
00:13:07,980 --> 00:13:09,405
بعد المُحاكمة؟

254
00:13:09,580 --> 00:13:10,607
والطلاق

255
00:13:10,715 --> 00:13:12,152
أجل، بالطبع

256
00:13:12,268 --> 00:13:14,569
انتظرتِ حتى الطلاق

257
00:13:14,680 --> 00:13:18,278
كلير) النبيلة. مجرد مداعبة لطيفة)
ستفي بالغرض

258
00:13:19,092 --> 00:13:22,447
أكان جيدًا، الجنس؟

259
00:13:22,558 --> 00:13:25,633
هل ارتجف جسدك للمساته؟

260
00:13:28,669 --> 00:13:30,376
أجل

261
00:13:31,006 --> 00:13:32,386
حدث

262
00:13:32,536 --> 00:13:35,010
علينا أن نخرجها من هناك -
ليس بعد -

263
00:13:36,095 --> 00:13:37,231
والسؤال الأخير؟

264
00:13:37,345 --> 00:13:38,506
لا أدري -
بل تدرينه -

265
00:13:38,623 --> 00:13:41,861
لا أدري" هي إجابتي"

266
00:13:43,148 --> 00:13:44,868
كيف لي أن أحب أحدًا من بعدك؟

267
00:13:44,977 --> 00:13:47,580
!لقد حطمتني. أيها اللعين

268
00:13:47,691 --> 00:13:50,145
أين ابني؟ أين (جوي)، أيها الوغد؟

269
00:13:50,253 --> 00:13:51,267
... أين

270
00:13:52,726 --> 00:13:53,898
!علينا الدخول فورًا. تبًا

271
00:13:54,018 --> 00:13:56,233
سأحبك دومًا

272
00:13:59,165 --> 00:14:00,642
!تراجع

273
00:14:18,585 --> 00:14:21,053
هل أنت بخير؟ -
أجل -

274
00:14:21,609 --> 00:14:23,304
أنا آسفة عمّا قلته في الداخل

275
00:14:23,923 --> 00:14:26,111
... لا تأسفي. ثمّة سيارة ستقلّكِ

276
00:14:26,230 --> 00:14:27,703
أجدّ جديد عن (جوي)؟

277
00:14:29,555 --> 00:14:32,023
... حالما أعرف شيئًا، أعدكِ

278
00:14:33,229 --> 00:14:34,835
(سنعثر عليه، (كلير

279
00:14:43,408 --> 00:14:44,885
أي غرفة لي؟

280
00:14:45,009 --> 00:14:46,641
لا أدري. دعنا نرى

281
00:14:50,113 --> 00:14:52,303
!إنها مثل غرفتي في المنزل

282
00:14:52,412 --> 00:14:54,229
!محارب النينجا خاصتي

283
00:14:54,524 --> 00:14:55,880
!وجديد أيضًا

284
00:14:55,999 --> 00:14:57,074
ما مدى روعة هذا؟

285
00:14:57,226 --> 00:14:58,671
!رائع للغاية

286
00:14:59,021 --> 00:15:00,569
أيمكنني مهاتفة أمي الآن؟

287
00:15:00,683 --> 00:15:04,275
عزيزي، لقد أمرتنا ألا نتصل

288
00:15:04,588 --> 00:15:06,096
علينا الانتظار

289
00:15:06,212 --> 00:15:08,631
لمَ أبي شخص سيء؟

290
00:15:10,558 --> 00:15:12,493
عزيزي

291
00:15:14,502 --> 00:15:15,591
تعال هنا

292
00:15:19,991 --> 00:15:24,515
لعلّه ليس سيئًا للغاية

293
00:15:25,323 --> 00:15:27,976
لعلّنا لا نفهمه فحسب

294
00:15:30,060 --> 00:15:35,446
سأخبرك الآتي: لمَ لا تتهيّأ
وتتفقّد كافة أغراضك الجديدة؟

295
00:15:39,224 --> 00:15:41,933
الخير والشر لم يعد لهما وجود"

296
00:15:42,502 --> 00:15:45,274
لقد كانت كلّها درجات من الشر

297
00:15:45,733 --> 00:15:52,133
جثم (غويندلين) بجسده المحتضر
فيما ثارت العاصفة

298
00:15:52,289 --> 00:15:54,539
وصل الموت أخيرًا

299
00:15:55,306 --> 00:15:59,696
".وكان في وصوله السلوى

300
00:16:02,423 --> 00:16:04,376
"البحر الغوطي"

301
00:16:05,554 --> 00:16:07,686
شكرًا لك -
أشكرك -

302
00:16:11,412 --> 00:16:13,390
... أشكرك على حضوركِ يا

303
00:16:13,758 --> 00:16:17,052
إيما). أعجبني كتابك)

304
00:16:17,167 --> 00:16:19,177
(إذن أنتِ هي (إيما

305
00:16:20,515 --> 00:16:23,968
إنها جميلة. جميع الصور المجازية
مفعمة بالحيوية

306
00:16:24,074 --> 00:16:26,035
شعرت وكأنني أشاهدها

307
00:16:26,187 --> 00:16:29,439
لقد أسعدتِ يومي

308
00:16:30,449 --> 00:16:32,890
... هل لي أن

309
00:16:36,753 --> 00:16:39,026
(لديكِ أعين جذابة، (إيما

310
00:16:39,154 --> 00:16:40,595
لا تحرمينا من النظر إليها

311
00:16:45,291 --> 00:16:47,577
هل ماتت ... (غويندلين) في النهاية

312
00:16:47,677 --> 00:16:50,507
حينما لجأت إلى البحر
وشرعت في السباحة نحو الأفق؟

313
00:16:50,618 --> 00:16:52,257
أخبريني أنتِ

314
00:16:52,863 --> 00:16:54,626
أظنها ماتت

315
00:16:54,775 --> 00:16:59,341
لقد كانت تسبح نحو الأفق
نحو الشمس

316
00:17:00,660 --> 00:17:03,119
وجدت الأمل في الموت

317
00:17:04,373 --> 00:17:06,508
إيما)، عزيزتي)
هل انتهيتِ؟

318
00:17:06,609 --> 00:17:08,272
... أنا جاهزة يا أمي

319
00:17:08,385 --> 00:17:10,872
هذا إذن هو الرّفيق
الذي جئت للقائه

320
00:17:11,010 --> 00:17:14,213
يا للعجب، حسبت دومًا أنّ
المؤلفين ذوي أنوف كبيرة وعاطفيين

321
00:17:14,340 --> 00:17:16,078
لكنك مختلف -
رجاًء أمي، هيا بنا -

322
00:17:16,199 --> 00:17:18,111
أنا أجامل الرجل

323
00:17:18,214 --> 00:17:19,974
كلاّ سيدي، أنت لا تبدو كمؤلف

324
00:17:20,146 --> 00:17:21,693
هل وقعّ كتابك؟

325
00:17:21,817 --> 00:17:24,391
أجل، لم يفتني هذا

326
00:17:24,840 --> 00:17:32,625
"(إيما)، المخلص لكِ، (جو)"

327
00:17:38,292 --> 00:17:40,047
أين غرفتنا إذن؟

328
00:17:47,684 --> 00:17:49,088
تقصد غرفتك

329
00:17:49,197 --> 00:17:51,020
أنا و(جيكوب) سنشغل الغرفة الرئيسية

330
00:17:51,306 --> 00:17:52,525
لا يمكنك فعل ذلك

331
00:17:52,641 --> 00:17:54,225
أنت لم تعد شاذًا، أتذكر؟

332
00:17:54,335 --> 00:17:55,413
لم نكن شواذًا مطلقًا

333
00:17:55,515 --> 00:17:59,190
الأمر يتعلق بالصبي، ألا بأس في هذا؟

334
00:17:59,620 --> 00:18:01,114
لا تقلق بشأن ذلك

335
00:18:04,209 --> 00:18:05,790
لقد تتبّعتها عبر شرائط السجن

336
00:18:05,910 --> 00:18:08,555
لقد استخدمت أسماًء مستعارة
تشبه إلى حد كبير أسماء الشاذين

337
00:18:08,779 --> 00:18:09,915
قبل ثلاث سنوات

338
00:18:11,582 --> 00:18:12,816
الرجل الذي بجانبها

339
00:18:12,940 --> 00:18:14,873
جيكوب ويلز)، لقد ربطتهما ببعضهما)

340
00:18:14,985 --> 00:18:17,219
وإليك هذا، لقد أجريت
... (بحثًا حول (جيكوب

341
00:18:19,619 --> 00:18:21,206
(بول توريس)

342
00:18:21,405 --> 00:18:22,720
دخلا معًا

343
00:18:22,832 --> 00:18:24,316
كنت محقًا، جميعهم متورطين في الأمر

344
00:18:24,422 --> 00:18:26,594
اكتشف المرة الأولى التي
(قامت فيها المربية بزيارة (كارول

345
00:18:26,720 --> 00:18:28,452
ربما لم تستخدم اسمًا مستعارًا

346
00:18:31,196 --> 00:18:34,171
عام 2004، دخلت
(باسم (إيما هيل

347
00:18:34,789 --> 00:18:37,556
حسنًا، ثمّة (إيما هيل) في
(بيترسبرغ)، (فيرجينيا)

348
00:18:37,688 --> 00:18:38,621
بحوزتي عنوانها

349
00:18:38,735 --> 00:18:40,912
بيترسبرغ) قريبة جدًا)
لن يخاطروا بهذا الشكل مطلقًا

350
00:18:41,021 --> 00:18:42,663
إلاّ لو كانوا يختبئون تحت أنوفنا

351
00:18:43,447 --> 00:18:47,652
(اذهب وخذ (ويستون) و(رايان

352
00:18:49,119 --> 00:18:51,437
أبلغ السلطات المحلية حتى
تلتقيك هناك

353
00:18:51,544 --> 00:18:52,761
حسنًا

354
00:18:54,910 --> 00:18:58,480
{\pos(225,225)}
"(بيترسبرغ)، (فيرجينيا)"

355
00:19:00,837 --> 00:19:02,095
لا أحد هنا

356
00:19:02,228 --> 00:19:03,363
هذا بالقطع هو المكان

357
00:19:03,457 --> 00:19:05,498
يقول الجيران أنّهم لم يروا
أحدًا منذ مدة طويلة

358
00:19:07,729 --> 00:19:09,555
لا يمكنك فعل ذلك

359
00:19:09,651 --> 00:19:11,768
بل أنت من لا يمكنك

360
00:19:12,090 --> 00:19:14,729
سأذهب للتحقق من الخلف
لأرى لو أمكنني الرؤية عبر النافذة

361
00:21:14,633 --> 00:21:16,025
لا يُفترض بك التواجد هنا

362
00:21:16,483 --> 00:21:18,127
أوتعلم؟ سوف تموت

363
00:21:18,239 --> 00:21:19,418
ولكن ليس اليوم

364
00:21:29,327 --> 00:21:31,555
الأنباء جيدة، لا كلاب ميتة

365
00:21:32,250 --> 00:21:34,638
الأنباء السيئة، أعتقد أنه
آن أوان استخدام تلك الكلمة

366
00:21:34,757 --> 00:21:36,058
التي لا يريد أحد استخدامها

367
00:21:36,179 --> 00:21:39,281
نحن أمام طائفة إذن

368
00:21:39,778 --> 00:21:41,437
أواثق أنه لم يكن (جوردي)؟

369
00:21:41,523 --> 00:21:43,998
الطول والوزن، لم يتطابقا
لقد كان شخصًا آخرًا

370
00:21:44,107 --> 00:21:45,754
ما كان يُفترض بنا العثور
على هذا المكان

371
00:21:45,959 --> 00:21:47,757
هنا حيث التقوا وخططوا

372
00:21:47,857 --> 00:21:48,613
... أعتقد أنّ (كارول) كان

373
00:21:48,711 --> 00:21:52,344
(كارول) يستخدم أعمال (بو)
كمرجع ديني

374
00:21:52,446 --> 00:21:54,938
يتحدث إلى الناس عبر
الرومانسية الغوطية

375
00:21:55,044 --> 00:21:59,783
ثمّة نهج تشخيصي لتلك العقول
المستخدمة للإنترنت

376
00:22:00,207 --> 00:22:03,446
وقد سبب هذا فراغًا جديدًا
في إنسانيّتنا

377
00:22:04,531 --> 00:22:09,112
يعثر على الأشخاص ذوي
الاضطرابات الإضافية

378
00:22:09,389 --> 00:22:14,869
فيدخل عليهم رجل وسيم
ذو شخصية جذابة، يمكنه مسّ عواطفهم

379
00:22:16,026 --> 00:22:20,990
ويجعلهم يشعرون بحياتهم
للمرة الأولى، ويحسّن حالتهم

380
00:22:22,466 --> 00:22:27,149
فالسبيل الحقيقي الوحيد
للعيش هو القتل

381
00:22:28,610 --> 00:22:30,904
أو ما شابه من الخزعبلات

382
00:22:33,535 --> 00:22:36,148
أدير وحدة الديانات البدَليّة
في المكتب الفدرالي

383
00:22:36,280 --> 00:22:37,871
ألم أذكر ذلك؟

384
00:22:38,137 --> 00:22:40,977
الطوائف الدينية، تخصصي

385
00:22:46,959 --> 00:22:48,011
هل أمكنك ولوج الإنترنت؟

386
00:22:48,125 --> 00:22:49,479
أجل -
أهو مؤمن؟ -

387
00:22:49,585 --> 00:22:51,574
بطيء قليلاً، لكني
استطعت الدخول عليه

388
00:22:51,687 --> 00:22:53,089
لا يمكن تتبعه

389
00:22:53,199 --> 00:22:54,419
هل تابعت الأخبار؟

390
00:22:54,538 --> 00:22:56,136
أجل، صورنا في كل مكان يا رجل

391
00:22:57,066 --> 00:22:59,415
أهذه الصورة التي اختاروها لي؟

392
00:22:59,526 --> 00:23:00,688
أكره تلك الصورة

393
00:23:00,797 --> 00:23:02,773
هل يعمل؟
ماذا حدث مع (جوردي)؟

394
00:23:02,879 --> 00:23:06,140
لم يبعث برسالة بعد لكنهم عثروا
على ثلاث فتيات في سكن الأخويّة

395
00:23:06,269 --> 00:23:08,088
أحرز أحمق القرية تقدّمًا

396
00:23:09,095 --> 00:23:11,302
بول)، هلاّ راقبت (جوي) قليلًا؟)

397
00:23:11,406 --> 00:23:12,661
يمكنني القيام بذلك

398
00:23:14,547 --> 00:23:16,353
(كن مساعدًا صالحًا، (بول

399
00:23:25,370 --> 00:23:27,239
أواثق أنّه سويّ؟

400
00:23:27,394 --> 00:23:29,556
لأنّه يتصرف كمغفل غيور

401
00:23:30,451 --> 00:23:32,758
يشعر فقط أنه أقل أهمية

402
00:23:33,443 --> 00:23:36,029
ولمدة طويلة كنت أنا وهو وحدنا

403
00:23:36,144 --> 00:23:37,461
الآن تبدّل كل شيء

404
00:23:37,560 --> 00:23:39,445
عليه أن يعدّل أوضاعه

405
00:23:41,397 --> 00:23:43,523
(هذا ما أراده (جو

406
00:23:45,899 --> 00:23:47,568
ما رأيك؟

407
00:23:48,737 --> 00:23:51,358
تقول أمي أنه يجعلني أبدو كالصبيان

408
00:23:52,752 --> 00:23:54,578
أو كفتاة تمقت الفتيان

409
00:23:54,696 --> 00:23:56,154
أمك لا تفهمك

410
00:23:56,254 --> 00:23:57,625
لم تفهم أبدًا

411
00:23:58,386 --> 00:24:01,609
(كلاّ، يعجبني كثيرًا (إيما

412
00:24:01,738 --> 00:24:03,318
إنّه جميل

413
00:24:05,417 --> 00:24:11,467
ماذا لو أخبرتك أنّني ربّما أعرف
شخصًا آخرًا قد يروقك أيضًا؟

414
00:24:13,618 --> 00:24:15,071
رجل؟

415
00:24:15,685 --> 00:24:17,687
أتريد تدبير موعد غرامي لي؟

416
00:24:18,685 --> 00:24:21,015
أظنّ أنّكما ستعجبان ببعضكما

417
00:24:21,442 --> 00:24:23,330
لا أدري

418
00:24:26,333 --> 00:24:28,515
أحب زياراتك لي

419
00:24:28,697 --> 00:24:30,572
فهي تساوي العالم كلّه بالنسبة لي

420
00:24:32,192 --> 00:24:36,025
ولكني أظنّ أنك بحاجة
لتكوين مزيد من الصداقات

421
00:24:36,143 --> 00:24:40,484
كالخروج والمرح قليلًا، صحيح؟

422
00:24:50,952 --> 00:24:52,575
إيما)؟)

423
00:24:56,140 --> 00:24:57,701
مرحبًا

424
00:25:00,885 --> 00:25:02,901
قال (جو) أنك ستكونين نوعي المفضل

425
00:25:04,636 --> 00:25:06,421
وما هو نوعك؟

426
00:25:09,450 --> 00:25:11,279
استثنائي

427
00:25:26,332 --> 00:25:28,838
لديّ ثمانية أو تسعة كتابات
يدوية مختلفة

428
00:25:28,960 --> 00:25:30,398
أريد تحليل كل واحدة

429
00:25:30,519 --> 00:25:32,984
كم عدد بصمات الأيدي؟ -
أربعة كاملين والبقية جزئيين -

430
00:25:33,098 --> 00:25:34,595
رجلنا المقنع كان يعيش
هنا أيضًا

431
00:25:34,700 --> 00:25:35,920
فراش غير مرتب وطعام طازج

432
00:25:36,026 --> 00:25:38,547
يوجد خط إنترنت في الأعلى
لقد نقل حاسوبه النقال والخادم

433
00:25:49,490 --> 00:25:51,510
ألا بأس إن كنت سعيدة بذلك؟

434
00:25:51,631 --> 00:25:57,133
أعني، أدرك أن الطلاق ليس
موضوعًا سعيدًا ولكني سعيدة

435
00:25:57,246 --> 00:25:58,699
هذا فصل جديد في حياتك

436
00:25:58,826 --> 00:26:02,057
(أعني لقد سُجن (جو
ولم يعد له وجود

437
00:26:02,328 --> 00:26:04,334
أعتقد أنك تستحقين بعض السعادة

438
00:26:05,047 --> 00:26:08,623
حسنًا، نخب العودة إلى العزوبية

439
00:26:09,741 --> 00:26:11,083
هذا أمر كئيب

440
00:26:14,158 --> 00:26:15,487
قبّلني

441
00:26:17,990 --> 00:26:19,222
أجل، لقد سمعتني

442
00:26:19,340 --> 00:26:21,114
... أنا عزباء، لذا

443
00:26:22,963 --> 00:26:24,268
هل أنت متأكدة أنك تريدين
مني أن أقبلكِ؟

444
00:26:24,376 --> 00:26:25,622
أجل، أنا متأكدة تمامًا

445
00:26:25,732 --> 00:26:27,512
أنا متأكدة منذ مدة طويلة

446
00:26:28,044 --> 00:26:30,143
لا بأس إن كنت متأكدة

447
00:26:30,249 --> 00:26:31,482
... إلاّ إذا

448
00:26:31,602 --> 00:26:32,992
... هل أنت متأكد؟ لأنّه لو

449
00:26:33,115 --> 00:26:36,310
لا أعتقد أنّ أولى القبلات
يُفترض أن تحتمل كلّ هذا النقاش

450
00:26:36,425 --> 00:26:37,819
أدري، فهي تأتي بعفوية

451
00:26:37,945 --> 00:26:40,306
أجل، نوعاً ما -
هل أفسدت قبلتنا الأولى؟ -

452
00:26:40,957 --> 00:26:43,023
أعتقد أنه يمكن تعويضها

453
00:27:07,565 --> 00:27:09,492
(لقد وصلنا خبر من (ريك

454
00:27:10,507 --> 00:27:12,604
لقد عثر المكتب الفدرالي
(على منزل (إيما

455
00:27:13,665 --> 00:27:15,348
ماذا تعني أنّهم عثروا
على منزل (إيما)؟

456
00:27:15,463 --> 00:27:16,330
هل كان (جوردي) هناك؟

457
00:27:16,424 --> 00:27:17,716
كلاّ، بل (ريك)، لكنه غادر

458
00:27:17,829 --> 00:27:19,468
والآن هو يريد من (إيما) أن تتّصل

459
00:27:19,764 --> 00:27:21,018
لماذا؟

460
00:27:21,684 --> 00:27:23,903
لأنّها المسؤولة، أتذكر؟

461
00:27:24,048 --> 00:27:26,122
فأنا لست أهلًا للثقة
فيما هو مهم

462
00:27:26,823 --> 00:27:28,974
هذا ليس صحيحًا، حسنًا؟

463
00:27:29,200 --> 00:27:32,615
لقد سبقتنا إلى هنا، هذا
كل ما في الأمر

464
00:27:32,897 --> 00:27:35,787
عليكما أن تتوقفا عن ما تفعلانه

465
00:27:35,913 --> 00:27:36,795
الوضع غير ملائم

466
00:27:36,901 --> 00:27:38,781
غير ملائم بالنسبة لمن، يا رجل؟

467
00:27:39,180 --> 00:27:43,294
اسمع، لا مشكلة لدي، ولكن
لا أفهم ماذا ترى فيها

468
00:27:43,909 --> 00:27:45,925
إنها لا تناسبك أبدًا يا رجل

469
00:27:49,344 --> 00:27:51,852
أظنّها مدهشة

470
00:28:03,070 --> 00:28:05,820
(أخبرني إذن، (جيكوب

471
00:28:06,372 --> 00:28:07,878
فيمَ تعمل؟

472
00:28:10,488 --> 00:28:13,259
أتنقّل حاليًا بين الوظائف

473
00:28:14,587 --> 00:28:17,328
أنت وسيم جدًا على العمل

474
00:28:17,576 --> 00:28:18,742
!أمي

475
00:28:19,579 --> 00:28:21,428
لا أصدق أنكما تتواعدان

476
00:28:24,663 --> 00:28:28,539
ابنتكِ هي أروع امرأة عرفتها
على الإطلاق

477
00:28:31,250 --> 00:28:33,029
ذوقك عادي في الفتايات إذن

478
00:28:33,146 --> 00:28:34,186
هذا لطيف

479
00:28:34,303 --> 00:28:35,583
معظم الشباب ليس كذلك

480
00:28:50,853 --> 00:28:52,438
لقد فعلتيها

481
00:29:02,526 --> 00:29:04,306
لقد فعلتيها حقًا

482
00:29:37,585 --> 00:29:39,271
لمن تعود كل هذه الأسماء؟

483
00:29:39,962 --> 00:29:43,500
كلّها أسماء تعود لنساء ظهرن
في حياة (بو) وأعماله ومتن

484
00:30:12,671 --> 00:30:15,720
أنثى، يبدو أنّها قد ماتت قبل مدة

485
00:30:15,843 --> 00:30:17,132
الأم؟

486
00:30:17,502 --> 00:30:18,941
مدفونة داخل الجدار

487
00:30:19,057 --> 00:30:21,500
"القطة السوداء"
"برميل الأمونتيلادو"

488
00:30:21,638 --> 00:30:23,090
(كلاسيكيات (بو

489
00:30:33,872 --> 00:30:35,065
(اتّصلوا بمنزل (ماثيوز

490
00:30:35,184 --> 00:30:36,964
تأكدوا من أنّ (كلير ماثيوز) بأمان

491
00:30:46,540 --> 00:30:48,061
إنّها بأمان، البيت مؤمن

492
00:30:48,192 --> 00:30:49,680
لا علامات على أقتحام أحد

493
00:30:54,256 --> 00:30:55,139
أيّ شيء؟

494
00:30:55,280 --> 00:30:57,253
اسم (دنيس) الحقيقي
(هو (إيما هيل

495
00:30:57,404 --> 00:30:59,045
لقد كانت تزور (جو) في السجن

496
00:30:59,161 --> 00:31:02,623
إنّها جزء ممّا يجري
ولكن لم نعثر عليها

497
00:31:22,467 --> 00:31:24,974
يا رفاق، تيقّظا، حسنًا؟

498
00:31:25,089 --> 00:31:29,552
أنتما في نوبة مراقبة
!وتستريحان لشرب القهوة

499
00:31:50,186 --> 00:31:51,800
المكان آمن

500
00:32:07,285 --> 00:32:09,364
تم العثور على تسع
كتابات يدويّة مختلفة

501
00:32:09,593 --> 00:32:11,323
لقد قمنا بمطابقة كلّ المتّهمين

502
00:32:11,438 --> 00:32:14,630
ولكن بقي خمسة منهم
هويّتهم غير معلومة

503
00:32:15,590 --> 00:32:19,925
أكد الطبيب الشرعي أنّ الجثّة تعود
(إلى والدة (إيما)، (شارون كوبر

504
00:32:20,046 --> 00:32:21,926
لا زلنا نجهل هوية المقنّع

505
00:32:22,774 --> 00:32:25,859
جوردي)، قاتل فوضويّ)
... بمعدّل ذكاء منخفض

506
00:32:25,978 --> 00:32:28,084
كيف اختفى وحسب؟

507
00:33:31,031 --> 00:33:32,120
ما تلك؟

508
00:33:32,663 --> 00:33:33,918
مخططات

509
00:33:35,110 --> 00:33:37,533
كانت على جدران بيت المربّية

510
00:33:39,172 --> 00:33:41,281
تلك هي الخزانة التي
وضعوها بها

511
00:33:42,678 --> 00:33:45,278
هذا المرآب الذي لقي
فيه الضّابط حتفه

512
00:33:50,233 --> 00:33:53,985
(انتظري لحظة، هذا قبو (كلير

513
00:33:59,901 --> 00:34:01,388
أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

514
00:34:01,502 --> 00:34:02,914
غطوا المنطقة الخلفية

515
00:34:06,237 --> 00:34:08,442
لا تُطلق النار، فأنا أعزل

516
00:34:08,546 --> 00:34:10,297
هذا أنت

517
00:34:10,542 --> 00:34:13,526
وأخيرًا، لقد كنّا في انتظارك

518
00:34:13,642 --> 00:34:15,987
!ابقهم في الخارج
!ابقهم جميعاً في الخارج

519
00:34:16,089 --> 00:34:17,509
!تراجعوا جميعاً، تراجعوا

520
00:34:17,605 --> 00:34:18,921
!تراجعوا

521
00:34:19,389 --> 00:34:20,750
(حسناً، (جوردي

522
00:34:21,981 --> 00:34:23,485
لقد ابتعدوا

523
00:34:23,744 --> 00:34:26,538
نحن وحدنا، حسنًا؟

524
00:34:27,868 --> 00:34:29,316
هل يمكنني أن أغلق الباب؟

525
00:34:29,425 --> 00:34:31,284
أجل، فكرة سديدة
أغلق الباب

526
00:34:43,257 --> 00:34:44,812
أبعد المسدّس عن رأسها

527
00:34:44,910 --> 00:34:46,383
عليّ أن أقتلها

528
00:34:46,584 --> 00:34:47,784
كلاّ، لست مضطرًا لذلك

529
00:34:47,945 --> 00:34:49,472
وعليك أن تشاهد ذلك؟

530
00:34:49,632 --> 00:34:52,830
... تلك هي القواعد، وإلاّ

531
00:34:53,428 --> 00:34:54,888
وإلاّ ماذا؟

532
00:34:55,102 --> 00:34:57,254
وإلاّ ستُضطرّ لقتلي

533
00:34:58,989 --> 00:35:01,085
ولست واثقًا من استعدادي للموت

534
00:35:01,204 --> 00:35:02,379
جوردي)، لا حاجة لموت أحد)

535
00:35:02,493 --> 00:35:03,765
جو) لا يريدها أن تموت)

536
00:35:03,873 --> 00:35:05,208
بلى، يريد ذلك

537
00:35:05,294 --> 00:35:07,686
وقد اختارني للقيام بذلك ولم
!يختر أحدًا سواي، بل أنا

538
00:35:07,792 --> 00:35:10,842
هذا الفصل الخاص بي، ويمكنني
!كتابته كيفما أردت

539
00:35:10,954 --> 00:35:14,597
حسناً، سأخبرك بفكرة
لمَ لا نتّصل به؟

540
00:35:15,682 --> 00:35:18,863
يمكننا أن نتّصل به ونسأله

541
00:35:19,217 --> 00:35:20,657
لديّ رقم هاتفه

542
00:35:22,880 --> 00:35:26,723
ثمّة هاتف بجانب الفراش

543
00:35:30,443 --> 00:35:32,020
!ائتوا بالإسعاف

544
00:35:40,386 --> 00:35:42,449
لقد كانت نوافذ العاصفة مغلقة

545
00:35:42,561 --> 00:35:43,869
لقد كان مع الرّجل مفتاح

546
00:35:43,993 --> 00:35:44,989
لقد أعطته المربّية إيّاه

547
00:35:45,103 --> 00:35:46,280
لقد ارتدى زيّ شرطي

548
00:35:46,401 --> 00:35:49,220
لقد اختبأ أسفل وحدة
تكيف هواء لم يعرف أحد عنها

549
00:35:49,363 --> 00:35:51,638
فيما عدا المربّية، هي
من دلّته عليه

550
00:35:51,755 --> 00:35:54,710
بحقّ الله، كيف لنا أن نعرف ذلك؟ -
!هذا عملك -

551
00:35:56,548 --> 00:35:59,394
اصغوا، من منكم ليس عميلاً فدراليًا

552
00:35:59,516 --> 00:36:01,886
أريده أن يخرج من
البيت الآن، مفهوم؟

553
00:36:01,995 --> 00:36:03,316
هيا بنا

554
00:36:30,086 --> 00:36:31,768
كيف الحال؟

555
00:36:32,981 --> 00:36:34,873
إنّها امرأة قويّة

556
00:36:35,040 --> 00:36:36,443
يتعيّن عليها ذلك

557
00:36:36,714 --> 00:36:39,078
حارس السّجن يجري جراحة
سيكون بخير

558
00:36:39,193 --> 00:36:40,760
سنستجوبه عندما يستفيق

559
00:36:40,885 --> 00:36:45,728
(أودّ أن أقابل (جو -
حتّى تكسر يده الأخرى؟ -

560
00:37:13,341 --> 00:37:15,263
لا يثقون في وجودي وحدي معك

561
00:37:16,835 --> 00:37:18,338
كيف حال يدك؟

562
00:37:19,908 --> 00:37:24,297
هل نمت؟
تبدو مرهقًا

563
00:37:24,451 --> 00:37:28,983
من المهم أن تعتني بنفسك
وأن تحافظ على قوّتك

564
00:37:29,171 --> 00:37:31,118
لقد أرسلت بعض الطلبات

565
00:37:31,226 --> 00:37:34,222
لا شيء فضائحيّ، مجرّد
بعض الكتب

566
00:37:34,321 --> 00:37:35,859
لقد كادت أن تُقتل (كلير) اللّيلة

567
00:37:35,978 --> 00:37:38,599
أحبّ القراءة قبل النوم

568
00:37:39,021 --> 00:37:41,605
فذلك يهدّئ عقلي
ويساعدني على النوم

569
00:37:41,712 --> 00:37:43,439
لقد كادت تموت

570
00:37:43,634 --> 00:37:47,727
المرأة التي اعترفت لها بحبّك -
أجل، ولكنها لم تمت -

571
00:37:47,830 --> 00:37:49,795
فقد كنت آمل بأن تنقذها

572
00:37:50,069 --> 00:37:53,833
انتصار بطولي للبطل
والذي يعزّز من قصّة الحب

573
00:37:53,938 --> 00:37:55,395
ماذا لو وصلت متأخرًا؟

574
00:37:55,505 --> 00:37:58,941
هذا ما يصعّب التنبؤ بمسار القصّة

575
00:37:59,040 --> 00:38:00,438
(يجب أن تزداد صلابة، (رايان

576
00:38:00,538 --> 00:38:04,804
أنت تتعامل مع عقول فاسدة
ومريضة ومنحرفة

577
00:38:05,890 --> 00:38:13,811
جوردي) مجرّد قطرة من بحر)
الألاعيب التي أخبّئها لك

578
00:38:21,481 --> 00:38:23,223
لمَ تفعل هذا، (جو)؟

579
00:38:23,343 --> 00:38:27,362
(إنّه التحدّي، (رايان
اقبله

580
00:38:27,498 --> 00:38:29,721
نحن بالكاد في البداية

581
00:38:29,920 --> 00:38:34,192
لديّ مفاجآت عديدة بانتظارك

582
00:38:34,680 --> 00:38:38,125
وإلى أيّ مدى تعتقد بأنّك
ستحتفظ بهذا خلف القضبان؟

583
00:38:38,406 --> 00:38:42,379
ما نهاية اللّعبة؟ -
هذا سؤال على البطل أن يجيبه -

584
00:38:42,513 --> 00:38:46,602
آسف (رايان)، ستُضطرّ للقيام
ببعض العمل بنفسك

585
00:38:48,490 --> 00:38:53,474
جوردي) كان الخطوة الأولى)
في طريق عودتك إلى سابق عهدك

586
00:38:53,593 --> 00:39:00,985
لقد أنقذت اليوم، كيف يبدو
شعور أن تكون بطلًا، أن تقتل الشرير؟

587
00:39:06,695 --> 00:39:08,325
أنا لم أقتله

588
00:39:09,839 --> 00:39:13,418
أجل، (جوردي) حيّ يرزق
إنّه في زنزانة بآخر الرّدهة

589
00:39:15,189 --> 00:39:17,553
لم يكن هذا جزءً من
الخطّة، أليس كذلك؟

590
00:39:19,234 --> 00:39:23,255
كلاّ، لا أهمية لذلك

591
00:39:23,475 --> 00:39:25,120
لا يعرف شيئاً

592
00:39:25,786 --> 00:39:31,436
الرجل أحمق
حياته قصيرة جدًا

593
00:39:31,555 --> 00:39:34,203
ربّما يجدر بي ألاّ أنقل له ذلك
عندما ألتقيه

594
00:39:34,807 --> 00:39:36,180
أحلامًا سعيدة

595
00:39:50,720 --> 00:39:53,360
كلّ شيء بخير؟ -
حسنًا، أشكرك -

596
00:39:59,793 --> 00:40:01,279
لستِ مضطرّة للبقاء هنا

597
00:40:01,389 --> 00:40:02,736
يمكننا نقلكِ إلى مكان آخر

598
00:40:02,842 --> 00:40:04,214
أين؟

599
00:40:06,995 --> 00:40:08,701
يجدر بك أخذ قسط من النوم

600
00:40:10,703 --> 00:40:12,275
لا تذهب

601
00:40:15,153 --> 00:40:17,602
لا أثق بأيّ أحد سواك

602
00:40:20,108 --> 00:40:21,639
لن أبرح مكاني

603
00:41:56,068 --> 00:41:58,232
"إدغار آلن بو"
"كامل الأشعار والروايات"

604
00:43:15,875 --> 00:43:19,965
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

605
00:43:15,875 --> 00:44:17,509
"ترجمة: عبدالرحمن النجار - كريم زكي"
« KZsubs.tk »

