﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:05,550
كارول) أُدين في عام 2004 بتهمة قتل 14 شابة)

2
00:00:05,653 --> 00:00:08,209
آمر السجن وافق على طلب
(الترحيل الذي قدمه (جو كارول

3
00:00:08,303 --> 00:00:08,985
إنه راحل

4
00:00:09,071 --> 00:00:10,509
جو ليس في عربة الترحيل

5
00:00:10,604 --> 00:00:11,580
أين هو؟

6
00:00:13,333 --> 00:00:15,521
إذن (جو) حرٌّ طليق، وأنا المحتجزة

7
00:00:15,618 --> 00:00:17,421
إنه حجزٌ وقائي
 من الأفضل ألا أعلم بمكانك

8
00:00:17,525 --> 00:00:20,292
صباح الخير
 أعلم أنك خائفٌ مني

9
00:00:20,393 --> 00:00:21,771
لكنّي آمل أن يتغيّر هذا

10
00:00:21,871 --> 00:00:24,347
إبني بحاجة لأم

11
00:00:24,438 --> 00:00:25,850
ولدي فكرة تمكننا من العثور عليها

12
00:00:25,956 --> 00:00:29,530
(يجب أن تموت لأنك عاشرت زوجة (جو

13
00:00:29,619 --> 00:00:31,078
لماذا قمت بهذا؟

14
00:00:31,252 --> 00:00:32,461
لأنني أحبها

15
00:00:32,566 --> 00:00:36,490
نيك دونافان) أجرى مكالمة هاتفيّة مشفّرة)
 (للإطمئنان على حالة (كلير ماثيوس

16
00:00:36,591 --> 00:00:38,410
(زوجتك موجودة في مقاطعة (هانتينغون

17
00:00:39,516 --> 00:00:40,958
ما الذي يؤخرها؟

18
00:00:41,081 --> 00:00:41,945
بحث في جميع أرجاء المكان

19
00:00:42,048 --> 00:00:43,030
هي و(جو) ليس لهما أثر

20
00:00:44,733 --> 00:00:46,461
لماذا تركتنا يا (إيما)؟

21
00:00:46,549 --> 00:00:48,346
،إن لم تذهب به إلى مستشفى حالًا

22
00:00:48,431 --> 00:00:49,279
فسيموت

23
00:00:49,376 --> 00:00:50,490
تستطيع القيام بهذا

24
00:00:51,591 --> 00:00:52,866
أنا آسف

25
00:00:52,940 --> 00:00:54,700
في وقتٍ سابق، استقبلت بريدًا إليكترونيًّا مثيرًا

26
00:00:54,808 --> 00:00:55,971
،أردت أن أخبرك عمّا جاء به

27
00:00:56,067 --> 00:00:57,569
لكنّي فضلت أن أفاجئك

28
00:01:17,313 --> 00:01:19,042
أنت تنام بعمق يا رجل

29
00:01:22,469 --> 00:01:25,635
انهض. أنت لا تريد تضييع اليوم في النوم

30
00:01:29,574 --> 00:01:30,803
ماذا تفعل هنا؟

31
00:01:30,908 --> 00:01:32,696
أنا أحاول إيقاظك

32
00:01:32,878 --> 00:01:35,037
هيا الآن، اذهب واستحم

33
00:01:36,423 --> 00:01:38,543
هيا، سوف يفوتك الإفطار

34
00:02:18,080 --> 00:02:21,280
الحلقة العاشرة من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب
المتّبِعون

35
00:02:21,280 --> 00:02:21,503
المتّبِعون

36
00:02:21,503 --> 00:02:21,980
الآن ننتقل لتحديث للمستجدات 
(من (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا
المتّبِعون

37
00:02:21,980 --> 00:02:23,365
الآن ننتقل لتحديث للمستجدات 
(من (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

38
00:02:23,479 --> 00:02:26,300
المؤتمر الصحفي الذي عقد هذا الصباح لم
 يخفّف من حالة الذعر الشعبيّة

39
00:02:26,429 --> 00:02:29,282
،وقد علمنا أن المباحث الفيدرالية
 والمخابرات، ووكالة الأمن الوطني

40
00:02:29,405 --> 00:02:32,820
في أعقاب (جو كارول) وطائفته من السفّاحين

41
00:02:32,916 --> 00:02:34,392
أماندا بورتر) لا تريد الكلام)

42
00:02:35,118 --> 00:02:36,893
كلا، أسترد ما قلته

43
00:02:37,033 --> 00:02:38,725
إنها تتكلّم كثيرًا

44
00:02:39,265 --> 00:02:40,526
وماذا تقول؟

45
00:02:40,613 --> 00:02:41,592
...لنرى

46
00:02:41,693 --> 00:02:42,962
أنها من برج الحوت

47
00:02:43,051 --> 00:02:44,615
"فيلمها المفضّل هو "ذا نوتبوك

48
00:02:44,725 --> 00:02:46,209
ومؤيّدة لحكم الإعدام

49
00:02:46,328 --> 00:02:48,776
وهي تؤمن بنظرية الخلق 
(عن نظرية التطور لـ(داروين

50
00:02:48,875 --> 00:02:50,759
وتهوى أغاني روك السبعينيّات

51
00:02:50,861 --> 00:02:52,446
وتكره زبدة الفول السوداني، والمشتقّات الحليبيّة

52
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
(و الممثّلة (آن هاثاواي

53
00:02:53,746 --> 00:02:54,806
يجب أن يسمحوا لي بالتحدّث إليها

54
00:02:54,923 --> 00:02:56,881
أتفقّ معك
 لكن العاصمة هي من تتولّى زمام الأمور الآن

55
00:02:56,985 --> 00:02:58,438
أقصد، القرار بيدهم

56
00:02:59,324 --> 00:03:01,629
(يجب أن تسمح لي بالتحدّث إلى (آماندا بورتر

57
00:03:01,736 --> 00:03:02,847
(هذا لن يحدث يا (رايان

58
00:03:02,951 --> 00:03:04,897
!بالله عليك
 هذه المرأة تعرفني جيدًا

59
00:03:04,999 --> 00:03:06,201
لقد حطمتها مرة من قبل 

60
00:03:06,313 --> 00:03:07,724
إنه مُحق 
 يجب أن يكون بالداخل

61
00:03:07,849 --> 00:03:10,840
إن لم يستططع عملاء العاصمة استخراج
 المعلومات منها، فسأوصي بك، حسنًا؟

62
00:03:11,289 --> 00:03:12,660
لدينا مشكلة آخرى

63
00:03:12,759 --> 00:03:15,233
كوانتيكو) وجدت ثغرة في منظومتهم)

64
00:03:15,372 --> 00:03:16,082
هل تم اختراقنا؟

65
00:03:16,187 --> 00:03:17,403
أين كان نظام حماية الطوارئ خاصتهم؟ -
 لقد توقّف -

66
00:03:17,520 --> 00:03:19,255
الخطوط الضوئيّة توقّفت لثوانٍ معدودة

67
00:03:19,353 --> 00:03:20,535
وزُرع فيروس

68
00:03:20,654 --> 00:03:21,675
مثلما حدث في المنزل الريفي

69
00:03:21,766 --> 00:03:22,470
ما الذي استطاعوا الولوج إليه؟

70
00:03:22,582 --> 00:03:26,050
سجل الإتصالات، وخاصةً المكالمات 
إلى وحدة الحجز الوقائي

71
00:03:26,162 --> 00:03:30,160
من المحتمل أن (جو) قام بمحاولة لتحديد مكان 
كلير ماثيوس) باستخدام منظومتنا الفضائيّة)

72
00:03:30,257 --> 00:03:31,128
يجب أن ننقلها حالًا

73
00:03:31,224 --> 00:03:34,300
سنفعل، لكننا بحاجة إليك لإقناعها بذلك

74
00:03:34,443 --> 00:03:35,502
هلا تقوم بالإتصال بها؟

75
00:03:36,035 --> 00:03:38,871
مستخدمًا أي هاتف بالضبط؟

76
00:03:38,971 --> 00:03:39,844
كلا، أريد أن أقنعها بشكل شخصي

77
00:03:39,933 --> 00:03:42,970
،أحضر لي طائرة مروحيّة، ومن الآن وصاعدًا
 أريد أن أكون المسئول عن كل تفاصيلها الأمنيّة

78
00:03:43,066 --> 00:03:43,798
!مستحيل

79
00:03:43,934 --> 00:03:44,595
(اسمح له بالذهاب يا (نيك

80
00:03:44,671 --> 00:03:45,886
(إنه ليس عميلًا يا (ديبرا

81
00:03:45,976 --> 00:03:47,329
هذا غير قابل للتفاوض

82
00:03:49,759 --> 00:03:53,750
البرج الخلوي المتّصل بزوجتك يقع بالقرب
 من نزل على الطريق السريع 31

83
00:03:53,877 --> 00:03:59,050
يوجد عادةً ما بين خمسة إلى ستة عملاء لكل منزل آمن
 في منطقة محددة بعيدة عن النزلاء الآخرين

84
00:03:59,167 --> 00:04:02,930
أقترح استخدام بندقية طراز (إم 17) أو أي مسدس 
آلي من طراز (مايكرو أوزي) بكاتم صوت

85
00:04:04,625 --> 00:04:06,231
أأنتما جنديان سابقان؟

86
00:04:06,329 --> 00:04:08,419
كلا قطعًا، نحن أفضل من ذلك

87
00:04:08,523 --> 00:04:10,266
كلاهما ترعرعا وسط المليشيات

88
00:04:10,358 --> 00:04:15,230
دستوريين متطرّفين إن شئت الدقّة

89
00:04:16,822 --> 00:04:18,336
أأنت واثق حيال هذا؟

90
00:04:18,455 --> 00:04:19,706
أنت تريد إستعادة زوجتك

91
00:04:19,865 --> 00:04:21,513
هذان الإثنان بمقدرتهما القيام بهذا

92
00:04:21,597 --> 00:04:24,100
يمتلكان المهارة والقدرة

93
00:04:26,850 --> 00:04:29,190
(اذهب برفقتهما يا (رودريك

94
00:04:30,093 --> 00:04:31,418
لا أستطيع

95
00:04:31,516 --> 00:04:32,755
لدي عمل اليوم

96
00:04:32,831 --> 00:04:34,095
الواجب ينادي

97
00:04:34,341 --> 00:04:36,977
أنا واثق أنك ستجد حلًّا لهذا

98
00:04:37,108 --> 00:04:38,770
أنا واثق أنني لن أستطيع

99
00:04:40,950 --> 00:04:42,950
(أنا أصر يا (رودريك

100
00:04:43,192 --> 00:04:45,303
لقد فشلت مرتين

101
00:04:45,412 --> 00:04:47,995
هذه المرة، أريد استعادة زوجتي

102
00:05:02,332 --> 00:05:03,280
(جيكوب)

103
00:05:03,388 --> 00:05:05,036
مرحبًا

104
00:05:08,156 --> 00:05:09,602
كيف حالك؟

105
00:05:10,030 --> 00:05:11,812
!انظري! (جيكوب) هنا

106
00:05:12,360 --> 00:05:13,118
(مرحبًا (جيكوب

107
00:05:13,230 --> 00:05:14,254
متى وصلت هنا؟

108
00:05:14,380 --> 00:05:15,661
أين (بول)؟

109
00:05:15,769 --> 00:05:17,119
وصلت ليلة أمس

110
00:05:17,365 --> 00:05:19,505
...(وبالنسبة لـ(بول

111
00:05:20,571 --> 00:05:22,212
لم ينج

112
00:05:22,322 --> 00:05:25,342
هلا تمنحني دقيقة مع (جيكوب) يا (جوي)؟

113
00:05:26,436 --> 00:05:28,222
لا بأس يا رفيقي
 نحن لسنا بحاجة لهذا

114
00:05:28,360 --> 00:05:30,420
(دعني أشرح لك يا (جيكوب
 دعني أتحدّث معك

115
00:05:34,323 --> 00:05:36,124
انظر لهذا المكان

116
00:05:36,236 --> 00:05:37,604
هلا تأخذني في جولة بالمكان؟ 

117
00:05:37,735 --> 00:05:38,781
بالتأكيد

118
00:05:38,911 --> 00:05:40,690
هيا بنا

119
00:05:43,500 --> 00:05:46,360
(مقاطعة (هانتينغون) بولاية (بينسلفانيا

120
00:06:00,602 --> 00:06:02,715
متى سيصل (رايان هاردي) إلى هنا؟

121
00:06:07,051 --> 00:06:09,781
جيد
 إنه في طريقه إلى هنا الآن

122
00:06:10,442 --> 00:06:12,890
حسنًا
 شكرًا

123
00:06:33,631 --> 00:06:35,950
(رايان هاردي)؟ معك المارشال (فيرغسون)

124
00:06:36,066 --> 00:06:37,359
كلير) موجودة في الغرفة المجاورة)

125
00:06:40,991 --> 00:06:42,871
مرحبًا -
 مرحبًا -

126
00:06:50,192 --> 00:06:52,201
لا أحد يخبرني بالحقيقة

127
00:06:53,514 --> 00:06:55,512
ما الذي تودين معرفته؟ 
 سأخبركِ بكل شيء

128
00:06:55,895 --> 00:07:00,005
كبداية، لماذا حُرمت من وسائل الإعلام؟

129
00:07:01,443 --> 00:07:05,980
أتباع (جو) يستهدفون من يحملن إسم
 (كلير ماثيوس) في مدينة (ريتشموند)

130
00:07:06,087 --> 00:07:09,049
وقتل إمرأتان جراء هذا

131
00:07:09,471 --> 00:07:11,373
!رباه! رباه

132
00:07:11,476 --> 00:07:14,816
كل ما لا أفهمه هو كيف لا تستطيعون العثور عليه

133
00:07:14,922 --> 00:07:17,471
أقصد، كيف لطائفة سفّاحين أن تظل مختبئة 
عن الأعين طوال كل هذه المدّة؟

134
00:07:17,572 --> 00:07:20,540
أتباعوا أثبتوا أنهم محترفون

135
00:07:20,630 --> 00:07:22,823
،مهاراتهم التكتيكية والحوسبيّة

136
00:07:22,916 --> 00:07:24,065
إنهم في نفس مستوى الإرهابيين

137
00:07:24,158 --> 00:07:27,221
بالإضافة أن بعضهم تلقّى تدريبًا في الجيش

138
00:07:27,318 --> 00:07:29,016
(والآن هو مع (جوي

139
00:07:29,578 --> 00:07:31,973
ذلك المجنون لديه إبني

140
00:07:33,506 --> 00:07:36,019
يجب أن ننقلكِ لمكان أكثر أمانًا

141
00:07:44,880 --> 00:07:46,003
هذه نظّارة شمس رائعة

142
00:07:46,102 --> 00:07:47,535
من أين اشتريتها؟

143
00:07:50,880 --> 00:07:53,010
هنالك مشتبهان يعبران الردهة الآن

144
00:07:53,392 --> 00:07:55,003
إنهما متجهان نحو الدرج الآن

145
00:07:55,104 --> 00:07:56,984
ربما سيستقّلان المصعد 

146
00:08:13,231 --> 00:08:14,706
الجناح بأكمله تحت الحراسة

147
00:08:15,560 --> 00:08:16,997
إنهم بمكانٍ ما في هذا الرواق

148
00:08:17,095 --> 00:08:18,310
بحوذتي مفتاح رئيسي

149
00:08:18,400 --> 00:08:19,922
أقابلكما على الجانب الآخر

150
00:08:27,091 --> 00:08:28,487
قوما بجولة

151
00:08:28,605 --> 00:08:29,630
أعلمناي عندما يكون المكان آمنًا

152
00:08:29,753 --> 00:08:31,044
أمرك سيدي
 سنشرع في هذا

153
00:08:32,171 --> 00:08:33,132
أين (كلير)؟

154
00:08:33,266 --> 00:08:34,784
أنا هنا ومستعدّة

155
00:08:36,068 --> 00:08:38,437
أيوجد مشكلة بالخارج؟

156
00:08:38,544 --> 00:08:41,590
رجالي عند المدخل اشتبهوا برجلين

157
00:08:50,606 --> 00:08:52,173
لنفعل هذا

158
00:08:56,362 --> 00:08:58,049
ممنوع الفشل

159
00:09:22,204 --> 00:09:23,752
خالٍ

160
00:09:29,836 --> 00:09:31,560
اذهب أنت مع (كلير) للخلف
سأتكفّل بتغطيتكما

161
00:09:31,673 --> 00:09:32,869
حسنًا، ابقي معي

162
00:09:35,882 --> 00:09:37,164
هيا

163
00:09:38,165 --> 00:09:39,406
خالٍ

164
00:09:57,748 --> 00:09:58,765
هيا

165
00:10:09,402 --> 00:10:10,637
ادلفي للداخل

166
00:10:11,583 --> 00:10:13,379
تعالي إلى هنا

167
00:10:15,536 --> 00:10:17,189
تراجع وألقِ سلاحك

168
00:10:17,397 --> 00:10:18,735
وإلا ماذا؟

169
00:10:19,119 --> 00:10:20,640
أنت لن تطلق النار عليها

170
00:10:26,359 --> 00:10:27,425
هيا بنا

171
00:10:27,515 --> 00:10:29,351
هيا، يجب أن نرحل، هيا

172
00:10:32,287 --> 00:10:34,550
!اللعنة! هذا مؤلم

173
00:10:56,186 --> 00:10:57,354
أمعكِ هاتف خلوي؟

174
00:10:57,450 --> 00:10:58,320
كلا

175
00:10:58,400 --> 00:10:59,767
أخرجي شريحة الإتصال

176
00:11:03,865 --> 00:11:05,254
إلى أين سنذهب؟

177
00:11:11,309 --> 00:11:12,789
إلى مكانٍ ما آمن 

178
00:11:20,876 --> 00:11:22,820
أنا لا أفهم
 أين هو؟

179
00:11:22,934 --> 00:11:24,721
لست أدري. لقد أتلف شريحة الإتصال خاصته

180
00:11:24,836 --> 00:11:26,961
وأبطل جهاز تحديد المواقع بسيارته

181
00:11:27,475 --> 00:11:28,889
إنه يتصرّف بذكاء

182
00:11:29,055 --> 00:11:30,221
إنه قلق من أن يقتفيه أحد

183
00:11:30,361 --> 00:11:31,737
(لذا من المؤكد أنه مع (كلير

184
00:11:32,350 --> 00:11:33,234
أين عساهما يذهبان؟

185
00:11:33,300 --> 00:11:35,239
بروكلين) على بعد أربع ساعات قيادة)

186
00:11:35,573 --> 00:11:37,869
(أرسل دورية متخفّية إلى منزله في (بروكلين

187
00:11:37,941 --> 00:11:38,698
أتعتقدين أنه عاد لمنزله؟

188
00:11:38,788 --> 00:11:40,614
سجلات المراقبة وصلت

189
00:11:40,701 --> 00:11:43,490
(هناك أربعة موتى ومن ضمنهم المارشال (فيرغسون

190
00:11:43,599 --> 00:11:45,220
حصلت على تعرف على الأوجه

191
00:11:45,365 --> 00:11:46,565
لنعرف من يكونا

192
00:11:46,652 --> 00:11:48,806
(يجب أن نعثر عليهما قبل عثورهما على (هاردي

193
00:11:52,390 --> 00:11:55,710
(مدينة (تيمبلين) بولاية (بينسلفانيا

194
00:12:10,181 --> 00:12:11,180
هل وصلنا؟

195
00:12:11,284 --> 00:12:12,504
آمل هذا

196
00:12:13,592 --> 00:12:15,693
(أنا أبحث عن رجل يُدعى (تايسون

197
00:12:16,400 --> 00:12:19,519
ما الذي تفعله هنا؟

198
00:12:20,019 --> 00:12:21,171
تعال

199
00:12:24,653 --> 00:12:25,566
(أعرفك بـ(كلير

200
00:12:25,661 --> 00:12:27,361
مرحبًا -
 (مرحبًا يا (كلير -

201
00:12:27,466 --> 00:12:28,339
من الرائع ملاقاتك

202
00:12:28,452 --> 00:12:30,802
هيا، لنذهب للداخل

203
00:12:35,669 --> 00:12:37,567
كيف تعرفان بعضكما؟

204
00:12:37,659 --> 00:12:39,296
(عملنا معًا في مكتب (كوانتيكو

205
00:12:39,404 --> 00:12:41,400
علقت معه منذ آنذاك

206
00:12:41,486 --> 00:12:42,984
حاولت التخلّص منه

207
00:12:43,096 --> 00:12:44,952
رميته عدّة مرات من السيارة

208
00:12:45,038 --> 00:12:46,291
لكنه وجد طريقه للمنزل

209
00:12:46,378 --> 00:12:47,825
أمازلت تعمل مع المكتب الفيدرالي؟

210
00:12:47,930 --> 00:12:49,058
أنا لم أعد عميلًا

211
00:12:49,189 --> 00:12:53,690
،في الحقيقة، أنا لم على قيد الحياة
 وهذا بفضل تنظيم إجرامي معيّن

212
00:12:53,965 --> 00:12:56,497
الآن أعيش في عالم من الروعة واللاوجود

213
00:12:56,603 --> 00:12:58,739
تايسون) كان في برنامج حماية)
 الشهود لأربع سنوات

214
00:13:00,352 --> 00:13:02,200
لذا قمتِ بالفعل الصائب بمجيئكِ إلى هنا

215
00:13:02,349 --> 00:13:04,051
هذا مكانٌ آمن

216
00:13:04,562 --> 00:13:07,592
أخبرني

217
00:13:08,086 --> 00:13:09,477
من يحاول قتلك؟

218
00:13:09,579 --> 00:13:15,900
ثلاثة من أتباع (جو) أطاحوا بفندق ممتلئ
 بعملاء فيدراليين لكننا أضعناهم

219
00:13:16,168 --> 00:13:18,571
لن يجدك أحد هنا

220
00:13:20,126 --> 00:13:21,743
(شكرًا يا (تاي

221
00:13:21,940 --> 00:13:23,922
لهذا وجد الأصدقاء

222
00:13:32,705 --> 00:13:35,666
لقد قرأت بما يكفي

223
00:13:36,460 --> 00:13:38,286
أنصحك بألا تقدم على هذا

224
00:13:38,512 --> 00:13:42,480
هذا سيجعلك ثريًّا ومشهورًا لخمس 
دقائق وبعدها سيكون فكرة سيئة

225
00:13:42,687 --> 00:13:43,927
أخبرني بالسبب

226
00:13:44,028 --> 00:13:45,836
هذا سوف يحددك

227
00:13:46,318 --> 00:13:48,251
فيما سبق، كنت عميلًا لا يشق له غبار

228
00:13:48,362 --> 00:13:54,020
لكن إن نشرت هذا، فستكون مجرد العميل
 الذي قبض على (جو كارول) للأبد ودومًا

229
00:13:54,147 --> 00:13:56,426
ماذا إن أخبرتك أنني أردت القيام بهذا

230
00:13:57,156 --> 00:14:03,240
أنني اعتقدت أن قيامي بهذا قد يساعدني حقًّا

231
00:14:05,615 --> 00:14:07,231
إذن قم به

232
00:14:07,342 --> 00:14:09,226
ما أدراني أنا؟

233
00:14:14,057 --> 00:14:15,605
أنا أشتاق إليك يا رجل

234
00:14:16,298 --> 00:14:18,263
من الرائع رؤيتك حقًّا

235
00:14:23,933 --> 00:14:27,099
ياللروعة! هذه غرفة رائعة

236
00:14:27,529 --> 00:14:29,208
أعتقد هذا، أيًّا كان

237
00:14:29,319 --> 00:14:31,068
هذا المكان رائع

238
00:14:31,289 --> 00:14:32,431
ألا يعجبك المكان هنا؟

239
00:14:32,530 --> 00:14:35,397
لا أعلم
 أشتاق لأمي

240
00:14:35,786 --> 00:14:37,141
(جيكوب)

241
00:14:37,680 --> 00:14:39,033
كيف كان نومك؟

242
00:14:39,574 --> 00:14:41,761
(صباح الخير يا (جو
 لقد نمت بعمق

243
00:14:41,846 --> 00:14:43,115
جيد

244
00:14:43,188 --> 00:14:44,709
(صباح الخير يا (جوي

245
00:14:45,288 --> 00:14:47,120
جوي)، لا تكن وقحًا)

246
00:14:47,211 --> 00:14:48,810
لا عليك
 لا بأس بهذا

247
00:14:48,952 --> 00:14:53,106
ولدي مازال يتأقلم

248
00:14:54,054 --> 00:14:57,291
هل واتتك الفرصة لتلقي نظرة بالمكان؟

249
00:14:57,413 --> 00:14:59,161
أجل، (جوي) أخذني في جولة

250
00:14:59,267 --> 00:15:03,148
جيد. أنا واثق أنك ستسعد للغاية هنا معنا

251
00:15:04,358 --> 00:15:09,379
هنالك شيءٌ واحد فحسب
 أرغب أن تقوم به من أجلي

252
00:15:09,609 --> 00:15:11,327
بالتأكيد
 أي شيء ترغب به

253
00:15:11,832 --> 00:15:13,564
(تكلّم مع (إيما

254
00:15:14,321 --> 00:15:17,123
امنحها فرصة لتبرير وجهة نظرها لما فعلته

255
00:15:17,237 --> 00:15:18,167
أنتما بحاجة لبعضكما البعض

256
00:15:18,268 --> 00:15:19,256
....بعد كل ما فعلته

257
00:15:19,342 --> 00:15:22,508
لقد كانت تعتني بولدي

258
00:15:22,987 --> 00:15:27,940
قامت بما طلبته منها، والآن أطلب معروفًا منك

259
00:15:28,136 --> 00:15:31,210
جدا حلًّا لهذا، صفّيا اختلافاتكما

260
00:15:31,486 --> 00:15:32,959
هل تفهمني؟

261
00:15:34,801 --> 00:15:36,390
لقد تركتنا للموت

262
00:15:36,484 --> 00:15:39,988
أنا متيقّن أنك تشعر بهذه الكيفية

263
00:15:40,099 --> 00:15:43,260
لكنّي أريد منك مسامحتها

264
00:15:44,146 --> 00:15:49,340
أنت تحب (إيما)، وأنا أعلم هذا، حسنًا؟

265
00:15:55,425 --> 00:15:59,445
إيما) عاهرة أنانية)
 لطالما كانت كذلك

266
00:16:17,033 --> 00:16:23,080
(سجلات المراقبة من الفندق طابقت (فينسينت مكينلي
 (إنه مطلوب في ثلاث تهم قتل في ولاية (نيويورك

267
00:16:23,197 --> 00:16:24,290
(والآخر هو (بروك ويكفورد

268
00:16:24,377 --> 00:16:25,544
إنهما أخوان في المعيشة 

269
00:16:25,639 --> 00:16:26,789
تقابلا في سجن الأحداث

270
00:16:26,890 --> 00:16:28,093
كلاهما عانيا من سوء معاملة

271
00:16:28,222 --> 00:16:32,580
أُرسلا إلى بيت رعاية
 والذي وقت تحت يد المليشيات

272
00:16:32,678 --> 00:16:34,248
أنا واثق أنهما تعلما بعض المهارات الجيدة هناك

273
00:16:34,341 --> 00:16:35,970
لقد اخترقت بريد (فينسينت) الإلكتروني

274
00:16:36,125 --> 00:16:38,800
إنه يتواصل على صعيد عالمي مع
 الآخرين مثل باقي أعضاء الطائفة

275
00:16:38,912 --> 00:16:43,210
لم أستطع استرداد أيّ محتويات، لكنّي وجدت 
تسلسلًا مضمنًا بداخل رسائله الإلكترونية

276
00:16:44,400 --> 00:16:46,488
أهي كلمة سر؟

277
00:16:46,657 --> 00:16:48,390
ممكن، من المفترض أن تكون مخفيّة

278
00:16:48,639 --> 00:16:51,662
تشارلز ميد) كان لديه سلسلة من)
 العناوين الإلكترونية المشفّرة

279
00:16:51,765 --> 00:16:52,974
لنرى إن يحالفنا الحظ

280
00:16:53,156 --> 00:16:54,109
سأشرع في هذا

281
00:16:54,224 --> 00:16:55,562
أجل؟

282
00:16:56,236 --> 00:16:57,408
لا شيء؟

283
00:16:58,100 --> 00:16:59,456
شكرًا لك

284
00:17:00,267 --> 00:17:02,221
(رايان) و(كلير) ليسا في منزله في (بروكلين)

285
00:17:02,313 --> 00:17:04,259
لقد اختفيا تمامًا

286
00:17:15,251 --> 00:17:16,604
مرحبًا

287
00:17:19,470 --> 00:17:23,269
جو) أراد مني أن آتي وأتحدّث معكِ)
 لذا ها أنا هنا

288
00:17:24,506 --> 00:17:26,099
هلا تجلس؟

289
00:17:40,047 --> 00:17:41,505
ماذا تريدين؟

290
00:17:42,413 --> 00:17:43,895
حسنًا

291
00:17:47,245 --> 00:17:48,803
هذا شاق

292
00:17:49,948 --> 00:17:53,080
كنت لا أنفك أفكّر فيما 
أقوله لك منذ ليلة أمس

293
00:17:53,562 --> 00:17:56,409
عندما كنتِ متفاجئة من رؤيتي؟

294
00:17:59,914 --> 00:18:01,761
هل اعتقدتِ أنني كنت ميّتًا؟

295
00:18:01,880 --> 00:18:04,174
كلا، لست... لست أدري

296
00:18:04,286 --> 00:18:05,911
لم أدري بماذا أفكّر

297
00:18:08,957 --> 00:18:12,877
(أنا آسفة لموت (بول

298
00:18:14,230 --> 00:18:15,653
لقد أحببته أيضًا

299
00:18:16,127 --> 00:18:17,768
كل، لم تحبّيه

300
00:18:18,140 --> 00:18:19,655
بلى، أحببته

301
00:18:21,769 --> 00:18:24,935
أعلم أنك تظن أنني هجرتك

302
00:18:25,065 --> 00:18:27,340
،وربما قد فعلت فعلًا
 لكنّك لا تستطيع لومي على هذا

303
00:18:27,460 --> 00:18:29,535
(كنت أنفّذ ما أمرني به (رودريك) لحماية (جوي

304
00:18:29,636 --> 00:18:31,876
لم تكوني مضطّرة لهجرنا

305
00:18:31,980 --> 00:18:35,419
كان الوضع مربكًا بطريقة جنونية في تلك الليلة

306
00:18:35,544 --> 00:18:36,602
كدت أن أُقتل أيضًا

307
00:18:36,711 --> 00:18:38,743
(كدت أفقد (جوي -
 كلا، لم تفعلي -

308
00:18:39,324 --> 00:18:42,553
كنتِ بخير، كلاكما كنتما كذلك

309
00:18:42,657 --> 00:18:44,534
شعرت بالسوء

310
00:18:45,119 --> 00:18:47,220
لكنّي لم أستطع العودة مع 
 وجود كل رجال الشرطة أولئك

311
00:18:47,324 --> 00:18:51,810
:و(رودريك) استمر بالقول 
"تقدّمي وخذي (جوي) للمنزل"

312
00:18:51,921 --> 00:18:53,737
كنت لتفعل الأمر ذاته 

313
00:18:55,547 --> 00:18:57,344
أنتِ مخطئة في هذه النقطة

314
00:18:58,864 --> 00:19:00,960
رجاءً لا تكن هكذا

315
00:19:02,154 --> 00:19:06,920
أتمنى إن كان بإمكاني
 إلغاء مع فعلت وتصحيح الأمر

316
00:19:09,673 --> 00:19:12,436
(أنا أحبك يا (جيكوب

317
00:19:13,224 --> 00:19:15,908
أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟

318
00:19:17,881 --> 00:19:18,877
أين ذهب (رايان)؟

319
00:19:18,978 --> 00:19:20,106
أراد الإغتسال

320
00:19:22,776 --> 00:19:24,618
أنتما مقّربان للغاية

321
00:19:25,198 --> 00:19:27,329
لن أكذب عليكِ
 أنا أعرف القصة

322
00:19:27,910 --> 00:19:29,448
أجل

323
00:19:30,222 --> 00:19:32,835
أو أقرب ما يمكن أن يتقرّب أحد إليه

324
00:19:33,732 --> 00:19:36,361
إنه يحاول بجد إبعادكِ بعيدًا عنه 

325
00:19:36,476 --> 00:19:38,166
أنا فحسب رفضت أن أتزحزح من مكاني

326
00:19:38,270 --> 00:19:39,711
هكذا الحال معه

327
00:19:39,968 --> 00:19:41,665
يرفض أن يتزحزح

328
00:19:43,291 --> 00:19:47,250
إنه يحاول لكنه لا يستطيع
 إدخال أحد لداخل قلبه

329
00:19:47,382 --> 00:19:48,954
هذا يعود لما يسبق قضية (جو كارول) بكثير

330
00:19:49,059 --> 00:19:50,891
أجل، أعلم بشأن عائلته

331
00:19:53,293 --> 00:19:55,210
هل أخبركِ عن لعنة الموت؟

332
00:19:55,309 --> 00:19:56,812
أجل

333
00:20:01,075 --> 00:20:02,656
ماذا عن النساء الأخريات؟

334
00:20:03,254 --> 00:20:04,919
كان يوجد البعض 

335
00:20:05,064 --> 00:20:06,994
،عندما كان أصغر سنًّا
 مرّ بالعديد من العلاقات العابرة

336
00:20:07,115 --> 00:20:08,686
وبعضها جيد أيضًا

337
00:20:09,372 --> 00:20:11,048
لكن لم تكن إحداها علاقة جديّة؟

338
00:20:12,794 --> 00:20:17,232
،)الإمرأة الأخيرة التي واعدها، (مولي
 كانت تريد أن تكون علاقتهما جديّة

339
00:20:17,348 --> 00:20:18,520
كانت فتاة رائعة

340
00:20:21,006 --> 00:20:22,295
هذا جيد
 أنا لا أعتقد

341
00:20:22,400 --> 00:20:25,152
أرجو المعذرة، أيمكنكِ إمساك هذا الكأس من أجلي

342
00:20:25,257 --> 00:20:26,148
ماذا؟

343
00:20:26,225 --> 00:20:29,300
(من الرائع مقابلتكِ أخيرًا يا (مولي

344
00:20:29,400 --> 00:20:32,229
أنت أيضًا يا أفضل الأصدقاء

345
00:20:32,334 --> 00:20:33,277
مهلًا، مهلًا، مهلًا

346
00:20:33,368 --> 00:20:36,820
يجب أن تخبرني ما خطب هذا الرجل

347
00:20:36,920 --> 00:20:40,730
يجب أن تخبرني بكل الخبايا قبل 
أن أستثمر المزيد من الوقت فيه

348
00:20:40,858 --> 00:20:43,836
رايان)؟ من الأفضل أن توقفي خسائركِ الآن)

349
00:20:43,978 --> 00:20:45,759
أنا الصحبة الأفضل
 إنه مسخ

350
00:20:45,884 --> 00:20:47,711
حقًّا؟ وكيف هذا؟

351
00:20:47,804 --> 00:20:48,861
دمى اليد

352
00:20:48,988 --> 00:20:52,809
إنها هوايته أو ولعه أو أيًّا كان

353
00:20:52,925 --> 00:20:55,340
،إنه يصنعهم من الجوارب القديمة
 ويؤدي بهم عروضًا شخصيّة

354
00:20:55,455 --> 00:20:56,219
!إنه أمرٌ مخيف

355
00:20:56,322 --> 00:20:58,448
سأخاطر بفرصي

356
00:21:11,015 --> 00:21:13,870
لقد حاولت، واستحملته بقدر الإمكان

357
00:21:14,535 --> 00:21:16,227
أنتِ تعلمين الباقي

358
00:21:16,829 --> 00:21:18,300
لنواجه الأمر

359
00:21:19,157 --> 00:21:24,050
،إن لم يستطع التغلب على هذا معكِ
 فهذه الفتاة لم يكن لها فرصة إطلاقًا

360
00:21:24,786 --> 00:21:27,507
السؤال هو: أكان يجمعه علاقة جدّية مع إحداهنّ؟

361
00:21:27,940 --> 00:21:30,821
الإجابة هي: أجل يا (كلير). أنتِ

362
00:21:34,981 --> 00:21:37,749
أيّ أكاذيب تخبرها عني الآن؟

363
00:21:38,080 --> 00:21:39,499
إنه حديث فتيات
 ليس من شأنك

364
00:21:39,632 --> 00:21:41,085
حقًّا؟

365
00:21:41,280 --> 00:21:42,747
(رايان)

366
00:21:43,604 --> 00:21:44,888
ما الأمر؟

367
00:21:44,986 --> 00:21:46,752
لا أعلم
 وجدت هذه على سترتي

368
00:21:49,511 --> 00:21:53,330
من المؤكد أنها زُرعت بكِ عندما 
أمسك بكِ رجل (جو) في الفندق

369
00:21:54,128 --> 00:21:55,711
أهذا معناه أنهم يعلمون أنني هنا؟

370
00:21:55,810 --> 00:21:58,251
أجل، إنهم يعلمون

371
00:22:09,853 --> 00:22:12,450
أنا آسفة للغاية يا (تاي) لإحضار
 المشاكل إلى مسكنك

372
00:22:12,555 --> 00:22:14,137
أنا أدين له

373
00:22:14,409 --> 00:22:16,633
رايان) أنقذ حياتي أكثر من مرة)

374
00:22:16,741 --> 00:22:18,092
وهو ليس من النوع الذي يطلب المساعدة

375
00:22:18,200 --> 00:22:19,446
لذا قدومه إلى هنا يوضّح الكثير

376
00:22:19,545 --> 00:22:22,422
أنا سعيدٌ أنكِ أتيتِ

377
00:22:24,070 --> 00:22:26,850
إن كانوا بالخارج، فأنا لا أراهم

378
00:22:26,956 --> 00:22:29,262
لدي نظام إنذار على أعلى 
مستوى تقني مركّب بالخارج

379
00:22:29,746 --> 00:22:31,861
أولئك الرجال أفضل من ذلك يا رجل

380
00:22:31,976 --> 00:22:34,100
،إنهم يحملوا مسدسات (ميكرو أوزي) الآليّة
 ويرتدون سترات واقية من الرصاص

381
00:22:34,199 --> 00:22:36,109
نحن نعاني من نقص في الذخيرة

382
00:22:36,243 --> 00:22:38,310
لذا من الأفضل أن نجعل كل رصاصة تُحسب

383
00:22:38,540 --> 00:22:41,974
وهذا السلاح سيخترق ستراتهم الواقية

384
00:22:42,081 --> 00:22:44,423
كل ما علينا هو مفاجأتهم بخدعة أو خدعتين

385
00:22:45,191 --> 00:22:46,718
ماذا يدور بخلدك؟

386
00:22:51,800 --> 00:22:53,571
أكره السجق

387
00:22:54,208 --> 00:22:57,710
أعلم أنه ليس المفضّل إليك، لكنّي لم
 أستطع العثور على أي شيء آخر هنا

388
00:22:58,289 --> 00:23:00,084
يجب أن تذهب (ليزي) للتسوّق

389
00:23:01,058 --> 00:23:03,530
من هي (ليزي)؟ 
 ولماذا هي هنا؟

390
00:23:03,734 --> 00:23:05,039
إنها صديقةٌ لوالدك

391
00:23:05,375 --> 00:23:07,360
وهل الجميع أصدقاؤه أيضًا؟

392
00:23:07,533 --> 00:23:09,586
هذا صحيح

393
00:23:11,548 --> 00:23:16,640
،لماذا يعيشون كلهم هنا
 وكيف لم يعد أبي في السجن ؟

394
00:23:20,461 --> 00:23:22,484
ربما عليك سؤاله بنفسك

395
00:23:22,985 --> 00:23:24,886
سأعود حالًا يا (جوي)، حسنًا؟

396
00:23:32,360 --> 00:23:37,166
"سيمورز"، "سيمورز"، "سيمورز"، "سيمورز"

397
00:23:39,815 --> 00:23:41,400
(مرحبًا يا (جوي

398
00:23:45,511 --> 00:23:47,009
لا تزعج نفسك بي

399
00:23:54,453 --> 00:23:56,896
...القليل من الشوكولا، القليل

400
00:23:57,282 --> 00:23:59,691
شوكولا؟

401
00:23:59,809 --> 00:24:01,249
أنت تقوم بالأمر بطريقة خاطئة

402
00:24:03,522 --> 00:24:06,150
يُفترض أن تسخّن حلوى الخطمي أولًا

403
00:24:07,217 --> 00:24:09,992
أجل، أجل
 بالتأكيد

404
00:24:11,108 --> 00:24:13,413
(إذن يا (جوي

405
00:24:13,824 --> 00:24:16,030
أهنالك أي شيء آخر تود سؤالي عنه؟

406
00:24:16,461 --> 00:24:21,083
سأجيبك على جميع تساؤلاتك

407
00:24:22,626 --> 00:24:24,632
دعني أكسر هذه فحسب

408
00:24:25,090 --> 00:24:26,804
أنت لا تكسر البسكويت 

409
00:24:26,974 --> 00:24:29,010
هل تعلم كيفية إعداد "سيمورز"؟

410
00:24:29,112 --> 00:24:30,922
...إنه كما تعلم

411
00:24:31,216 --> 00:24:33,093
مضى وقتٌ طويل على إعدادي لها

412
00:24:35,720 --> 00:24:37,940
هل تعتقد أن بوسعك مساعدتي؟

413
00:24:39,020 --> 00:24:40,053
لست أدري

414
00:24:40,198 --> 00:24:43,895
"بحقك! أنا أتوق لتناول الـ"سيمورز

415
00:24:43,989 --> 00:24:47,704
إنه الطعام الأفضل لي

416
00:24:50,488 --> 00:24:52,355
إنه كذلك بالنسبة لي أيضًا

417
00:24:52,449 --> 00:24:53,945
!مستحيل

418
00:24:54,048 --> 00:24:55,924
أهو طعامك المفضّل أيضًا؟

419
00:24:56,009 --> 00:25:01,030
الآن يجب أن تريني لأنني عديم الجدوى تمامًا

420
00:25:05,899 --> 00:25:10,861
حسنًا، تعال
 اقفز

421
00:25:11,005 --> 00:25:12,502
!ها نحن نبدأ

422
00:25:13,881 --> 00:25:15,406
الآن

423
00:25:18,141 --> 00:25:20,305
متى سأتمكّن من رؤية أمي؟

424
00:25:21,527 --> 00:25:26,048
ماذا إن أخبرتك أنك ستقابلها قريبًا للغاية؟

425
00:25:27,042 --> 00:25:28,886
حسنًا

426
00:25:31,426 --> 00:25:33,390
نبدأ بالشوكولا؟

427
00:25:41,266 --> 00:25:42,849
أي شيء؟

428
00:25:42,948 --> 00:25:44,965
كلا، ليس بعد

429
00:25:45,906 --> 00:25:47,760
إذن سننتظر فحسب؟

430
00:25:49,706 --> 00:25:52,690
أريد منكِ البقاء هنا، وإحكام إغلاق
 الباب، وحبس نفسكِ بالداخل

431
00:25:52,781 --> 00:25:54,338
سنكون بالأسفل

432
00:25:54,466 --> 00:25:55,871
هل أنت بخير؟

433
00:25:57,311 --> 00:25:58,369
سأكون بخير حالما نخرج من هنا

434
00:25:58,489 --> 00:26:01,773
وعندما تكونون أنتِ و(تايسون) و(جوي) بأمان

435
00:26:01,877 --> 00:26:03,879
كلا، أقصد بالنسبة لنظريتك 

436
00:26:03,991 --> 00:26:06,075
التي مفداها أن الجميع يموت بسببك

437
00:26:06,827 --> 00:26:07,644
إنها ليست نظرية

438
00:26:07,754 --> 00:26:09,492
إنها ليست أمرًا واقعيًّا أيضًا

439
00:26:12,809 --> 00:26:15,362
أهذا هو الوقت المناسب للحديث عن هذا؟

440
00:26:15,472 --> 00:26:17,994
لا أدري. أهو كذلك؟ أخبرني أنت

441
00:26:18,094 --> 00:26:21,514
متى سيكون هناك وقتٌ
 مناسب لنتحدّث عن كل شيء؟

442
00:26:30,010 --> 00:26:32,254
لماذا لم تتصل بي؟

443
00:26:33,246 --> 00:26:35,040
لماذا لم تتصل بي طوال
 تلك السنوات الثمانية؟

444
00:26:35,140 --> 00:26:36,592
أخبرتكِ
 أنا أمثّل ماضيكِ

445
00:26:36,691 --> 00:26:37,415
يجب أن تمضي قدمًا في حياتك

446
00:26:37,500 --> 00:26:38,820
ماذا إن كنت أنت هو ما أمضي قدمًا
 في حياتي لأجله يا (رايان)؟

447
00:26:38,860 --> 00:26:39,920
انظر لحالنا

448
00:26:40,036 --> 00:26:41,310
حياتنا مزرية ونحن محطّمان

449
00:26:41,417 --> 00:26:43,503
من آخر بالخارج موجود لأيٍّ منا؟

450
00:26:43,600 --> 00:26:46,547
أنا فحسب أعلم ما سوف أمثله دومًا لكِ

451
00:26:51,658 --> 00:26:54,138
إذن ماذا إن أخبرتك أنني أحبك؟

452
00:27:03,964 --> 00:27:06,415
كنت لأقول أن هذه فكرة سيئة حقًّا

453
00:27:12,377 --> 00:27:14,340
...وأيضًا

454
00:27:17,051 --> 00:27:19,113
أنا أحبكِ

455
00:27:57,023 --> 00:27:59,256
يوجد منزل عبر تلك الأشجار

456
00:27:59,405 --> 00:28:01,485
كلير) موجودة في مؤخرة الجانب الشرقي)

457
00:28:01,617 --> 00:28:02,817
يجب أن نتحرّك بسرعة

458
00:28:02,926 --> 00:28:04,579
(أنت لها يا (بروك

459
00:28:04,683 --> 00:28:06,552
استكشف المكان
 ارتدي هذا

460
00:28:51,984 --> 00:28:53,667
سقط واحد

461
00:29:01,852 --> 00:29:03,576
أخبرتك أنها ستنجح

462
00:29:04,292 --> 00:29:06,986
إطلاق من المدى القريب للغاية
 يخترق السترة الواقية

463
00:29:07,779 --> 00:29:10,598
(احرس المؤخرة. سأذهب للإطمئنان على (كلير-
 حسنًا -

464
00:29:53,189 --> 00:29:54,655
أنا آسفة
 أنا آسفة

465
00:29:54,755 --> 00:29:56,423
سمعت صوت إطلاق نار
 ماذا حدث؟

466
00:29:56,523 --> 00:29:57,948
يوجد إثنان آخران بالخارج

467
00:30:00,251 --> 00:30:01,450
انتظري هنا

468
00:30:03,731 --> 00:30:06,318
(أعلم أنكِ بالداخل يا (كلير

469
00:30:07,917 --> 00:30:09,431
اخرجي

470
00:30:10,519 --> 00:30:12,747
ليس على أحد آخر الموت

471
00:30:13,754 --> 00:30:15,458
لا مزيد من إراقة الدماء

472
00:30:17,932 --> 00:30:20,299
(سآخذك إلى (جوي

473
00:30:20,892 --> 00:30:23,816
اخرجي فحسب

474
00:30:32,613 --> 00:30:35,342
رايان)، أأنت بخير؟)

475
00:30:35,430 --> 00:30:36,765
(رايان)

476
00:30:38,726 --> 00:30:40,674
(تايسون)
 هيا

477
00:30:47,069 --> 00:30:49,027
(تاي)، (تايسون)

478
00:30:49,482 --> 00:30:50,818
هل أصبته؟

479
00:30:51,896 --> 00:30:53,218
كلا

480
00:30:55,526 --> 00:30:56,893
أصابني هو

481
00:30:56,985 --> 00:30:58,125
تعال هنا

482
00:30:59,803 --> 00:31:01,235
إلى الداخل

483
00:31:01,809 --> 00:31:03,795
حسنًا، هيا

484
00:31:04,129 --> 00:31:05,274
هناك

485
00:31:05,490 --> 00:31:06,719
لنضعه هناك

486
00:31:06,819 --> 00:31:07,800
حسنًا، ضعيه أرضًا
 ضعيه أرضًا

487
00:31:07,888 --> 00:31:09,004
على رسلك يا رفيقي

488
00:31:09,092 --> 00:31:10,358
أجلسيه

489
00:31:11,389 --> 00:31:12,705
حسنٌ، يوجد جرحان

490
00:31:20,453 --> 00:31:22,623
صه! لا تتحدّث! لا تتحدّث

491
00:31:22,739 --> 00:31:23,800
يجب أن نذهب به إلى مستشفى

492
00:31:23,896 --> 00:31:25,198
تماسك يا رفيقي
 (تماسك يا (تايسون

493
00:31:25,275 --> 00:31:26,535
ابق معي يا رفيقي

494
00:31:26,610 --> 00:31:27,482
فقط ابق مستيقظًا

495
00:31:27,570 --> 00:31:28,572
أنا بخير
 أنا بخير

496
00:31:28,649 --> 00:31:30,557
هكذا، هكذا -
 أنا بخير -

497
00:31:33,246 --> 00:31:35,400
ما كان هذا؟ -
 لست أدري -

498
00:31:38,696 --> 00:31:39,774
انتظري هنا

499
00:31:40,077 --> 00:31:41,443
سأعود حالًا

500
00:31:41,553 --> 00:31:43,025
(لا تذهب إلى هناك يا (رايان

501
00:31:43,126 --> 00:31:45,869
لقد سمعتيه

502
00:31:49,161 --> 00:31:52,675
لا بأس
 لا بأس

503
00:31:53,449 --> 00:31:54,925
سأعود حالًا

504
00:32:23,972 --> 00:32:26,038
(أنتِ لا تودّين فعل هذا يا (كلير

505
00:32:30,340 --> 00:32:31,502
كلير)؟)

506
00:32:31,602 --> 00:32:33,393
القتل يجب أن يتوقّف

507
00:32:33,812 --> 00:32:35,758
ألا تريدين رؤية (جوي)؟

508
00:32:40,829 --> 00:32:42,986
خذني إلى إبني

509
00:32:45,773 --> 00:32:47,087
!(كلير)

510
00:32:55,811 --> 00:32:56,972
!(كلير)

511
00:32:57,868 --> 00:32:59,327
!(كلير)

512
00:32:59,841 --> 00:33:01,127
مهلًا

513
00:33:02,887 --> 00:33:04,313
أنا أحبّك

514
00:33:41,800 --> 00:33:43,529
تفضل بالدخول

515
00:33:47,139 --> 00:33:48,628
مرحبًا

516
00:33:57,287 --> 00:33:59,375
أردت فحسب الإطمئنان عليك

517
00:33:59,722 --> 00:34:01,261
كيف حالك؟

518
00:34:05,244 --> 00:34:06,870
هل أنت بخير؟

519
00:34:13,816 --> 00:34:16,340
...أعلم أن هذا سيتطلب بعض الوقت، لكن

520
00:34:17,925 --> 00:34:20,327
أريد فحسب أن أستعيد ثقتك بي

521
00:34:23,728 --> 00:34:25,842
(أنا أحبك يا (جيكوب

522
00:35:10,445 --> 00:35:11,606
كنتِ محقة
 لقد كانت كلمة سر

523
00:35:11,745 --> 00:35:13,344
هذا من عناوين (تشارلي) الإلكترونية المشفّرة

524
00:35:13,462 --> 00:35:15,284
انظروا لما يحدث عندما أُدخل التسلسل

525
00:35:15,716 --> 00:35:18,064
"والغراب لا يرفرف أبدًا"

526
00:35:19,294 --> 00:35:22,056
يقبع ساكنًا، يقبع ساكنًا

527
00:35:22,793 --> 00:35:24,330
على تمثال (بالاس) الشاحب

528
00:35:24,423 --> 00:35:26,454
فوق باب غرفتي

529
00:35:26,547 --> 00:35:28,898
وعيناه ترى كل شيء بوضوح 

530
00:35:28,979 --> 00:35:30,071
!مخيفٌ للغاية

531
00:35:30,158 --> 00:35:31,967
(يبدو أنه أحد مواقع معجبي (جو كارول

532
00:35:32,060 --> 00:35:33,427
كلا. يوجد شيءٌ ما هنا

533
00:35:33,507 --> 00:35:34,728
هل تسمحين لي؟

534
00:35:35,015 --> 00:35:38,010
....الظل على أرضيتي، وروحي

535
00:35:38,110 --> 00:35:39,248
أهذا خطأ برمجي؟

536
00:35:39,379 --> 00:35:44,130
كلا. أتريان كيف يختفي
 المؤشر عندما أنتقل فوقه؟

537
00:35:44,822 --> 00:35:46,816
!لن تتوقّف

538
00:35:46,985 --> 00:35:47,766
ما هذا؟

539
00:35:47,854 --> 00:35:49,068
هناك باب سرّي

540
00:35:49,142 --> 00:35:50,292
هذا يُدعى بعلم إخفاء المعلومات

541
00:35:50,382 --> 00:35:52,396
مواقع غير ضارة على شبكة
 الإنترنت وبداخلها بوابات سريّة

542
00:36:04,800 --> 00:36:05,863
أهذا بثٌّ مباشر؟

543
00:36:05,966 --> 00:36:07,394
كلا، إنه مسجّل

544
00:36:07,486 --> 00:36:10,471
مرحبًا أيها الصديق
 لقد سمُح لك بالولوج

545
00:36:10,572 --> 00:36:12,915
كن مستعدًا لتغيير حياتك للأبد

546
00:36:13,011 --> 00:36:14,732
أدخل إسمك وبريدك الإلكتروني

547
00:36:14,835 --> 00:36:16,841
وسيرد عليك أحدهم

548
00:36:46,529 --> 00:36:48,878
ابتعد

549
00:36:51,552 --> 00:36:52,895
سأعود حالًا

550
00:37:04,246 --> 00:37:06,120
لماذا تفعل هذا؟

551
00:37:06,213 --> 00:37:07,900
أنت تعلم السبب

552
00:37:08,401 --> 00:37:10,339
أنا لن أقتلها

553
00:37:11,047 --> 00:37:13,298
أنا ميت بسببها

554
00:37:13,443 --> 00:37:15,228
لقد قامت بخيانتنا

555
00:37:15,612 --> 00:37:17,397
إنها تستحق الموت

556
00:37:19,729 --> 00:37:21,353
كلا

557
00:37:23,632 --> 00:37:26,200
أنت هو الميت

558
00:37:31,519 --> 00:37:35,323
جيكوب)، (جيكوب)، (جيكوب)، اقتلها)

559
00:37:35,421 --> 00:37:36,796
اقتلها
 أنت تعلم أنك ترغب بهذا

560
00:37:36,899 --> 00:37:37,910
أنت تريد أن تقتلها

561
00:37:38,003 --> 00:37:39,373
أنا لن أفعل هذا

562
00:37:39,441 --> 00:37:39,993
اقتلها

563
00:37:40,088 --> 00:37:42,447
أنا لن أفعل هذا
 اتركني وشأني فحسب

564
00:37:47,528 --> 00:37:49,953
لقد كذبت عليك

565
00:37:50,043 --> 00:37:50,845
لقد كذبت عليك

566
00:37:50,933 --> 00:37:52,268
اقتلها فحسب 
 اقتلها فحسب

567
00:37:52,354 --> 00:37:54,872
أوقف هذا، أوقف هذا، أوقف هذا

568
00:38:06,831 --> 00:38:09,101
(أنا آسف للغاية يا (بول

569
00:38:29,501 --> 00:38:31,268
ما الأمر؟

570
00:38:31,830 --> 00:38:34,464
(أنا لم أخبركِ بكيفيّة موت (بول

571
00:38:36,831 --> 00:38:38,697
لقد أمسكت بوسادة

572
00:38:39,915 --> 00:38:42,350
وخنقته بها

573
00:38:45,224 --> 00:38:47,644
(أنا قتلت (بول

574
00:38:51,220 --> 00:38:52,520
(جيكوب)

575
00:38:59,285 --> 00:39:00,914
أجل

576
00:39:02,934 --> 00:39:04,933
لقد قتلت الآن

577
00:39:08,725 --> 00:39:13,466
قتلت أفضل أصدقائي

578
00:39:13,726 --> 00:39:16,223
بسببك

579
00:39:20,965 --> 00:39:23,435
لقد جرّبت مذاق القتل الآن

580
00:39:23,758 --> 00:39:25,754
!صه

581
00:39:28,519 --> 00:39:31,738
كنت لأراقب ظهري إن كنت مكانك

582
00:39:45,277 --> 00:39:47,096
سوف أبقى بجواره في حالة إن استيقظ

583
00:39:47,202 --> 00:39:48,285
إن كان هذا مسموحًا به

584
00:39:48,590 --> 00:39:50,013
شكرًا

585
00:39:53,336 --> 00:39:54,958
أجل

586
00:39:55,298 --> 00:39:57,910
(مرحبًا يا (رايان
 كيف حالك؟

587
00:39:58,050 --> 00:40:02,332
الأهم، كيف حال صديقك؟

588
00:40:02,439 --> 00:40:03,798
أهو بخير؟

589
00:40:03,891 --> 00:40:05,980
آمل أنك لم تتسبّب في مقتله

590
00:40:06,156 --> 00:40:12,750
أكره من أجلك أن يُضاف إلى
 قائمة محبوبيك الموتى

591
00:40:14,386 --> 00:40:15,993
...(إن آذيت (كلير

592
00:40:16,097 --> 00:40:17,649
أؤذي (كلير)؟

593
00:40:19,872 --> 00:40:22,524
هل كنت تصغي إلي يا (رايان)؟

594
00:40:22,771 --> 00:40:24,970
(أنا أحب (كلير

595
00:40:25,076 --> 00:40:26,204
إنها في طريقها إلي الآن

596
00:40:26,294 --> 00:40:29,313
بكل المقاييس، لقد جاءت إلي بمحض إرادتها

597
00:40:39,464 --> 00:40:41,146
(لقد اكتفيت يا (جو

598
00:40:41,243 --> 00:40:42,162
أنا أستسلم

599
00:40:42,270 --> 00:40:43,139
بحقك

600
00:40:43,226 --> 00:40:47,130
هذه ليست طريقة تتحدّث بها
 إلى الرجل الذي أنقذ حياتك

601
00:40:47,738 --> 00:40:50,841
لقد سمحت لك بفرصة ثانية

602
00:40:51,444 --> 00:40:56,384
ألم تفهم شيئًا بعد يا (رايان)؟

603
00:40:57,076 --> 00:40:58,715
هذه هي قصتك

604
00:40:58,838 --> 00:41:02,123
هذا هو إنبعاثك من جديد

605
00:41:02,226 --> 00:41:03,764
ألا تشعر بهذا؟

606
00:41:04,083 --> 00:41:10,750
أنت تقترب رويدًا رويدا بعد
 كل حالة وفاة من حياتك

607
00:41:10,858 --> 00:41:14,660
كلا، لا تستطيع الإستسلام بعد

608
00:41:15,467 --> 00:41:20,620
كلا، أنت لن تستسلم بعد من أن 
تكون الرجل الذي يجب أن تكونه

609
00:41:24,819 --> 00:41:26,529
اذهب إلى الجحيم

610
00:41:42,380 --> 00:41:44,161
لا تبعدها عنك

611
00:41:44,272 --> 00:41:46,439
يجب أن تتوقّف عن التفكير بلعنة الموت تلك

612
00:41:50,709 --> 00:41:53,001
التفكير بها هو ضربٌ من الجنون

613
00:41:53,129 --> 00:41:55,443
يجب أن تدع الآخرين يتقرّبون منك

614
00:41:55,801 --> 00:41:57,256
أقصد، انظر لحالنا

615
00:41:57,605 --> 00:41:58,908
أنا تقريبًا زوجتك

616
00:41:59,016 --> 00:42:00,422
أنت لم تتسبب بقتلي

617
00:42:00,500 --> 00:42:01,631
كنا معًا لما يزيد عن العشرين عامًا

618
00:42:01,714 --> 00:42:03,294
مازلت على قيد الحياة

619
00:42:05,239 --> 00:42:07,562
لا أحد يرغب بالموت وحيدًا

620
00:42:09,022 --> 00:42:10,487
جميعنا نموت وحيدين

621
00:42:10,580 --> 00:42:12,882
وهذا يؤكد على سبب عدم
 المعيشة بهذه الطريقة

622
00:42:13,789 --> 00:42:14,903
انظر، أنت لدي

623
00:42:15,017 --> 00:42:16,637
أجل، لديك أنا

624
00:42:18,283 --> 00:42:19,655
حسنًا يا طيرا الحب

625
00:42:19,768 --> 00:42:20,923
الطعام جاهز

626
00:42:45,897 --> 00:42:47,848
جو)؟)

627
00:42:54,219 --> 00:42:55,778
(مولي)

628
00:42:57,000 --> 00:42:58,280
!(جو)

629
00:42:58,401 --> 00:43:00,056
من الرائع مقابلتك

630
00:43:08,566 --> 00:43:12,616
ترجمة: خالد خطاب

