1
00:00:01,924 --> 00:00:03,272
عندي مريضة
تأتي لتراني.

2
00:00:03,480 --> 00:00:04,688
هل هي خليلتك؟

3
00:00:04,832 --> 00:00:06,169
.سأقول لك لو كان عندي خليلة

4
00:00:06,281 --> 00:00:07,079
لا, أنت لن تفعل!

5
00:00:07,928 --> 00:00:09,344
هل ترى مرضى مجدداً؟

6
00:00:09,560 --> 00:00:11,056
أعتقدتُ أنكِ تكتبين.

7
00:00:11,480 --> 00:00:13,585
فقط كتاباً واحداً.
يبدو أنه أعجب الناس.

8
00:00:13,688 --> 00:00:14,977
لا أظن أني جاهز لقراءته بعدُ.

9
00:00:15,088 --> 00:00:17,440
أنت مطلقُ مؤخراً.

10
00:00:17,904 --> 00:00:19,864
أنا فعلا لا أدري
إذا كنتُ قادراً على مسامحتها.

11
00:00:20,056 --> 00:00:22,912
روز في بيت صديقتها.
هما تعملان على مشروع علوم.

12
00:00:23,055 --> 00:00:24,472
أنا لا أراها
إلا ليلتين في الأسبوع.

13
00:00:24,648 --> 00:00:26,584
من كان هذا اختيارهُ. بول؟

14
00:00:26,848 --> 00:00:29,714
هل هذا فعلا كيف أردت
كل شيء ليتحول؟

15
00:00:29,840 --> 00:00:33,696
كل يومٍ, يؤلمني.
أكره حياتي.

16
00:00:34,664 --> 00:00:38,008
أنك معذَبُ على يد ما ما تراه
كفشلك مع مرضاك.

17
00:00:38,072 --> 00:00:40,049
هذا ليس علاجاً, إذا
هي بخير فجأة؟

18
00:00:40,161 --> 00:00:43,320
لا تخبرني أنك لم يكن لديك
تخيلات بشأننا.

19
00:00:43,441 --> 00:00:45,648
فشلك مع والديك.

20
00:00:45,752 --> 00:00:46,791
أبي مريض.

21
00:00:46,880 --> 00:00:48,712
هو في مرحلة متأخرة من مرض الرعاش.

22
00:00:48,809 --> 00:00:51,504
فقط أخبرني لمرة واحدة
بماذا تفكر فعلا!

23
00:00:51,608 --> 00:00:56,392
إنك المعالج الذي لديه بشكل ملحوظ
فليلاً من التبصر في سلوكك الخاص.

24
00:00:56,513 --> 00:00:59,592
إنكِ تظنين أني لست محترفا.
كنتِ دائما تظنين ذلك.

25
00:00:59,712 --> 00:01:03,617
أنت لم تفعل سوى الحكم عليّ
منذ الدقيقة التي عدت بها للعلاج.

26
00:01:03,728 --> 00:01:08,088
أنا لا أستطيع الاستمرار في الحضور إليك
لأجل الأمومة التي لم أحصل عليها.

27
00:01:08,216 --> 00:01:10,056
أنا فقط أريد أن أكون مع أناس أكثر.

28
00:01:10,175 --> 00:01:13,688
- هل قابلت أحداً؟
- أسمها ويندي, نحن نعيش على نفس الكتلة.

29
00:01:13,824 --> 00:01:16,104
أنا متأكد من أننا سنصل لبعضنا مجدداً.

30
00:01:16,336 --> 00:01:20,880
هذه هي النقطة التي أنا من المفترض
أن أقول أن بابي مفتوح دائما, لكن...

31
00:01:21,176 --> 00:01:22,536
لكني لن أقول ذلك.

32
00:01:23,343 --> 00:01:24,489
أنا متفهم.

33
00:01:24,872 --> 00:01:26,241
وقتنا أنتهى.

34
00:02:10,423 --> 00:02:12,291
حسناً.

35
00:02:35,459 --> 00:02:38,499
ترجم بواسطة Nora94

36
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
ماذا حدث, دوغ؟

37
00:02:56,920 --> 00:02:58,789
ماذا حدث مع تشو؟

38
00:02:58,823 --> 00:03:02,427
هل كنت تتدرب؟

39
00:03:02,461 --> 00:03:04,563
أنا أقدر ذلك.

40
00:03:12,473 --> 00:03:15,510
- إذاً...
- إذاً أنا ألتقطت الكثير.

41
00:03:15,544 --> 00:03:17,645
في الواقع
صور جيدة هذا الأسبوع.

42
00:03:17,680 --> 00:03:20,314
في الأخير أنا أظنها جيدة فعلا.
هل تريد أن تراها؟

43
00:03:20,349 --> 00:03:22,517
طبعا. طبعا.

44
00:03:22,551 --> 00:03:24,986
أنا رفعت الكثير منها على فيسبوك.

45
00:03:25,021 --> 00:03:26,421
أنا أحاول مصادقتك,

46
00:03:26,456 --> 00:03:29,625
لكن بعدها وجدت
أنك لست على فيسبوك.

47
00:03:29,660 --> 00:03:32,696
هل أنت متحرر
أو شيء من هذا القبيل؟

48
00:03:32,730 --> 00:03:36,734
- لا.
- إذا يجب عليك أن تكون على فيس بوك.

49
00:03:36,768 --> 00:03:39,937
مجتمعاتنا أصبحت
منقسمة على نحو متزايد.

50
00:03:39,972 --> 00:03:42,808
<i>هل تعلم
ما يعنيه ذلك؟</i>

51
00:03:42,842 --> 00:03:44,910
همم.. نعم, أعلم.

52
00:03:46,380 --> 00:03:50,149
حسنا, لقد كانت
كلمة هذا الأسبوع,

53
00:03:50,184 --> 00:03:51,852
وأنا نوعا ما أحببتها.

54
00:03:51,886 --> 00:03:54,455
أشعر أن عندي ألفة حقيقية

55
00:03:54,489 --> 00:03:56,657
فيما يتعلق بمفهوم التشعب.

56
00:03:58,794 --> 00:04:01,362
هل أنت تستمع إليّ الآن؟

57
00:04:01,397 --> 00:04:04,866
هل صوتي مثل
"مريام وبستر" أو شيء من هذا القبيل؟

58
00:04:04,901 --> 00:04:08,704
أظن أنها "ميريام",
أليست كذلك؟

59
00:04:08,739 --> 00:04:10,205
ماذا تقول؟

60
00:04:10,240 --> 00:04:12,874
يطلق عليه "قاموس ميريام وبستر."

61
00:04:12,909 --> 00:04:14,776
أي توع من الأسماء ميريام؟

62
00:04:14,810 --> 00:04:17,111
كان هناك رجل يسمى
نوح وبستر.

63
00:04:17,145 --> 00:04:19,312
هو الذي كتب القاموس الأصلي,

64
00:04:19,345 --> 00:04:22,813
وعندما توفي هذان الأخوان.
تشارلز وجورج ميريام,

65
00:04:22,847 --> 00:04:26,049
قاما بتنقيح القاموس وتسميته.

66
00:04:26,083 --> 00:04:29,085
"قاموس ميريام وبستر."

67
00:04:30,553 --> 00:04:32,421
كيف لك أن تعرف ذلك؟

68
00:04:32,455 --> 00:04:35,323
- أنا لا أعرف.
أنا فقط... - حسنا.

69
00:04:35,358 --> 00:04:38,259
<i>على أية حال, كما قلت أنا ...</i>

70
00:04:38,294 --> 00:04:40,561
حياتنا الآن, مثل,

71
00:04:40,595 --> 00:04:44,798
نصف في الوقت الحقيقي,
ونصف في الوقت الظاهري.

72
00:04:46,901 --> 00:04:49,536
أيضا, كيف تتوقع

73
00:04:49,571 --> 00:04:51,137
أن تجد نفسك صديقا لسيدة؟

74
00:04:51,172 --> 00:04:53,939
<i>أنت تعتقد أن الفتيات الذكيات
التي تحب في الحانة؟</i>

75
00:04:53,974 --> 00:04:57,742
ليس هنالك وسيلة.
هن في المنزل يشاهدن "mad men"

76
00:04:57,776 --> 00:04:59,877
ويتصفحن match.Com.

77
00:04:59,911 --> 00:05:02,879
حسناً, ربما أنا أفضل
أن أسمح للعبة أن تأتي إليّ.

78
00:05:02,913 --> 00:05:04,981
إوو!
يا رجل, لا تفعل ذلك.

79
00:05:05,015 --> 00:05:06,982
أنت تعلم أن المجازات الرياضية مُسيئة.

80
00:05:07,017 --> 00:05:09,484
مشاعري مثلية الجنس الرقيقة.

81
00:05:09,519 --> 00:05:12,253
حسناً, هذا يكفي عنّي.

82
00:05:12,288 --> 00:05:15,256
<i>حسناَ
لماذا لا تخبرني عن ...</i>

83
00:05:15,291 --> 00:05:17,592
أوه يا إلهي, أحب هذا الشيء جداً.

84
00:05:17,626 --> 00:05:21,628
عندما كنت طفلاً وحصلت
على كاميرتي الأولى,

85
00:05:21,663 --> 00:05:23,997
كنت آخذها معي لكل مكان.

86
00:05:24,031 --> 00:05:27,100
حتى أني كنت أنام معها.
ومرة, في المدرسة,

87
00:05:27,134 --> 00:05:30,535
كان علينا أن نلقي خطبة عن
"أهم ما لدينا"

88
00:05:30,569 --> 00:05:33,138
والأطفال كانوا, مثل,
يتكلمون عن أمهاتهم

89
00:05:33,172 --> 00:05:36,341
<i>أو الهامستر خاصتهم
ومن هذا القبيل.</i>

90
00:05:36,375 --> 00:05:38,709
أنا تكلمت عن كامرتي.

91
00:05:38,743 --> 00:05:40,210
من أعطاك إياها؟

92
00:05:42,046 --> 00:05:43,646
لا أتذكر.

93
00:05:45,382 --> 00:05:47,283
هاهم هنا.

94
00:05:47,317 --> 00:05:51,420
فقط إضغط على ذلك الزر
لتنتقل للتالية.

95
00:05:51,455 --> 00:05:53,022
- هكذا؟
- نعم.

96
00:05:53,056 --> 00:05:55,524
- حسنا.
- إذا هذا هو الرجل.

97
00:05:55,558 --> 00:05:57,425
في المتجر على زاويتي

98
00:05:57,459 --> 00:05:59,893
<i>الذي دائما يغني
إلى جانب هذا, مثل,</i>

99
00:05:59,928 --> 00:06:03,430
محطة روك عربية مجنونة.

100
00:06:03,464 --> 00:06:07,033
أو في الحقيقة, هو ربما يصلي.
أنا لا أعلم.

101
00:06:07,067 --> 00:06:09,134
هذا الذي أفضّل.

102
00:06:09,169 --> 00:06:10,435
- فعلا؟
- هممم.

103
00:06:10,470 --> 00:06:12,337
<i>أنا أعني,
ربما ستكون أفضل</i>

104
00:06:12,371 --> 00:06:14,672
لو تكون أقل تركز في الإطار, لكن...

105
00:06:14,706 --> 00:06:18,174
أوه, هذه السيدة التي تعيش
في الباب المقابل لنا

106
00:06:18,209 --> 00:06:21,043
التي تكون الكلبة الملكية لمارسيا.

107
00:06:21,077 --> 00:06:23,511
وفي الصيف الماضي
كنت ألصق المسامير

108
00:06:23,546 --> 00:06:25,413
خارج باب مرآبها.

109
00:06:25,447 --> 00:06:28,482
هي ثقبت كل الإطارات الأربعة

110
00:06:28,517 --> 00:06:30,484
أنا فخور بشكل خاص بذلك.

111
00:06:30,518 --> 00:06:32,052
<i>إستمر.</i>

112
00:06:32,086 --> 00:06:35,221
أنا ألتقطت هذه
في متنزه البطارية.

113
00:06:35,256 --> 00:06:36,690
أوه, تلك...

114
00:06:36,724 --> 00:06:39,959
نعم, هناك سيدة الحرية.

115
00:06:39,993 --> 00:06:42,127
هي مثيرة جدا.

116
00:06:47,833 --> 00:06:50,868
أوه, تلك كانت في هذا البار
كنتُ في ليلة أخرى.

117
00:06:50,902 --> 00:06:53,603
ذلك الرجل مثلي الجنس, لكنه
لديه زوجة وثلاثة أبناء.

118
00:06:53,638 --> 00:06:55,272
<i>ولن يعترف بذلك.</i>

119
00:06:55,306 --> 00:06:57,907
وهذه الفتاة تحبه.

120
00:07:00,977 --> 00:07:03,211
أوه, لحظة, هذه لا شيء.

121
00:07:06,282 --> 00:07:09,284
نعم, هذا كلهم, أظن.

122
00:07:09,318 --> 00:07:12,352
إذن أية ليلة كانت هذه؟

123
00:07:14,655 --> 00:07:16,957
الجمعة, أعتقد.

124
00:07:16,991 --> 00:07:19,226
<i>لا.... السبت.</i>

125
00:07:19,260 --> 00:07:21,828
لكنه يقول الثلاثاء.

126
00:07:21,863 --> 00:07:23,496
أين؟

127
00:07:24,431 --> 00:07:26,232
في الكاميرا.

128
00:07:26,266 --> 00:07:29,534
أوه, حسنا,
طريقة التقويم متوقفة.

129
00:07:31,570 --> 00:07:33,537
ماذا؟
كانت متوقفة منذ حصلت عليها.

130
00:07:38,109 --> 00:07:39,842
أنا فقط.. هل تحب إعادة تعيين الصور؟

131
00:07:39,877 --> 00:07:42,344
<i>- أي حانة كانت تلك؟
- وهل هذا مهم؟</i>

132
00:07:42,379 --> 00:07:44,279
هل كانت خاصة جوش ورئيف؟

133
00:07:44,314 --> 00:07:45,847
<i>هل تعلم ما هي مشكلتك؟</i>

134
00:07:45,882 --> 00:07:49,083
أنت تعتقد أن كل فن
لابد أن يكون له سياقه.

135
00:07:49,118 --> 00:07:50,651
هذا برجوازيّ جدا.

136
00:07:50,686 --> 00:07:53,354
هل كانت هذه حانة جوش ورئيف؟

137
00:07:56,925 --> 00:08:00,727
- نعم.
- هل إلتقطت الصور الليلة الماضية؟

138
00:08:07,400 --> 00:08:10,035
<i>- نعم.
- هل ذهبت إلى المدرسة اليوم؟</i>

139
00:08:15,173 --> 00:08:16,907
لا.

140
00:08:18,576 --> 00:08:20,744
<i>سوف أذهب إلى المدرسة غداً.</i>

141
00:08:20,778 --> 00:08:24,280
يا يسوع! أنسل آدمز لم ينهي المدرسة الثانوية.

142
00:08:24,314 --> 00:08:28,217
ولا حتى ريتشارد أفيدون.
وهل تعرف من أين حصلت على هذه المعلومات؟

143
00:08:29,418 --> 00:08:31,419
من الإنترنت.

144
00:08:37,125 --> 00:08:40,360
هل أحببتُ أن أقسم لك
أني لن أراهم مرة أخرى؟

145
00:08:40,395 --> 00:08:42,729
<i>- لا. - لا.
إذاً توقف عن النظر فيّ.</i>

146
00:08:42,763 --> 00:08:44,731
مثلما أني سببت لك خبية أمل
أو شيء من هذا القبيل.

147
00:08:44,765 --> 00:08:46,532
أنا لست إبنك اللعين.

148
00:08:50,903 --> 00:08:53,471
أنت تعلم, جيسي,
نحن قد تحدثنا لبعض الوقت الآن

149
00:08:53,505 --> 00:08:57,475
عن كيف أنها ليست فكرة حسنة.

150
00:08:57,509 --> 00:08:59,677
لك لتستمر في رؤية
جوش ورئيف بعد الآن.

151
00:08:59,711 --> 00:09:02,780
<i>- أنت قد تكلمت في هذا.
- لا, ليس صحيحا, جيسي.</i>

152
00:09:02,814 --> 00:09:04,247
منذ عدة أسابيع,

153
00:09:04,282 --> 00:09:06,916
أنت قلت لي أنك ...

154
00:09:06,950 --> 00:09:08,851
لست مرتاحاً هنالك.

155
00:09:08,885 --> 00:09:12,054
<i>لأنهم يعتقدون
أنك طالب مستجد في جامعة نيويورك,</i>

156
00:09:12,088 --> 00:09:14,655
لأنهما زوجان
وأنت تشعر بأنك مستعمل.

157
00:09:14,690 --> 00:09:17,458
<i>- لا, أنا لم أقل أبدا "مستعمل".
- أظنك فعلت.</i>

158
00:09:17,492 --> 00:09:20,794
- لا, لقد قلت "مستغل".

159
00:09:20,828 --> 00:09:23,329
<i>أنا قلت...</i>

160
00:09:23,363 --> 00:09:25,264
<i>كنت أشعر بأني مستغل...</i>

161
00:09:25,298 --> 00:09:28,533
عندما كنت مستغلاً

162
00:09:28,568 --> 00:09:30,301
وأنا أعرف بالضبط ماذا قلت.

163
00:09:30,336 --> 00:09:33,537
<i>لأني كنت أحاول
أن أجعلك غير مرتاح.</i>

164
00:09:33,572 --> 00:09:35,673
أنت كنت تحاول أن تصدمني,
أليس كذلك؟

165
00:09:35,707 --> 00:09:37,475
على أية حال.

166
00:09:37,509 --> 00:09:39,477
أو جعلي غير متوازن,

167
00:09:39,511 --> 00:09:42,780
مثلما أضأت بالكاميرا في وجهي
عند الباب.

168
00:09:42,814 --> 00:09:45,949
إنها طريقتك في تشتيتي,
أليس كذلك؟

169
00:09:45,984 --> 00:09:48,051
<i>إرسال إشارة مضيئة,</i>

170
00:09:48,086 --> 00:09:50,319
<i>تحجب من هو أنت.</i>

171
00:09:52,988 --> 00:09:55,423
<i>نحن قد تكلمنا في هذا الخصوص.</i>

172
00:09:56,325 --> 00:09:57,859
<i>أنت قاصر.</i>

173
00:09:57,893 --> 00:10:00,028
رجاءا, يا صاحبي,

174
00:10:00,062 --> 00:10:02,296
أنا سأكون في السابعة عشر
في غضون شهر.

175
00:10:02,330 --> 00:10:05,832
ماذا ستفعل؟
ستتصل بخدمات حماية الأطفال؟

176
00:10:05,867 --> 00:10:07,300
سيقطعون المكالمة عليك.

177
00:10:07,335 --> 00:10:09,969
أنا أتذكر شيئاً
عندما قلت أنت في الشهر الماضي..

178
00:10:10,003 --> 00:10:11,704
قلت أنك قلق.

179
00:10:11,738 --> 00:10:14,740
أنه كان لديك مشكلة الاختلاط.
هل تذكر ذلك؟

180
00:10:14,774 --> 00:10:17,543
<i>في الوقت الذي بدوت فيه
مستاءا جدا بشأن الموضوع.</i>

181
00:10:17,577 --> 00:10:19,711
نحن آمنون تماماً, حسناً؟

182
00:10:19,746 --> 00:10:22,447
نحن نستخدم الواقي في كل مرة.

183
00:10:28,120 --> 00:10:31,988
أتعلم ماذا؟ اتصل بالشرطة الملعونة.
أنا لا أهتم.

184
00:10:36,993 --> 00:10:39,427
هل كان لديك
مشاكل في النوم؟

185
00:10:39,462 --> 00:10:42,163
لا, وأنت؟

186
00:10:43,365 --> 00:10:45,667
هل كنت تتناول أديرال الخاصة بك؟

187
00:10:45,701 --> 00:10:48,235
أنت تعني, هل كنتُ
أبيع أديرال الخاصة بي؟

188
00:10:48,270 --> 00:10:50,737
<i>- هذا ليس ما قلته.
- نعم, ولكن هاذا ما كنت أنت</i>

189
00:10:50,772 --> 00:10:52,739
في الحقيقة تريد أن تعرفة,
ألست كذلك؟

190
00:10:52,774 --> 00:10:54,741
يبدو أنك حريص جدا اليوم.

191
00:10:54,775 --> 00:10:56,476
أنا فقط أحاول
أن أعرف لماذا.

192
00:10:56,510 --> 00:10:58,744
حسنا, ليس علي أن
أبيع هذا القرف بعد الآن.

193
00:10:58,779 --> 00:11:00,413
سفينتي على وشك المجيء.

194
00:11:00,447 --> 00:11:02,481
ماذا... ماذا تعني؟

195
00:11:02,515 --> 00:11:06,183
هل تريد أن ترى شيئا مذهلاً؟

196
00:11:06,218 --> 00:11:09,152
هذا التطبيق الجديد الذي حصلت عليه.
إنه يدعى "hoesr."

197
00:11:09,187 --> 00:11:11,254
<i>بمجرد أن تفتحه,</i>

198
00:11:11,289 --> 00:11:13,223
<i>يجد مكانك ويخبرك,</i>

199
00:11:13,257 --> 00:11:15,725
<i>تماماً أين أقرب وصلات لك.</i>

200
00:11:15,759 --> 00:11:19,028
أكثر من 1500 شخص
يشتركون يومياً.

201
00:11:22,398 --> 00:11:24,199
- ذلك غريب.
- جيسي.

202
00:11:24,234 --> 00:11:26,668
واو! مكتبك مثل منطقة ميتة, يا صاحبي.

203
00:11:26,702 --> 00:11:29,437
- هل لك أن تضعها بعيداً, رجاءاً.
- هل لديك قوة ميدانية لمكافحة الجنسية؟

204
00:11:29,472 --> 00:11:32,574
- حول هذا المكان أو ما شابه؟
- لن أسألك مرة أخرى.

205
00:11:32,609 --> 00:11:35,376
- ضعها بعيداً.
- حسناً.

206
00:11:38,513 --> 00:11:40,782
متزمت ملعون.

207
00:11:54,658 --> 00:11:57,526
ماريسا أرسلت لي نصاً مشاكساً.

208
00:11:57,561 --> 00:11:59,561
عند الخامسة تماماً هذا الصباح.

209
00:11:59,596 --> 00:12:02,530
- بعد أن لم تذهب إلى المنزل؟
- أوه, نعم.

210
00:12:02,565 --> 00:12:04,665
<i>حسناً, لك أن تتصور أن أمك كانت منزعجة.</i>

211
00:12:04,700 --> 00:12:07,735
- هل أقرأها لك؟
- لما لا تخبرني بمضمونها فقط؟

212
00:12:07,769 --> 00:12:11,505
أرسلت لها أولا, أني بخير.

213
00:12:11,539 --> 00:12:14,407
<i>وهي ردت ...</i>

214
00:12:14,441 --> 00:12:16,542
ها هنا.

215
00:12:16,576 --> 00:12:19,678
هي فقط مثل ...

216
00:12:19,712 --> 00:12:21,179
"جيد."

217
00:12:21,214 --> 00:12:24,282
ألا تظن أنها ارتاحت عندما سمعت منك؟

218
00:12:24,316 --> 00:12:27,852
أوه رجاءاً.
لقد تفرغت لها الليلة..

219
00:12:32,423 --> 00:12:34,257
ألا تظن...

220
00:12:34,291 --> 00:12:37,960
أتظن أن أمك تجدك عبئاً عليها؟

221
00:12:37,994 --> 00:12:39,361
أكره الكلام

222
00:12:39,395 --> 00:12:42,864
<i>عن والداي اللعينان.</i>

223
00:12:51,273 --> 00:12:55,241
أبي وظف ذلك الرجل الجديد...

224
00:12:56,342 --> 00:12:59,177
ماريو.

225
00:12:59,211 --> 00:13:01,913
مثير فعلاً.

226
00:13:01,947 --> 00:13:04,215
إيطالي, طبعاً.

227
00:13:06,418 --> 00:13:10,720
أستطيع أن أقول أنه يُعد ليأخذ العمل.

228
00:13:10,755 --> 00:13:12,789
ألا تشعر...

229
00:13:12,824 --> 00:13:15,091
أن هذا رفضٌ لك؟

230
00:13:15,126 --> 00:13:17,627
لا, لماذا؟

231
00:13:17,661 --> 00:13:19,361
حسناً, أليس العمل

232
00:13:19,396 --> 00:13:22,064
يسمى داماتو وأبناؤه؟

233
00:13:22,098 --> 00:13:24,800
لا تفهمها حرفياً,
إنها استعارة.

234
00:13:24,834 --> 00:13:27,368
<i>- والمعنى؟
- مثل, داماتو</i>

235
00:13:27,403 --> 00:13:29,437
والناس الذين أرادهم أن يكونوا أبناؤه.

236
00:13:29,471 --> 00:13:31,872
<i>- إذا فهذا شخصيٌ.
- أوه رجاءاً.</i>

237
00:13:31,907 --> 00:13:35,375
أنت تظن أني أريد أن أكون كهربائياً ملعوناً؟

238
00:13:35,409 --> 00:13:39,045
أنا أريد أن أكون طبيباً بلا حدود مثل والدي الحقيقي.

239
00:13:40,447 --> 00:13:44,282
أو عاهرة كراك مثل والدتي الحقيقية.

240
00:13:46,718 --> 00:13:50,121
متى بدأ ماريو

241
00:13:50,155 --> 00:13:52,823
العمل عند والدك؟

242
00:13:52,858 --> 00:13:54,558
منذ بضعة أيام.

243
00:13:54,592 --> 00:13:57,794
أنا فقط أتأمل, إذا كان سلوكك هذا الأسبوع

244
00:13:57,828 --> 00:13:59,629
له أي علاقة بذلك.

245
00:13:59,663 --> 00:14:02,698
<i>- سلوكي؟
- قد أظهرت</i>

246
00:14:02,733 --> 00:14:04,833
بعض السلوك المضطرب...

247
00:14:04,868 --> 00:14:08,070
النوم هنا وهناك, تخطي المدرسة, بيع المخدرات.

248
00:14:08,104 --> 00:14:10,338
لكني شعرت في الجلسات القليلة الماضية...

249
00:14:12,775 --> 00:14:15,042
أنت حصلت - ولكن في الأسبوع الماضي .... أديرال ليس مخدراً, أو.

250
00:14:15,077 --> 00:14:17,744
- ماذا تسميها؟
- هي مثل فيتامين لعين.

251
00:14:17,779 --> 00:14:21,714
أنا كنت أوفر خدمات ضرورية لشباب هذه المدينة, حسنا؟

252
00:14:21,748 --> 00:14:24,717
إذاً, إنزل عن ظهري الملعون.

253
00:14:30,222 --> 00:14:32,156
إلهي, هذا مقرف.

254
00:14:32,191 --> 00:14:33,791
ما هذا؟

255
00:14:37,095 --> 00:14:39,562
أشعر أني ملعون اليوم.

256
00:14:41,398 --> 00:14:43,499
لماذا؟

257
00:14:54,141 --> 00:14:56,942
هل تعلم أن

258
00:14:56,977 --> 00:15:00,779
أطباء بلا حدود يجعلون الجميع يأكلون زبدة فول سوداني خاصة.

259
00:15:00,813 --> 00:15:03,714
لزيادة الوزن,
ويسمى المعجون؟

260
00:15:03,749 --> 00:15:06,717
لا, لا أعرف ذلك.

261
00:15:06,752 --> 00:15:09,520
المعجون.

262
00:15:09,521 --> 00:15:12,289
يبدو وكأنه بعض الرجال الذين أعرفهم.

263
00:15:13,891 --> 00:15:17,293
هل لاحظت أبداً, عندما تتكلم عن والديك,

264
00:15:17,328 --> 00:15:19,428
والدك.

265
00:15:22,598 --> 00:15:25,867
بعد أمك, لا يزال على عهده؟

266
00:15:26,801 --> 00:15:28,368
لا.

267
00:15:28,402 --> 00:15:31,003
مثلاً, بعض الأحيان هو الروائي.

268
00:15:31,038 --> 00:15:33,072
سائق سيارة سباق.

269
00:15:33,106 --> 00:15:35,374
اليوم, هو دكتور.

270
00:15:35,408 --> 00:15:38,911
<i>بعد والدتك, دائما على حاله...</i>

271
00:15:38,912 --> 00:15:41,680
<i>متدهور من الكراك.</i>

272
00:15:43,716 --> 00:15:47,786
<i>- إذاً؟ - أنا فقط فضولي
ماذا ستصنع من ذلك؟ أنا...</i>

273
00:15:50,022 --> 00:15:52,824
يجب أن أكون كارهاً للنساء.

274
00:15:58,663 --> 00:16:02,465
أو ربما أظن أن جميع النساء عديمات الفائدة لأني شاذ.

275
00:16:09,005 --> 00:16:11,907
- أتريد أن تسمع شيئاً مجنوناً؟
- لا, لا أريد.

276
00:16:11,941 --> 00:16:15,176
- لا؟ - لا لأني أود أن أركز
عليك في الوقت الحاضر.

277
00:16:15,210 --> 00:16:17,544
- إذا, هلا وضعتها جانباً؟
- لماذا لا أستطيع فقط أن أحملها؟

278
00:16:17,579 --> 00:16:20,380
لأني أعتقد أنها توزع التركيز عليك.

279
00:16:20,414 --> 00:16:23,249
- جيسي, لما لا تعطيني الهاتف؟ - لا!

280
00:16:24,484 --> 00:16:26,718
أحب أن أحمله.

281
00:16:26,752 --> 00:16:28,987
حسناً.

282
00:16:52,073 --> 00:16:53,674
هنا.

283
00:16:53,708 --> 00:16:56,844
<i>ألو, هل هذا جيسي داماتو؟</i>

284
00:16:56,878 --> 00:16:59,212
<i>- إذا كان هذا ...</i>

285
00:16:59,247 --> 00:17:00,747
<i>إذا كان هذا جيس داماتو...</i>

286
00:17:00,781 --> 00:17:03,583
<i>ذلك الذي ولد في مستشفى مقاطعة الملوك.</i>

287
00:17:03,617 --> 00:17:06,518
<i>الرابع عشر من ديسمبر, 1993</i>

288
00:17:07,620 --> 00:17:09,421
<i>حسناً, ثم ...</i>

289
00:17:09,455 --> 00:17:12,357
<i>حسنا, أسمي كارين سكوت ورقمي هو...</i>

290
00:17:12,391 --> 00:17:16,627
<i>914-555-0178.</i>

291
00:17:16,662 --> 00:17:20,564
<i>أنأ ... أنا أظن أني أمك بالولادة.</i>

292
00:17:20,598 --> 00:17:23,399
<i>أتمنى أن ترد عليّ.</i>

293
00:17:36,478 --> 00:17:38,912
نعم.

294
00:17:40,681 --> 00:17:43,249
متى ... متى حصلت على ذلك؟

295
00:17:43,283 --> 00:17:45,284
أمس.

296
00:17:45,318 --> 00:17:47,619
تلقيتها بعد المدرسة.

297
00:17:47,653 --> 00:17:49,954
<i>وهل عاودت الإتصال؟</i>

298
00:17:49,988 --> 00:17:51,755
لا.

299
00:17:55,826 --> 00:17:59,128
- لماذا تومئ؟ - أنا آسف,
- أنا لم ... لم 

300
00:17:59,162 --> 00:18:01,697
نعم, مثل ذلك كله يجعلك تشعر بالكمال, أو ما شابه.

301
00:18:01,731 --> 00:18:05,433
أنا آسف, إنها طريقتي في معالجة المعلومات.

302
00:18:05,467 --> 00:18:07,768
كيف يكون لا بأس به بالنسبة لك
لتومئ برأسك عندما تفكر,

303
00:18:07,803 --> 00:18:10,104
لكن عندما أضغط بكلتا قبضتي,
يتوجب علي أن أتعالج؟

304
00:18:10,138 --> 00:18:11,972
هلا رجعنا إلى البريد الصوتي؟

305
00:18:12,006 --> 00:18:14,741
هذا يجب أن يكون احتلام المعالج أو ما شابه. صحيح؟

306
00:18:14,775 --> 00:18:16,809
كيف كنت عندما سمعت الرسالة؟

307
00:18:16,843 --> 00:18:19,912
لا أعلم, يا دكتور.
مشوش,

308
00:18:19,946 --> 00:18:23,348
خيانة,
مثل فجأة الوزن

309
00:18:23,382 --> 00:18:26,284
لكل العالم, وضع على

310
00:18:26,318 --> 00:18:29,753
أكتافي المرهفة.

311
00:18:39,029 --> 00:18:42,264
بماذا شعرت؟

312
00:18:42,298 --> 00:18:45,033
لا شيء, هذه المرأة غريبة ملعونة.

313
00:18:45,067 --> 00:18:46,801
كيف لها أن حصلت على رقم هاتفي؟

314
00:18:46,836 --> 00:18:48,836
هذا سؤال وجيه.

315
00:18:48,870 --> 00:18:52,739
أنا لست متأكدا مما فعلته هي قانوني تقنياً.

316
00:18:52,774 --> 00:18:54,541
يجب أن أتصل بشركة الهاتف.

317
00:18:54,575 --> 00:18:57,343
"ألو, at&t. أود تقديم شكوى."

318
00:18:57,378 --> 00:18:59,412
أنتم أعطيتم رقم هاتفي الملعون

319
00:18:59,446 --> 00:19:01,580
لعاهرة الكراك التي أنجبتني!

320
00:19:01,615 --> 00:19:03,582
والآن لن تتوقف عن الإتصال بي,

321
00:19:03,616 --> 00:19:05,917
"إذا ماذا يفترض بي أن أفعل؟"

322
00:19:10,822 --> 00:19:12,956
ماذا ستفعل, جيسي؟

323
00:19:18,462 --> 00:19:21,597
قل لي... قل لي
بماذا تشعر؟

324
00:19:21,631 --> 00:19:23,732
لماذا؟

325
00:19:23,766 --> 00:19:26,801
لأني أظن أن هذا مهم لك...

326
00:19:26,835 --> 00:19:30,171
لتوضيح ما يجري داخل رأسك.

327
00:19:30,205 --> 00:19:31,872
لا شيء يحدث.

328
00:19:31,906 --> 00:19:33,673
أقسم, كل ما تسمعه ثابت.

329
00:19:33,708 --> 00:19:37,309
- ثابت؟
- نعم.

330
00:19:38,711 --> 00:19:41,913
تحدث لي بعض الأحيان.

331
00:19:41,947 --> 00:19:44,248
ثابت و...

332
00:19:45,851 --> 00:19:48,385
حقاً أصوات خافتة,
لا أستطيع إخراجها.

333
00:19:48,419 --> 00:19:51,921
مثل محطة إذاعية.

334
00:19:51,956 --> 00:19:55,024
تشتغل من بعيد, مع إتصال سيء.

335
00:19:55,058 --> 00:19:58,694
هل هذا ما يحصل الآن؟

336
00:20:01,297 --> 00:20:03,097
نعم.

337
00:20:09,737 --> 00:20:13,239
- آسف.
- على ماذا؟

338
00:20:13,273 --> 00:20:15,141
لا أدري.

339
00:20:19,679 --> 00:20:23,615
<i>حسناً, إذا لقد تلقيت الرسالة بالأمس عصراً.</i>

340
00:20:23,649 --> 00:20:26,551
ماذا فعلت بعدما تلقيتها؟

341
00:20:28,520 --> 00:20:30,221
ذهبت للمشي.

342
00:20:30,255 --> 00:20:32,156
<i>وأين مشيت؟</i>

343
00:20:33,725 --> 00:20:36,093
عبر الجسر إلى المدينة.

344
00:20:36,127 --> 00:20:38,328
هذا مشي طويل.

345
00:20:38,362 --> 00:20:41,063
حسناً, كنت ألتقط صوراً.

346
00:20:41,098 --> 00:20:44,967
وأين كنت ذاهباً على وجه الخصوص؟

347
00:20:46,702 --> 00:20:49,971
أوه, الحانة.

348
00:20:50,005 --> 00:20:51,939
حانة جوش ورائيف.

349
00:20:51,974 --> 00:20:53,474
نعم.

350
00:20:53,508 --> 00:20:56,176
جوش ورائيف...
الشاذين المفضلين عندك.

351
00:20:56,210 --> 00:20:58,378
أنت تعلم,
أنه مثير للإهتمام بالنسبة لي...

352
00:20:58,412 --> 00:21:02,348
في أوقات الإرتباك العاطفي الحقيقية.

353
00:21:02,382 --> 00:21:04,249
كنت تسعى إلى الجنس.

354
00:21:04,284 --> 00:21:07,752
يبدو كنمط لك.

355
00:21:11,756 --> 00:21:13,623
حسناً, ربما تكون مشكلتك.

356
00:21:13,658 --> 00:21:16,793
أنا أعني, أنك الذي يحافظ على إعادة التذكير به.

357
00:21:16,827 --> 00:21:19,728
أنت, كأنك مهووس رسمياً...

358
00:21:19,763 --> 00:21:24,132
بحياتي الجنسية.

359
00:21:24,133 --> 00:21:27,568
توقف عن التظاهر بالإيماء!
لم نمارس الجنس!

360
00:21:27,602 --> 00:21:28,803
- لا؟
- لا! حياتي الجنسية.

361
00:21:28,837 --> 00:21:30,304
قد يكونوا رأوا إستيائي,

362
00:21:30,338 --> 00:21:32,906
لذا بقي جوش في البار,

363
00:21:32,940 --> 00:21:35,375
ورائيف وأنا ذهبنا لمنزلهم..

364
00:21:35,409 --> 00:21:39,378
وطلبنا الطعام من الخارج وشاهدنا "العرض اليومي", حسناً؟

365
00:21:39,412 --> 00:21:43,148
So you can put
your Dick away. God!

366
00:21:43,182 --> 00:21:46,484
<i>لماذا كل الرجال المستقيمين منحرفين؟</i>

367
00:21:47,386 --> 00:21:49,286
- جيسي.
- ماذا؟

368
00:21:49,321 --> 00:21:51,288
لا تتكلم عني هكذا.

369
00:21:52,223 --> 00:21:53,791
حسنا؟

370
00:22:01,365 --> 00:22:03,165
أنا آسف.

371
00:22:06,302 --> 00:22:08,903
وأنا ...

372
00:22:08,938 --> 00:22:10,738
وأنا آسف على ...

373
00:22:10,772 --> 00:22:13,440
أعتقد أني لم أدرك ...

374
00:22:13,475 --> 00:22:15,876
كيف هم مهمين ..

375
00:22:15,910 --> 00:22:19,012
جوش ورائيف لك.

376
00:22:19,046 --> 00:22:21,914
وتعتمد عليهم.

377
00:22:21,948 --> 00:22:24,783
نعم, أنا أعني,

378
00:22:25,718 --> 00:22:27,252
هم مثل ...

379
00:22:28,621 --> 00:22:32,123
فعلاً رجال صالحين.

380
00:22:32,157 --> 00:22:34,358
هل أخبرتهم عن الإتصال الهاتفي؟

381
00:22:34,392 --> 00:22:36,493
لا.

382
00:22:42,799 --> 00:22:45,400
أنه رقم ستشستر.

383
00:22:45,435 --> 00:22:47,769
بحثت عنه.

384
00:22:48,771 --> 00:22:52,439
914. هي تعيش في ستشستر.

385
00:22:55,810 --> 00:22:58,645
<i>- أتعلم ما معنى ذلك؟
- ماذا؟</i>

386
00:23:02,582 --> 00:23:04,883
الساقطة غنية.

387
00:23:06,285 --> 00:23:08,686
ليست عاهرة كراك إذن.

388
00:23:08,720 --> 00:23:10,821
لا.

389
00:23:17,928 --> 00:23:19,929
إذا كيف ستستجيب؟

390
00:23:19,964 --> 00:23:22,865
لا أعلم.

391
00:23:22,899 --> 00:23:26,668
أظن أنه يجب علينا أن نتحدث عنه أكثر قبل أن تفعل.

392
00:23:26,702 --> 00:23:29,837
حسنا, نعم, لا بأس.

393
00:23:34,342 --> 00:23:36,109
إذن...

394
00:23:36,143 --> 00:23:38,177
أين ستذهب بعد ذلك؟

395
00:23:42,148 --> 00:23:45,684
أنت لا ... أنت لن تذهب إلى البيت؟

396
00:23:45,718 --> 00:23:48,653
مالذي يعنيه ذلك؟

397
00:23:48,687 --> 00:23:50,621
مالذي يفترض بي أن أقول؟

398
00:23:50,656 --> 00:23:52,956
" أوه, مام. مالذي لدينا على الغداء؟
أوه, خمني من إتصل؟

399
00:23:52,991 --> 00:23:54,791
أمي التي ولدتني."

400
00:23:54,826 --> 00:23:57,560
حسنا, هذه أول مرة
أظن أني سمعتك تشير

401
00:23:57,595 --> 00:24:01,197
لأمك كـ مام, وليس ماريسا.

402
00:24:04,167 --> 00:24:07,201
- على أية حال.
- كيف تظنها ستستجيب؟

403
00:24:07,235 --> 00:24:09,369
إذا ذهبت للبيت وأخبرتها عن الإتصال؟

404
00:24:09,404 --> 00:24:12,271
آمم, لا أعلم.

405
00:24:12,306 --> 00:24:16,042
هي ربما ستعلي البيتيلز وتنظم الثلاجة.

406
00:24:18,278 --> 00:24:20,645
إذن...

407
00:24:20,680 --> 00:24:23,647
أين ستذهب؟

408
00:24:23,681 --> 00:24:27,216
لا أعلم.
ربما سأذهب للمشي مرة أخرى.

409
00:24:27,250 --> 00:24:29,418
وأرى أين أنتهي إليه.

410
00:24:32,688 --> 00:24:35,289
ضرب الصخرة.

411
00:24:35,324 --> 00:24:38,525
تفجير الصخرة.

412
00:24:48,635 --> 00:24:51,369
- أراك الأسبوع القادم.
- حسناً.

413
00:25:06,697 --> 00:25:10,475
Sync by n17t01
ترجم بواسطة Nora94

