1
00:00:02,732 --> 00:00:03,632
(آن بيركنز)

2
00:00:03,633 --> 00:00:05,133
ما الذي يحدث يا عزيزتي؟

3
00:00:05,134 --> 00:00:08,634
فقط أنتظر (ايبرل).‏
.سوف تعتني بمنزلي أثناء غيابي

4
00:00:08,635 --> 00:00:11,135
.هذا عظيم
.عيد حب سعيد

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,703
.عيد الحب كان قبل شهر

6
00:00:12,771 --> 00:00:14,104
لماذا تعطيها ليّ الآن؟

7
00:00:14,172 --> 00:00:16,673
.أياً يكن. عيد حب مبكّر سعيد

8
00:00:16,741 --> 00:00:18,308
.لقد رأيت هذه وتذكرتكِ

9
00:00:18,375 --> 00:00:20,994
.آمل أن تضعيها في مكان مميز

10
00:00:21,062 --> 00:00:23,826
حسناً، هذه واحدة من الدمى ذات الكاميرا
لمراقبة المربيات، أليس كذلك؟

11
00:00:23,894 --> 00:00:25,044
!ماذا؟ لا

12
00:00:25,111 --> 00:00:27,018
.إنها دمية دب عادية بلا كاميرا

13
00:00:27,086 --> 00:00:29,623
.فقط ضعيها في غرفتكِ، ولا تفكري بها

14
00:00:31,091 --> 00:00:34,161
.إنه دب آلي
.لقد بُرمج لكي يحتضن

15
00:00:34,229 --> 00:00:35,496
.أنا سآخذها

16
00:00:35,563 --> 00:00:37,130
.‏(دونا) هنالك كاميرا بداخلها

17
00:00:37,198 --> 00:00:39,898
.أعرف ذلك

18
00:00:44,635 --> 00:00:59,980
<font color="#66ccff" >(الحدائق والمنتزهات)
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

19
00:01:00,552 --> 00:01:01,916
.حسناً، هذا كل شيء

20
00:01:01,984 --> 00:01:04,218
.. اسقِ النباتات، احضرِ البريد

21
00:01:04,285 --> 00:01:05,351
هل يمكنني قراءة بريدكِ؟

22
00:01:05,319 --> 00:01:06,652
.لا, أرجوكِ لا تفعلِ

23
00:01:06,919 --> 00:01:07,985
.حسناً

24
00:01:08,053 --> 00:01:08,485
.. و

25
00:01:08,553 --> 00:01:10,485
.. هذه هي المفاتيح، وتذكرِ

26
00:01:10,553 --> 00:01:12,720
.أعلم، لا اسمح لـ(توم) بأن يصنع نسخة منها

27
00:01:12,788 --> 00:01:14,321
.هذا صحيح، جيد

28
00:01:14,389 --> 00:01:17,523
أنني أدفع لـ(ايبرل) 50 دولاراً
.كي تهتم بمنزلي أثناء غيابي

29
00:01:17,591 --> 00:01:18,891
كنتُ لأسأل (ليزلي)‏

30
00:01:18,959 --> 00:01:22,760
.لكنني رأيتُ طريقة اهتمامها في منزلها

31
00:01:22,728 --> 00:01:25,930
بالإضافة لوجود مسافة صغيرة بينيّ وبين (ايبرل).‏

32
00:01:25,998 --> 00:01:27,732
و أعتقدت أن هذا من شأنه ربما، لا أعلم،‏

33
00:01:27,800 --> 00:01:30,733
.. يعطينا الفرصة كي نقترب قليلاً

34
00:01:30,701 --> 00:01:31,234
.. ربما حتى

35
00:01:31,301 --> 00:01:32,435
أنا لا أحب (آن).‏

36
00:01:33,102 --> 00:01:34,335
.نصبح صديقات

37
00:01:34,503 --> 00:01:35,703
مَن يعلم؟

38
00:01:36,371 --> 00:01:38,805
(ليزلي)، هذه (إيفلين روشليند)

39
00:01:38,873 --> 00:01:40,006
.من مكتب المحافظ

40
00:01:40,074 --> 00:01:42,341
.مرحباً، لقد حلمتُ بكِ دائماً

41
00:01:42,409 --> 00:01:44,143
عفواً؟ -
.مقابلتكِ -

42
00:01:44,210 --> 00:01:45,977
.بماذا يمكنني أن أخدمكِ؟ تفضلِ بالجلوس

43
00:01:45,945 --> 00:01:47,245
.أفضّل الوقوف -
.حسناً -

44
00:01:47,313 --> 00:01:49,113
اريد أن أطلب منكِ خدمة غريبة

45
00:01:49,180 --> 00:01:51,547
كان المحافظ (غندرسن) يلعب الغولف الأسبوع الماضي

46
00:01:51,515 --> 00:01:53,482
.. في أراضي "باوني"، وأحضر معه كلبه

47
00:01:53,550 --> 00:01:54,683
(روفوس)

48
00:01:54,751 --> 00:01:56,385
كلنا نعرف (روفوس).‏
الجميع يحب (روفوس).‏

49
00:01:56,452 --> 00:01:58,019
.إنه كلب رائع. تابعِ

50
00:01:58,087 --> 00:02:00,154
حسناً، لقد كانوا قرب الحفرة السادسة

51
00:02:00,222 --> 00:02:01,522
.. عندها فجأة من العدم

52
00:02:01,589 --> 00:02:02,922
تم عض (روفوس) من قِبل حيوان أبوسوم؟

53
00:02:02,990 --> 00:02:04,691
نعم، كيف عرفتِ ذلك؟

54
00:02:04,758 --> 00:02:07,026
لقد كان (فايرواي فرانك).‏

55
00:02:07,094 --> 00:02:09,629
‏(فايرواي فرانك) هو أفضع أبوسوم

56
00:02:09,697 --> 00:02:11,965
والذي يعيش بالقرب من الحفرة السادسة
.من ملعب الغولف العام

57
00:02:12,033 --> 00:02:15,769
 وهو في الواقع رقم ثلاثة على قائمة
.حيوانات الحدائق المطلوبين

58
00:02:15,837 --> 00:02:18,738
مباشرة بعد الخفاش الذي يحب التغوط في برج الجرس

59
00:02:18,806 --> 00:02:20,673
و (بوبي)، الراكون الذي يتغوط

60
00:02:20,740 --> 00:02:22,207
.في جميع أنحاء كافتيريا المدرسة الثانوية

61
00:02:22,474 --> 00:02:24,974
ألا يجب أن ترفعِ الأمر لفرع السيطرة على الحيوانات؟

62
00:02:24,942 --> 00:02:26,903
لنكن صريحون، السيطرة على الحيوانات ليسوا

63
00:02:26,970 --> 00:02:28,871
.الفرع الأكثر فعالية من حكومتنا

64
00:02:28,839 --> 00:02:29,839
.إنهم مجموعة مغفلين

65
00:02:29,907 --> 00:02:32,641
.حسناً، لديك سمعة بأنكِ شخص ينجز الأمور

66
00:02:32,709 --> 00:02:35,544
لذا نرغب بأن تعدِ فرقة عمل صغيرة

67
00:02:35,612 --> 00:02:37,179
.وتعثرِ على الحيوان، وتمسكِ به

68
00:02:37,247 --> 00:02:38,180
فرقة عمل؟

69
00:02:38,248 --> 00:02:39,414
لا حاجة للقول

70
00:02:39,482 --> 00:02:41,115
.أن المحافظ سيكون ممتن جداً لمساعدتكِ

71
00:02:41,183 --> 00:02:43,517
سيدتي، في المرة القادمة التي نتحدث فيها

72
00:02:43,585 --> 00:02:46,352
.سنرقص على قبر أبوسوم

73
00:02:46,320 --> 00:02:47,220
.عظيم

74
00:02:47,288 --> 00:02:48,955
.‏(رون) سيريكِ المكان

75
00:02:50,022 --> 00:02:52,492
.من هذا الإتجاه يوجد المخرج

76
00:02:52,859 --> 00:02:53,559
الشرطة

77
00:02:54,827 --> 00:02:56,561
.لستِ كذلك
قهوة؟

78
00:02:57,028 --> 00:02:57,628
.نعم

79
00:02:57,696 --> 00:02:58,995
.تعرفين دائماً ماذا تحضرين ليّ

80
00:02:59,463 --> 00:03:00,829
.لم أحضر لك سابقاً سوا القهوة

81
00:03:01,697 --> 00:03:05,765
.وهي مشروبي الغير كحولي الساخن المفضل

82
00:03:05,733 --> 00:03:06,667
.باستثناء الشاي الساخن

83
00:03:06,635 --> 00:03:09,635
.و عصير البرتقال الساخن، لذيذ بغرابة

84
00:03:09,603 --> 00:03:11,370
.على أيّ حال، شكراً جزيلاً
.كنتُ بحاجة إليها

85
00:03:11,338 --> 00:03:13,573
.لديّ حالة سيئة جداً من "لمعان رأس الحذاء" اليوم

86
00:03:13,640 --> 00:03:15,741
‏(أندي) شَخّص نفسه مؤخراً

87
00:03:15,809 --> 00:03:18,977
."بما يسميه "لمعان رأس الحذاء

88
00:03:19,045 --> 00:03:21,245
وهي تحدث عندما تلمّع عدد كبير من الأحذية

89
00:03:21,313 --> 00:03:25,582
.والأبخرة تصنع عواصف رعدية في دماغك

90
00:03:25,650 --> 00:03:30,184
العلاجات تتضمن القهوة، برجر الجبن

91
00:03:30,252 --> 00:03:33,254
.و أخذ قيلولة على الأرض

92
00:03:34,021 --> 00:03:36,656
(مارك بريندانويز)

93
00:03:36,824 --> 00:03:38,490
أهلاً (رون)، ما الأمر؟

94
00:03:38,458 --> 00:03:40,693
لديّ متجر خشب

95
00:03:40,660 --> 00:03:42,194
.و أنا أنوي توسعته قليلاً

96
00:03:42,262 --> 00:03:44,162
أحتاج لصديقي (مارك)، مخطط المدينة

97
00:03:44,230 --> 00:03:46,531
.كي يوقّع على الخطة

98
00:03:46,598 --> 00:03:48,532
.بالتأكيد، أنا فقط بحاجة إلى موعد للتفتيش

99
00:03:48,600 --> 00:03:50,366
.هذا ليس بضروري حقاً

100
00:03:50,334 --> 00:03:51,701
بلا، هو كذلك. لكنك ستكون على ما يرام

101
00:03:51,769 --> 00:03:53,869
.طالما لا تملك انتهاكات للقانون

102
00:03:53,937 --> 00:03:58,139
أنت لا تملك أي أنتهاكات للقانون، أليس كذلك؟

103
00:04:02,710 --> 00:04:03,876
.لا

104
00:04:07,245 --> 00:04:07,979
‏(يوجين)!‏

105
00:04:08,047 --> 00:04:10,281
.لدينا عمل مهم من أجلك

106
00:04:10,248 --> 00:04:11,449
.سنقوم به بداية يوم الأثنين

107
00:04:11,917 --> 00:04:13,249
.اليوم الأربعاء

108
00:04:13,617 --> 00:04:15,318
.انظر، هذا ليس بطلب

109
00:04:15,385 --> 00:04:16,685
نحن نتصرف بموجب أوامر مباشرة

110
00:04:16,653 --> 00:04:17,986
من كلب المحافظ (جاندرسون).‏

111
00:04:17,954 --> 00:04:18,487
.مكتب

112
00:04:18,555 --> 00:04:20,989
.أحتاج لأفضل أثنين من رجالك لينضموا إليّ

113
00:04:21,057 --> 00:04:22,589
.ويكونا جزء من فريق عمليّ

114
00:04:22,657 --> 00:04:24,824
سيكونان (هاريس) و (بريت).‏

115
00:04:25,992 --> 00:04:26,893
.لكنهما ليسا هنا

116
00:04:27,060 --> 00:04:28,294
أليسا هما اللذان هناك؟

117
00:04:28,362 --> 00:04:29,295
.لا

118
00:04:29,363 --> 00:04:30,229
(بريت)

119
00:04:30,397 --> 00:04:31,731
.نعم -
!يا رجل -

120
00:04:31,798 --> 00:04:34,800
.اسمع ذلك الأبوسوم الغبي عاد إلى ملعب الغولف

121
00:04:34,868 --> 00:04:36,235
هل تفضّل أن أقبض عليه بنفسي

122
00:04:36,302 --> 00:04:38,303
ثم أتصل بك كي تأتي لأخذه؟

123
00:04:38,371 --> 00:04:39,171
.حسناً

124
00:04:40,740 --> 00:04:41,840
.أهلاً يا رفاق

125
00:04:41,908 --> 00:04:43,241
رائع! مهلاً
هل تريدون أستعادة كرتكم؟

126
00:04:43,309 --> 00:04:45,710
.تريدون أستعادة كرتكم؟ تعالوا معي

127
00:04:45,777 --> 00:04:47,944
.يا رجل

128
00:04:48,812 --> 00:04:50,012
كيف تعرف اسمي يا صاح؟

129
00:04:50,080 --> 00:04:51,514
.توقف يا رجل -
.توقف عن شنق نفسك -

130
00:04:51,581 --> 00:04:52,681
.سوف أشنقك

131
00:04:52,749 --> 00:04:53,983
.توقف عن شنق نفسك

132
00:04:54,650 --> 00:04:56,051
ياله من فريق الذي قمتِ بجمعه يا (ليزلي).‏

133
00:04:56,119 --> 00:04:58,186
.نعم، حسناً هناك خمسة منا وأبوسوم واحد

134
00:04:58,154 --> 00:04:58,820
كم يمكن للأمر أن يكون صعباً؟

135
00:04:58,888 --> 00:05:01,256
.المعذرة، فرقة عمل ستمرّ

136
00:05:02,759 --> 00:05:04,826
.فرقة العمل ذهبت، واصل الغولف

137
00:05:04,894 --> 00:05:06,661
كنتُ أحب (تايجر وودز*)‏
<font color="#66ccff" >‏* من أنجح لاعبي الغولف الأمريكيين والعالميين.‏</font>

138
00:05:06,729 --> 00:05:08,294
.لأنه كان بطلاً

139
00:05:08,362 --> 00:05:11,795
.لكن بعد فضيحته الجنسية
.الرجل إله

140
00:05:15,066 --> 00:05:17,900
.أهلاً (مارك). مرحباً بك في جنتيّ

141
00:05:17,968 --> 00:05:19,101
.شكراً لك

142
00:05:19,169 --> 00:05:22,471
أنت أول شخص غيري يطأ
.هذا المبنى منذ عشر سنوات

143
00:05:23,238 --> 00:05:25,673
.‏(رون) لا شيء هنا مطابق للقانون

144
00:05:25,641 --> 00:05:29,475
بالتأكيد هو كذلك. إنه مطابق لقانون (ال سوانسون).‏

145
00:05:29,443 --> 00:05:30,510
ليس هناك صرف صحي

146
00:05:30,578 --> 00:05:32,111
لا يبدو أن هناك تهوية

147
00:05:32,179 --> 00:05:34,614
.تملك مواد كيميائية خطرة هناك

148
00:05:34,681 --> 00:05:36,182
.نعم، وهي ما أتنفسه

149
00:05:36,150 --> 00:05:37,216
إنها نفس الحرية التي تعطيني

150
00:05:37,284 --> 00:05:39,318
.الحق لأطلق الريح في سيارتيّ

151
00:05:39,386 --> 00:05:42,654
هل ستقول لرجل
أنه لايسمح له بإطلاق الريح في سيارته؟

152
00:05:42,622 --> 00:05:44,922
هناك سلة من القماش الغارق بالزيت

153
00:05:44,990 --> 00:05:47,091
.فوق موقد حرق الخشب

154
00:05:47,159 --> 00:05:49,160
.من الجيد أن لدي طفاية حريق

155
00:05:49,127 --> 00:05:50,728
و التي يمكنني أن أؤكد لك

156
00:05:51,196 --> 00:05:53,697
.أنها مطابقة تماماً لقانونك الثمين

157
00:05:55,865 --> 00:05:59,035
مكتوب أنه ينبغي أن يعاد تعبئتها
.في يونيو من عام 1996

158
00:05:59,103 --> 00:06:00,970
.هذه التواريخ تعسفية

159
00:06:00,978 --> 00:06:05,807
هي كالتواريخ التي تجبر الحكومة الشركات
.على وضعها على الزبادي والأدوية

160
00:06:05,875 --> 00:06:08,142
.راقب. شاهد بنفسك

161
00:06:08,149 --> 00:06:09,276
.نعم

162
00:06:12,245 --> 00:06:14,613
.حسناً، سوف أغير هذه

163
00:06:15,281 --> 00:06:16,347
سعيد؟

164
00:06:16,815 --> 00:06:18,783
كم من الوقت تعتقدين أنني قد أحتاج
كي أتعلم الغولف يا (ليزلي)؟

165
00:06:18,851 --> 00:06:21,220
.يمكنني أن أعلمك
.لديّ 16 جائزة

166
00:06:21,287 --> 00:06:22,788
.لكن تعلم يحتاج الأمر إلى الكثير من التمرين

167
00:06:22,796 --> 00:06:24,125
عليك أن تستيقض مبكراً، تبدأ العمل

168
00:06:24,193 --> 00:06:25,828
.تتمرن على قراءة العشب

169
00:06:25,895 --> 00:06:26,729
.أنا لا أريد القيام بكل ذلك

170
00:06:27,096 --> 00:06:29,197
.أعتقد أنني فقط أريد بعض من تلك البناطيل الواسعة

171
00:06:29,465 --> 00:06:30,766
!يا إلهي

172
00:06:30,834 --> 00:06:32,034
يا إلهي، إنه (فايرواي فرانك)!‏

173
00:06:32,701 --> 00:06:34,936
حسناً .. حسناً، (توم)؟

174
00:06:34,904 --> 00:06:36,638
.. أريدك ببطء شديد

175
00:06:39,939 --> 00:06:41,439
!تحركوا
.ابتعدوا عن الطريق

176
00:06:42,578 --> 00:06:46,279
.‏25, 26, 27, 28 إنتهاك

177
00:06:46,347 --> 00:06:49,514
.هيا يا (بريندانويز). أسترخِ

178
00:06:49,582 --> 00:06:52,149
.دعني أصنع لك زورقاً

179
00:06:52,217 --> 00:06:53,851
حسناً، أنا لستُ بحاجة إلى زورق يا (رون).‏

180
00:06:53,918 --> 00:06:56,353
.أريدك أن تصلح هذا المكان

181
00:06:56,420 --> 00:06:59,690
.لذا .. سأمنحك 24 ساعة

182
00:07:10,265 --> 00:07:13,400
حسناً، قد يكون لدينا فرصة واحدة
.للقبض على هذا الشيء

183
00:07:13,468 --> 00:07:14,968
.لذا علينا اللعب بذكاء

184
00:07:14,936 --> 00:07:17,003
أنتما من الجهة اليسرى، وأنا سأغطي اليمنى

185
00:07:17,071 --> 00:07:18,304
.. ‏(أندي) سيأتي من خلال

186
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
‏- (أندي)!‏
.أمسكت به -

187
00:07:25,845 --> 00:07:26,978
.. يا إلهي

188
00:07:26,986 --> 00:07:28,381
.أمسكت به -
!فريق العمل! ساعدوه -

189
00:07:28,349 --> 00:07:29,482
.لقد أمسك به -
.لقد أمسكتُ به -

190
00:07:29,450 --> 00:07:30,183
.إنه جيد

191
00:07:30,151 --> 00:07:31,117
!هيا، أيها الجبناء

192
00:07:31,185 --> 00:07:33,052
.دعني أرى وجهه
.دعني أرى وجهه

193
00:07:33,120 --> 00:07:34,487
!إنه هو! إنه هو. لقد أمسكنا به

194
00:07:35,855 --> 00:07:37,188
.إنه على رقبتي

195
00:07:37,156 --> 00:07:38,156
!حسناً، حسناً، حسناً حسناً -
.إنه على رقبتي -

196
00:07:38,191 --> 00:07:38,857
.لا بأس، لا بأس، لا بأس

197
00:07:38,925 --> 00:07:40,359
.إنه على رقبتي -
.حسناً، لا بأس -

198
00:07:40,926 --> 00:07:42,060
أنت التالي يا (بوبي).‏

199
00:07:42,628 --> 00:07:43,995
مثير للإعجاب يا (ليزلي).‏

200
00:07:43,999 --> 00:07:46,097
.شكراً لكِ. لديّ فريق عمل رائع

201
00:07:46,099 --> 00:07:48,933
كنت مجرد العقل المدبر الذي خطط العملية كلها

202
00:07:48,935 --> 00:07:50,467
.ونفذها بشكل مثالي

203
00:07:50,469 --> 00:07:52,503
هذا (أندي دواير).‏
.في الواقع هو من أمسك ذلك الشيء

204
00:07:52,570 --> 00:07:54,137
سيد (دواير) ..‏ -
.. أرجوكِ -

205
00:07:54,205 --> 00:07:56,773
.أصدقائي يدعوني بـ(أندي) الجذري

206
00:07:57,341 --> 00:07:58,573
.لا، لا نفعل ذلك

207
00:07:58,741 --> 00:08:01,143
في النهار (أندي دواير) ملمع الأحذية

208
00:08:01,211 --> 00:08:04,680
في وقت آخر من اليوم
.‏(أندي) الجذري، معرقل الأبوسوم

209
00:08:04,747 --> 00:08:07,181
.. و في الليل

210
00:08:07,249 --> 00:08:09,148
.أفعل ما أشاء، لا وظيفة

211
00:08:09,816 --> 00:08:12,150
نعتقد أن هذه فرصة عظيمة للعلاقات العامة

212
00:08:12,118 --> 00:08:14,219
لذا رتبنا مع مراسلة من المجلة

213
00:08:14,287 --> 00:08:16,921
لتأتي من أجل المقابلة، تلتقط بعض الصور للفريق

214
00:08:16,989 --> 00:08:18,656
.فرقة عمل. عظيم

215
00:08:18,724 --> 00:08:20,191
و المرة القادمة التي تحتاجين فيها إلى خدمة خاصة

216
00:08:20,199 --> 00:08:22,193
.من مكتب المحافظ، أتصلِ بي

217
00:08:23,661 --> 00:08:26,395
.يا إلهي. سوف أفعل
.أحتاج الكثير من الخدمات الخاصة

218
00:08:26,863 --> 00:08:27,963
أيّ منهم عليّ أن أختار؟

219
00:08:27,970 --> 00:08:28,797
.. حسناً، ليس عليكِ أن تختاري الآن

220
00:08:28,864 --> 00:08:30,164
ماذا عن المزيد من سلال إعادة التدوير؟

221
00:08:30,632 --> 00:08:31,298
.لا

222
00:08:31,299 --> 00:08:33,066
.بطاقات حافلة معدنية؟ لا

223
00:08:33,034 --> 00:08:33,933
عادةً ما الوقت الذي تخلدين فيه إلى النوم؟

224
00:08:34,001 --> 00:08:35,901
.لأن أفضل أفكاري تأتيني عادة في الليل

225
00:08:35,969 --> 00:08:37,569
دعينا نلتزم بأوقات الدوام, ممكن؟

226
00:08:37,576 --> 00:08:38,369
.نعم, حسناً

227
00:08:38,837 --> 00:08:40,438
.أراك في الجحيم يا رفيق

228
00:08:46,610 --> 00:08:49,243
هل أنا متأكدة من أن الأبوسوم
الذي أمسكنا به هو (فايرواي فرانك)؟

229
00:08:49,251 --> 00:08:49,844
.نعم

230
00:08:49,912 --> 00:08:51,379
.هل أنا واثقة تماماً؟ لا

231
00:08:51,447 --> 00:08:52,980
.هل أنا متأكدة كفاية؟ ربما

232
00:08:53,048 --> 00:08:55,315
إذا لم يكن (فايرواي فرانك)، هل سأشعر بسوء؟

233
00:08:55,382 --> 00:08:55,815
.بالطبع

234
00:08:55,883 --> 00:08:56,883
هل يمكنني العيش مع نفسي؟

235
00:08:56,951 --> 00:08:58,251
.هذا يعتمد

236
00:08:58,618 --> 00:09:00,352
بصفتي مسؤول مدينة من المهم

237
00:09:00,360 --> 00:09:01,921
.أن أسأل نفسي الكثير من الأسئلة

238
00:09:02,188 --> 00:09:03,922
هل يساعدني هذا على اتخاذ القرارات؟

239
00:09:07,538 --> 00:09:08,805
أهلاً (شونا).‏ -
مرحباً (ليزلي).‏ -

240
00:09:08,872 --> 00:09:09,506
!مرحباً

241
00:09:09,573 --> 00:09:10,640
(أندي) أنت تتذكر (شونا ماواتويب)

242
00:09:10,708 --> 00:09:11,641
."من مجلة "باوني

243
00:09:11,709 --> 00:09:12,809
كيف ليّ أن أنسى؟

244
00:09:12,877 --> 00:09:14,543
.لقد كتبتِ المقالة عن سقوطيّ في الحفرة

245
00:09:14,511 --> 00:09:16,112
وبعد ذلك
مارستِ الجنس مع (مارك)‏

246
00:09:16,179 --> 00:09:17,680
.والجميع تحدث عن ذلك

247
00:09:21,132 --> 00:09:24,066
إذن، كنتم على ملعب الغولف
ورأيتم (فايرواي فرانك).‏

248
00:09:24,134 --> 00:09:27,269
حسناً، لقد رأينا أبوسوم
الذي نعتقد بأنه قد يكون (فايرواي فرانك).‏

249
00:09:27,337 --> 00:09:30,237
.لذا في الوقت الحال، دعونا فقط نشير إليه بالأبوسوم

250
00:09:30,305 --> 00:09:31,704
دعيني أشرح لكِ شيئاً يا (تويب).‏

251
00:09:31,772 --> 00:09:34,007
عندما تكونين في وضع

252
00:09:34,075 --> 00:09:36,643
.لا تملكين الوقت للتفكير

253
00:09:36,710 --> 00:09:39,945
لذا فكرتُ قائلاً لنفسي

254
00:09:40,013 --> 00:09:42,380
."لا تفكر يا (أندي). تصرف"

255
00:09:42,448 --> 00:09:44,483
.إذن فقد كنت تفكر

256
00:09:44,551 --> 00:09:46,418
.أبداً

257
00:09:46,486 --> 00:09:49,521
.لا يمكنني أن أؤكد كفاية مدى قلة تفكيري وقتها

258
00:09:49,589 --> 00:09:51,022
هل كنتَ خائفاً؟

259
00:09:51,090 --> 00:09:52,458
.لا، لا، لم أكن كذلك

260
00:09:52,526 --> 00:09:54,726
حسناً، أنا .. أنا كنتُ أعيش في حفرة

261
00:09:54,794 --> 00:09:56,694
.في أفضل جزء من العام الماضي

262
00:09:56,662 --> 00:09:59,897
.و كونتُ بعض الصداقات الحيوانية

263
00:09:59,965 --> 00:10:02,199
تعلمين ماذا؟
.كلمة "صداقات" تبدو غبية

264
00:10:02,206 --> 00:10:03,934
.زملاء

265
00:10:04,001 --> 00:10:07,069
.إنهم سيئون في المشاركة

266
00:10:07,137 --> 00:10:09,172
.لكنهم جيدون في وضع العلامات

267
00:10:09,240 --> 00:10:11,174
.حسناً، لابد أن عائلتك فخورة جداً بك

268
00:10:11,741 --> 00:10:12,788
ما رأي خليلتك؟

269
00:10:12,796 --> 00:10:13,709
الممرضة؟

270
00:10:15,477 --> 00:10:17,046
لقد أنفصلتُ عن (آن).‏

271
00:10:17,114 --> 00:10:18,047
.نعم

272
00:10:18,114 --> 00:10:19,315
بعد فترة وجيزة من طردها ليّ

273
00:10:19,382 --> 00:10:21,516
.وقالت ليّ بأنني لن نكون مع بعضنا بعد الآن

274
00:10:21,584 --> 00:10:26,187
.حسناً، ربما تغير هذه المقالة من رأيها

275
00:10:26,255 --> 00:10:27,755
ماذا قلتِ؟

276
00:10:27,823 --> 00:10:29,224
.لم أفكر في ذلك حتى

277
00:10:31,260 --> 00:10:34,662
من بين كل الأمور التي فكرتُ بها كي نعود لبعضنا

278
00:10:34,729 --> 00:10:38,199
.الإمساك بأبوسوم لم يكن أبداً في تلك القائمة

279
00:10:40,068 --> 00:10:42,669
حسناً، دعونا نذهب لألتقاط
بعض الصور لـ(فايرواي فرانك).‏

280
00:10:42,737 --> 00:10:44,671
.لحيوان الأبوسوم

281
00:10:46,506 --> 00:10:48,707
حقاً يا رجل، عندما ترتدي هذه الملابس

282
00:10:48,775 --> 00:10:51,209
.تشعر بأنك أفضل من الجميع

283
00:10:51,277 --> 00:10:53,044
هل تعلم ذلك؟ -
.نعم -

284
00:10:54,311 --> 00:10:55,044
مشغول؟

285
00:10:55,112 --> 00:10:56,078
لا. ما الأمر؟

286
00:10:56,145 --> 00:10:57,845
فقط أردتُ أن أقول لك

287
00:10:57,912 --> 00:11:00,679
أتفهم وجود قانون المدينة

288
00:11:00,747 --> 00:11:02,881
.و أعلم سبب وجوده

289
00:11:02,948 --> 00:11:05,949
.و أتفهم أنك تنفذه

290
00:11:06,617 --> 00:11:07,484
.حسناً

291
00:11:07,491 --> 00:11:08,418
.حسناً، محادثة جيدة

292
00:11:08,485 --> 00:11:10,752
هل يمكنك توقيع خططي الآن؟

293
00:11:10,920 --> 00:11:13,691
هل نفذت كل شيء طبق القانون؟

294
00:11:19,064 --> 00:11:20,331
.نعم -
.لا, لم تفعل -

295
00:11:20,399 --> 00:11:22,466
.واضح أنك لم تفعل

296
00:11:22,534 --> 00:11:24,768
إنها ملكيتي، أرضي،‏

297
00:11:24,835 --> 00:11:26,336
!متجري

298
00:11:26,403 --> 00:11:29,138
‏(تومي) بحاجة إلى موزة، أنتم بخير يا رفاق؟

299
00:11:29,206 --> 00:11:32,274
‏(رون) أنت تطلب مني أن أقوم
بعمل سيء في عمليّ

300
00:11:32,342 --> 00:11:34,409
.وأنا ببساطة لن أفعل ذلك

301
00:11:34,476 --> 00:11:35,577
لذا إذا لم تمانع

302
00:11:35,644 --> 00:11:39,080
هل يمكنك رجاءً الخروج من مكتبي؟

303
00:11:39,747 --> 00:11:44,284
يال سخافتي، كان هناك
.حبيبات على قفازي وقد سقطت

304
00:11:44,352 --> 00:11:45,387
هل رأيتموها؟

305
00:11:45,454 --> 00:11:46,454
هل يمكنكم مساعدتي في البحث عنها بسرعة؟

306
00:11:46,522 --> 00:11:47,655
لابد أنها على الأرض في مكان ما

307
00:11:47,723 --> 00:11:49,423
.عندما كنتُ أضعها

308
00:11:49,491 --> 00:11:51,158
.دعوني أرى

309
00:11:52,194 --> 00:11:53,194
إذن كيف حال حفرتكِ؟

310
00:11:53,261 --> 00:11:54,228
المعذرة؟

311
00:11:54,296 --> 00:11:55,662
الحفرة. القطعة 48؟

312
00:11:55,730 --> 00:11:57,864
.نحن نحقق تقدماً جيداً في الحديقة

313
00:11:57,931 --> 00:12:00,900
في الواقع، قد يكون هناك
.بعض الأخبار الكبيرة قادمة قريباً

314
00:12:00,968 --> 00:12:04,971
.كل ذلك بسبب بطاقة الأعمال المهمة هذه

315
00:12:05,039 --> 00:12:06,639
هذه ليست حقاً قصة ضخمة، صحيح؟

316
00:12:06,707 --> 00:12:08,340
.لا أحد يهتم بشأن هذا كثيراً

317
00:12:08,407 --> 00:12:10,608
حسناً، (فايرواي فرانك) عضّ كلب المحافظ بالفعل

318
00:12:10,676 --> 00:12:12,943
.لذا قد تكون في الصفحة الأولى

319
00:12:13,011 --> 00:12:15,611
* ‏ (فايرواي فرانك) سوف تموت*

320
00:12:15,679 --> 00:12:19,248
* سوف تُقلى، نعم *

321
00:12:19,316 --> 00:12:23,019
* أيها المذنب الحقير *

322
00:12:23,087 --> 00:12:27,623
* سوف تُقلى عندما يقلبون الزر *

323
00:12:30,159 --> 00:12:32,728
مهلاً (إبريل) هل يمكنني أن أتحدث إليكِ
عن الوضع مع الأبوسوم؟

324
00:12:32,796 --> 00:12:33,429
.لا

325
00:12:33,497 --> 00:12:35,631
حسناً، فرضاً، لو كنتِ ذاهبة في مهمة

326
00:12:35,698 --> 00:12:37,899
.لنقل، من أجل القبض على حوت مذنب

327
00:12:37,967 --> 00:12:40,234
و أثناء قبضك على الحوت

328
00:12:40,302 --> 00:12:42,870
رأيتِ شيء آخر قد يكون حوت آخر أيضاً

329
00:12:42,937 --> 00:12:44,171
"وتقولين لنفسكِ "ماذا؟

330
00:12:44,239 --> 00:12:45,372
لكن بعدها تفكرين
"ربما هو ليس بحوت؟"

331
00:12:45,439 --> 00:12:46,740
."ربما هو سمكة كبيرة"

332
00:12:46,807 --> 00:12:48,174
.ربما هي غواصة رُسم عليها وجه

333
00:12:48,242 --> 00:12:49,175
الزبدة هي،‏

334
00:12:49,243 --> 00:12:50,476
لو قتلتُ الحوت الأول

335
00:12:50,543 --> 00:12:52,077
هل أكون فعلياً قاتلة؟

336
00:12:52,145 --> 00:12:53,411
.لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

337
00:12:53,479 --> 00:12:55,679
.لقد رأيتُ أبوسوم آخر

338
00:12:55,747 --> 00:12:57,880
.كان هناك أبوسوم آخر

339
00:12:57,948 --> 00:13:00,451
لحظة، (أندي) بالداخل يتحدث إلى المراسلة

340
00:13:00,519 --> 00:13:02,820
.حرفياً يقبّل عضلاته

341
00:13:02,887 --> 00:13:04,454
تقولين ليّ أنه قد لا يكون بطلاً

342
00:13:04,461 --> 00:13:07,857
بل مجرد غبي يدور في الأرجاء
يمسك بحيوانات أبوسوم عشوائية؟

343
00:13:07,925 --> 00:13:09,425
.لا، يجب عليّ أن أساعد (ليزلي) على معرفة الحقيقة

344
00:13:09,493 --> 00:13:12,161
.ليس لأنني غاضبة من (أندي)، وأنا لستُ كذلك فعلاً

345
00:13:12,228 --> 00:13:16,531
.بل لأنني أهتم كثيراً بشأن حيوانات الأبوسوم

346
00:13:18,167 --> 00:13:19,901
.لأنها لطيفة جداً

347
00:13:19,969 --> 00:13:24,171
‏(إيبرل) هل رأيتِ جلسة تصويريّ؟

348
00:13:24,239 --> 00:13:25,572
.أعتقد بأنني نجحت بها

349
00:13:25,640 --> 00:13:27,841
.وقعت مرة من المقعد عندما كنتُ أحاول أن أكون جدياً

350
00:13:27,909 --> 00:13:29,577
.لكنني بخير

351
00:13:29,645 --> 00:13:32,079
.رائع .. أنا سعيدة من أجلك حقاً

352
00:13:32,147 --> 00:13:35,648
أنتِ كذلك؟

353
00:13:35,716 --> 00:13:38,384
.تعبيرنا عن السعادة مختلف جداً

354
00:13:38,452 --> 00:13:42,121
لقد قال بأنه سوف يرسل
.الصور تقريباً بعد ستة ساعات

355
00:13:42,189 --> 00:13:43,589
هل ترغبين في الإنتظار معيّ؟

356
00:13:43,657 --> 00:13:45,324
نعم، يبدو هذا جيد

357
00:13:45,392 --> 00:13:47,059
لكنني لا أستطيع لأنني يجب أن أذهب

358
00:13:47,126 --> 00:13:48,760
.للقيام بشيء مهم فعلاً

359
00:13:52,999 --> 00:13:55,600
‏(فايرواي فرانك) كان يصطاد
.قرب الحفرة السادسة منذ فترة الآن

360
00:13:55,667 --> 00:13:56,600
.لابد أنك تعرفه بشكل جيد

361
00:13:56,668 --> 00:13:58,302
.بالتأكيد

362
00:13:58,369 --> 00:14:02,405
.لقد طاردتُ ذلك النذل مرات لا تحصى

363
00:14:02,473 --> 00:14:04,140
هل يمكنك النظر في هذه الصور

364
00:14:04,208 --> 00:14:06,842
والتأكد من ما إذا كان (فايرواي فرانك)؟

365
00:14:06,910 --> 00:14:09,644
.نعم، إنه هو

366
00:14:09,712 --> 00:14:14,714
سيد (كامبوبيانو)، هذه الصور
.لثلاثة حيوانات أبوسوم مختلفة

367
00:14:16,483 --> 00:14:19,784
يا رفاق هل ترغبون في شيء للشرب؟

368
00:14:19,852 --> 00:14:21,119
يا رئيس، هناك أبوسوم

369
00:14:21,187 --> 00:14:22,887
.يتجول في الملعب 14

370
00:14:22,955 --> 00:14:24,522
هل عليّ أن أتصل بفرع السيطرة على الحيوانات مجدداً؟

371
00:14:24,590 --> 00:14:26,857
.نعم

372
00:14:27,525 --> 00:14:30,160
.يا إلهي، أولئك الحمقى من السيطرة على الحيوانات هنا

373
00:14:30,198 --> 00:14:30,894
.سوف يأخذونه بعيداً

374
00:14:30,902 --> 00:14:33,530
حسناً، نحن بحاجة إلى بعض الوقت
.حتى نعرف الحقيقة

375
00:14:33,597 --> 00:14:34,464
.انظري، لديّ فكرة

376
00:14:34,481 --> 00:14:35,798
سوف أقوم بصرف إنتباه الجميع

377
00:14:35,866 --> 00:14:37,765
.ثم قومي بإخراج ذلك الأبوسوم من هنا

378
00:14:37,833 --> 00:14:38,799
هل يمكنكِ فعل ذلك يا (إيبرل)؟

379
00:14:38,807 --> 00:14:40,934
‏(إيبرل) هل يمكنكِ فعل ذلك؟
هل يمكنكِ إخراج الأبوسوم من هنا؟

380
00:14:40,942 --> 00:14:41,669
هل يمكنكِ إخراجه خلسة؟

381
00:14:41,737 --> 00:14:42,804
‏(إيبرل) هل يمكنك فعل ذلك؟
هل يمكنك فعل ذلك؟

382
00:14:42,871 --> 00:14:43,871
.أرجوكِ يا (إيبرل) أخبريني أن بأستطاعتك فعل ذلك

383
00:14:43,939 --> 00:14:46,274
.نعم، نعم، يمكنني ذلك. يا إلهي

384
00:14:46,341 --> 00:14:48,242
.لا يمكنني قتل الأبوسوم لأنه قد يكون بريئاً

385
00:14:48,309 --> 00:14:51,110
.ولا يمكنني الإفراج عن الأبوسوم لأنه قد يكون مذنباً

386
00:14:51,178 --> 00:14:53,446
لا يمكنني صنع حساء لذيذ،‏
لا يمكنني الوقوف على اليدين في المسبح

387
00:14:53,513 --> 00:14:55,881
."لا يمكنني تهجئة كلمة "ملازم

388
00:14:55,949 --> 00:14:57,917
"هناك الكثير من "لا يمكنني
.في حياتي في الوقت الحالي

389
00:14:58,384 --> 00:15:01,418
.دعنا نقوم بالأمر يا كابتن -
.لا تدعُني بذلك -

390
00:15:06,559 --> 00:15:08,994
.النجدة، النجدة، يبدو أن ذراعي تنزف

391
00:15:09,062 --> 00:15:10,362
يا إلهي .. (ليزلي)!‏

392
00:15:10,430 --> 00:15:11,530
.انظر كم هي تنزف

393
00:15:11,598 --> 00:15:12,664
.الجميع انظروا إليها

394
00:15:12,732 --> 00:15:14,432
.الجميع أنظروا إلى هنا

395
00:15:14,500 --> 00:15:16,167
.. أحتاج إلى أنتباه الجميع الكامل خلال هذا

396
00:15:16,235 --> 00:15:17,168
.هناك الكثير من الدم

397
00:15:17,236 --> 00:15:18,169
.. إنهُ، إنهُ جداً

398
00:15:18,237 --> 00:15:19,670
.إنهُ كاتشب

399
00:15:19,738 --> 00:15:21,872
أهو كذلك؟

400
00:15:21,939 --> 00:15:22,906
.نعم

401
00:15:22,973 --> 00:15:24,640
‏- (جيري)، (جيري).‏
إنهُ كاتشب.‏ -

402
00:15:32,411 --> 00:15:34,779
هل تعرفهم؟

403
00:15:34,847 --> 00:15:37,482
ماذا تعنين بأن (فايرواي فرانك) ليس هنا؟

404
00:15:37,549 --> 00:15:38,949
إليكِ الأمر يا (إيفلين).‏

405
00:15:39,017 --> 00:15:40,818
نحن لسنا بواثقين بأن الأبوسوم

406
00:15:40,886 --> 00:15:43,053
الذي أمسنا به هو في الواقع (فايرواي فرانك).‏

407
00:15:43,121 --> 00:15:46,321
.‏(ليزلي) أياً يكن، إنه أبوسوم

408
00:15:46,389 --> 00:15:51,258
وكلما مات أسرع كلما أستطاع المحافظ
.فعل ما يشاء به

409
00:15:51,326 --> 00:15:53,960
هل يريد ممارسة الجنس مع أبوسوم ميت؟

410
00:15:54,028 --> 00:15:55,528
لا!‏ -
.لا -

411
00:15:55,596 --> 00:15:57,097
.إنه ليس وحشاً

412
00:15:57,165 --> 00:16:00,033
إنه يريد أن يحشوه و يعلقة فوق المرحاض

413
00:16:00,101 --> 00:16:04,470
في حمام مكتبة حتى تقع عليه
.بقع البول المتطايرة إلى الأبد

414
00:16:05,739 --> 00:16:08,640
.الآن، (ليزلي) لقد قمتِ بعمل عظيم

415
00:16:08,708 --> 00:16:12,043
.و المحافظ يعلم بأنكِ قمتِ بعمل عظيم

416
00:16:12,111 --> 00:16:13,712
الآن أين هو الأبوسوم؟

417
00:16:13,780 --> 00:16:17,582
أنا آسفه لكنه في مكان ما
.لن تعثرِ عليه أبداً

418
00:16:17,650 --> 00:16:19,851
.وسوف يبقى هناك حتى تظهر الحقيقة

419
00:16:19,918 --> 00:16:23,354
.وأنا لن أكشف مكان تواجده مهما سألتني

420
00:16:23,421 --> 00:16:24,788
لكنني سوف أتوقف عن الحديث الآن
لأنني خائفة

421
00:16:24,856 --> 00:16:25,989
.من أن أقول بالخطأ أين مكانه

422
00:16:26,057 --> 00:16:28,325
.لذا أرجوكِ اذهبِ

423
00:16:32,870 --> 00:16:33,503
.هذا مثير للإهتمام

424
00:16:33,571 --> 00:16:35,472
لقد قتلوا راكون

425
00:16:35,539 --> 00:16:38,474
."عضّ عداء في حديقة في جزيرة "ستاتن

426
00:16:39,810 --> 00:16:43,512
"و في "نوت كريك، كاليفورنيا
.قتلوا بطة عضّت طفل

427
00:16:43,580 --> 00:16:46,181
لكن التسجيل الأمني كشف في وقت لاحق

428
00:16:46,249 --> 00:16:49,185
.أنها في الواقع أوزة

429
00:16:49,252 --> 00:16:51,487
.هذا رائع -
لا, إنه مريع يا (توم).‏ -

430
00:16:51,554 --> 00:16:53,589
ما شعورك لو قتلت بطة بريئة

431
00:16:53,656 --> 00:16:56,091
وتركت أوزة تتبختر بحُرّية؟

432
00:16:57,593 --> 00:16:59,327
‏- (توم هافرفورد)‏
‏- (توم)، أنا (إيبرل).‏

433
00:16:59,394 --> 00:17:01,361
<i>أنا في منزل (آن) و الأبوسوم طليق، حسناً؟</i>

434
00:17:01,429 --> 00:17:02,562
<i>.أحتاج مساعدتك</i>

435
00:17:02,630 --> 00:17:03,663
<i>!يا إلهي، إنه يمضغ كل شيء</i>

436
00:17:03,731 --> 00:17:04,697
<i>لا تخبر (ليزلي)!‏</i>

437
00:17:04,765 --> 00:17:07,233
.فهمت

438
00:17:07,301 --> 00:17:09,101
الأبوسوم طليق في منزل (آن).‏

439
00:17:09,169 --> 00:17:10,469
.يا إلهي

440
00:17:10,537 --> 00:17:12,739
(إيبرل)! (إيبرل)! أنا (ليزلي نوب)

441
00:17:12,807 --> 00:17:14,108
!من قسم الحدائق

442
00:17:14,175 --> 00:17:15,808
,توقفي عن قرع الجرس
!هذا يُغضبه

443
00:17:18,445 --> 00:17:20,246
يا إلهي، كيف حدث هذا؟

444
00:17:20,314 --> 00:17:22,415
سمحت له بالخروج من قفصه لأنه بحاجة إلى الماء

445
00:17:22,482 --> 00:17:24,083
وأعتقدتُ بأنه سيشرب من المرحاض

446
00:17:24,150 --> 00:17:25,250
أو شيء ما، لكنه هرب

447
00:17:25,318 --> 00:17:27,885
.ولم أستطع إدخاله مجدداً

448
00:17:27,953 --> 00:17:29,619
.لقد فعل هذا أيضاً

449
00:17:29,687 --> 00:17:30,653
.يا إلهي

450
00:17:30,721 --> 00:17:31,854
نعم، ثم فتحت جميع الأبواب

451
00:17:31,921 --> 00:17:33,454
لأنني أعتقدتُ بأنه سيخرج

452
00:17:33,522 --> 00:17:34,755
.لكنه لم يغادر المنزل

453
00:17:34,823 --> 00:17:36,489
.لابد من أنه أحب صور الزهور الرديئة

454
00:17:36,557 --> 00:17:37,790
.حسناً، حسناً، حسناً، سوف أصلح هذا

455
00:17:37,858 --> 00:17:39,792
.فقط دعيني أفكر للحظة

456
00:17:39,860 --> 00:17:41,492
ماذا؟

457
00:17:41,560 --> 00:17:42,492
!أين هو؟ لا يمكنني رؤيته

458
00:17:42,560 --> 00:17:43,693
لا! حسناً، أين ذهب؟

459
00:17:43,760 --> 00:17:45,494
!لا أعلم -
.إليكِ ما سنفعله -

460
00:17:45,562 --> 00:17:46,561
سوف نذهب إلى الخارج، حسناً؟

461
00:17:46,629 --> 00:17:47,562
.. دعينا فقط نخرج

462
00:17:47,630 --> 00:17:50,865
.. ادخلِ هنا

463
00:18:00,409 --> 00:18:02,377
.أنا لم أبدأ حتى

464
00:18:02,385 --> 00:18:04,045
.أعلم

465
00:18:04,112 --> 00:18:05,713
.أعتقدتُ بأنه قد تحتاج بعض المساعدة

466
00:18:05,781 --> 00:18:08,448
.مخططي المدن يمكن أن يكونوا مزعجين

467
00:18:08,515 --> 00:18:10,549
هل تعلم ما أقصده؟

468
00:18:12,217 --> 00:18:12,784
.حسناً

469
00:18:12,791 --> 00:18:13,818
أريدك أن تعرف فقط

470
00:18:13,886 --> 00:18:15,619
.. بأنني لازلتُ أعتقد بأن قانون المدينة

471
00:18:15,687 --> 00:18:18,655
‏(رون) أخرس، هل يمكنك ذلك رجاءً؟

472
00:18:18,723 --> 00:18:21,358
لقد أخذتُ نصف اليوم إجازة كي آتي وأساعدك

473
00:18:21,426 --> 00:18:23,059
.لأنك صديقي

474
00:18:23,127 --> 00:18:26,062
.لذا فقط أخرس

475
00:18:26,130 --> 00:18:29,999
لا، سوف أنفذ ورشتي طبق قانون (ال سوانسون).‏

476
00:18:30,066 --> 00:18:33,101
وإذا حدث وتداخل قانون (سوانسون)‏

477
00:18:33,168 --> 00:18:35,636
.. مع قانون حكومة المدينة

478
00:18:35,704 --> 00:18:38,238
!اخرس

479
00:18:38,306 --> 00:18:42,309
أعلم بأن هناك باب، لكنني أشعر
بأنه سيمضغ الباب

480
00:18:42,377 --> 00:18:43,944
.ويأتي ويقفز على وجهي ويعضني

481
00:18:44,011 --> 00:18:45,645
.أعلم -
ماذا لو كان هنا؟ -

482
00:18:45,713 --> 00:18:46,746
ماذا لو وضع بيض في السرير؟

483
00:18:48,281 --> 00:18:49,248
.حسناً، لا يوجد بيض

484
00:18:49,316 --> 00:18:50,549
كان علينا قتله

485
00:18:50,617 --> 00:18:51,984
إنه ضخم. سوف أتصل بـ(أندي).‏

486
00:18:52,052 --> 00:18:53,218
.لا -
.بلا -

487
00:18:53,286 --> 00:18:54,420
.لقد أمسك به من قبل

488
00:18:54,487 --> 00:18:55,420
.يمكنه فعل ذلك مرة أخرى

489
00:18:55,488 --> 00:18:56,455
لا، أرجوكِ لا تفعلِ، حسناً؟

490
00:18:56,522 --> 00:18:57,789
.سوف يغضب منيّ

491
00:18:57,857 --> 00:19:00,192
أنا بالفعل خربتُ يومه الكبير، وهذا خطأي

492
00:19:00,259 --> 00:19:03,693
أنه في منزل (آن)، التي من الواضح أنه
.لا يزال يحبها

493
00:19:03,761 --> 00:19:04,894
.. أنا فقط

494
00:19:04,962 --> 00:19:10,097
لا أريده أن يغضب منيّ، حسناً؟

495
00:19:10,165 --> 00:19:14,101
.‏(إيبرل)، سوف يسامحكِ

496
00:19:14,169 --> 00:19:15,436
هل تعتقدين ذلك؟

497
00:19:15,504 --> 00:19:17,338
.. نعم. أنا

498
00:19:17,406 --> 00:19:18,973
ليس علينا الإتصال بـ(أندي).‏

499
00:19:19,041 --> 00:19:20,841
.يمكننا فقط الإتصال بالسيطرة على الحيوانات

500
00:19:20,909 --> 00:19:23,544
.حسناً

501
00:19:23,612 --> 00:19:26,613
.. و (إيبرل) إذا أردتِ في أيّ وقت التحدث عن الأولاد

502
00:19:26,681 --> 00:19:29,715
.يا إلهي، توقفِ

503
00:19:50,564 --> 00:19:52,164
أشعر بأنكِ كنتِ غاضبة مني بالأمس

504
00:19:52,232 --> 00:19:53,332
.ولا أعلم لماذا

505
00:19:53,400 --> 00:19:55,501
لذا أعددتُ قائمة بكل شيء فعلته

506
00:19:55,569 --> 00:19:57,903
.وسوف أحاول عدم فعل أياً منها مجدداً

507
00:19:57,971 --> 00:20:02,939
.أيضاً، أحضرتُ لكِ هذه القهوة

508
00:20:03,007 --> 00:20:04,507
.ثم هنالك هذه

509
00:20:04,574 --> 00:20:06,008
.رابع فقرة في الأسفل

510
00:20:06,075 --> 00:20:08,009
لكن (دواير) حصل على بعض المساعدة" 
"في اصطياد الأبوسوم

511
00:20:08,077 --> 00:20:10,044
لم أكن قادر على فعلها"
"بدون دفعة كافيين الصباح الباكر

512
00:20:10,111 --> 00:20:12,278
من الرائعة (إيبرل ودجيت)"‏"

513
00:20:12,345 --> 00:20:14,312
"لقد أعطتني الشجاعة السائلة التي أحتاجها"

514
00:20:14,380 --> 00:20:17,948
."كي أصرع ذلك الوحش أرضاً"

515
00:20:18,416 --> 00:20:20,517
حسناً، سيدة (نوب)، عليّ أن أقول

516
00:20:20,524 --> 00:20:21,952
.لقد خاب ظنيّ بكِ كثيراً

517
00:20:21,960 --> 00:20:22,921
.ليس عليكِ قول ذلك

518
00:20:22,988 --> 00:20:23,989
.كان بإمكانكِ التفكير بها فحسب

519
00:20:24,057 --> 00:20:26,758
ماذا فعلتِ بالأبوسوم بالضبط؟

520
00:20:26,826 --> 00:20:29,328
حسناً، أنا فخورة بأن أقول أنه في مكان ما

521
00:20:29,396 --> 00:20:31,530
.حيث لا يمكن للمحافظ التبول عليه أبداً

522
00:20:31,598 --> 00:20:33,098
.لا بأس، صدقاً

523
00:20:33,166 --> 00:20:35,400
أعني، انظروا، عندما أتقاعد

524
00:20:35,468 --> 00:20:37,869
و أحضر حفل ما

525
00:20:37,937 --> 00:20:40,905
.. لتكريم أول ثلاثة رئيسات دولة إناث في التاريخ

526
00:20:40,972 --> 00:20:44,141
.. أنا، وإثنتان ألهمتهما

527
00:20:44,209 --> 00:20:46,576
أريد أن أنظر إلى الوراء إلى إرثيّ الموقر

528
00:20:46,644 --> 00:20:50,312
ولا أفكر بأنني مدينة بسيرتي لأبوسوم

529
00:20:50,380 --> 00:20:52,747
.و أريد أن أكون مرتدية قبعة زرقاء ضخمة وجميلة

530
00:20:54,054 --> 00:20:56,321
.شكراً جزيلاً -
.بالتأكيد -

531
00:20:56,429 --> 00:20:59,398
جعلني أشعر بسعادة معرفتي
.بأن هنا أحد يهتم بمنزليّ

532
00:20:59,465 --> 00:21:00,566
.عظيم

533
00:21:00,633 --> 00:21:01,834
هل تسبب الجيران لكِ بأية مشاكل؟

534
00:21:01,901 --> 00:21:03,202
.لا -
.. أيّ شيء في -

535
00:21:03,270 --> 00:21:05,004
.أبوسوم. كان هنالك أبوسوم

536
00:21:05,071 --> 00:21:06,906
.لقد أمسكنا بأبوسوم وأحضرناه إلى منزلكِ

537
00:21:06,973 --> 00:21:08,973
.ثم تحرر وربما وضع بيضاً في سريركِ

538
00:21:09,040 --> 00:21:10,373
ماذا؟

539
00:21:10,441 --> 00:21:11,841
وقد دخل في غسيلكِ ومطبخكِ

540
00:21:11,909 --> 00:21:13,576
.و قد لمس كل حمالات الصدر، أنا آسفة جداً

541
00:21:13,644 --> 00:21:15,277
.كان خطأنا، لقد أمسكنا به، وهرب

542
00:21:15,345 --> 00:21:16,779
.وركض في الأرجاء، وقد كان أبوسوم

543
00:21:16,846 --> 00:21:18,079
حسناً، (إيبرل) .. اهربِ! اهربِ يا (إبريل)!‏

544
00:21:18,147 --> 00:21:19,881
آسفة يا (آن)! أنا أحبكِ!‏

545
00:21:19,882 --> 00:21:21,832
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

546
00:21:21,949 --> 00:21:22,950
.سوف أذهب

547
00:21:23,017 --> 00:21:24,785
.أعتقد أن من الأفضل أن تفعلِ ذلك

