1
00:00:00,068 --> 00:00:01,469
<i>سابقا بالمدينة الساحرة ...</i>

2
00:00:01,604 --> 00:00:03,938
ايك ايفانز من فندق ميرمارا المشهور حول العالم

3
00:00:03,973 --> 00:00:05,373
سوف ياتي ويقوم بتشغيل فنادقه

4
00:00:05,407 --> 00:00:07,975
هذا الفندق مشغول بنسبة 70 بالمئة

5
00:00:08,010 --> 00:00:10,979
هذا العام, منذ يناير, هذا الفندق مشغول بنسبة 20 بالمىة

6
00:00:11,013 --> 00:00:13,148
ولكن أنظر حولي،
وأرى الملايين

7
00:00:13,182 --> 00:00:15,317
التي يمكن ان تذهب الى الناس في بلادكم
لكنها أُهدرت

8
00:00:15,352 --> 00:00:17,854
<i>سوف اتتحقق منك
, سيد ايفانز</i>

9
00:00:17,889 --> 00:00:20,357
فيرا ايفانز
ملكة فندق الميرمارا

10
00:00:20,391 --> 00:00:22,192
<i>- ترقص مرة اخرى.
- اه!</i>

11
00:00:22,226 --> 00:00:24,962
يبدو انه يمكني ان تستخدي
شىء اقوى بقليل

12
00:00:24,996 --> 00:00:28,599
ربما دكتور بوبي ( بي 12 )

13
00:00:28,634 --> 00:00:31,035
حقنة ؟
منشطات ؟

14
00:00:31,069 --> 00:00:34,071
فيتامينات .
انه شىء من الانزيمات , اعتقد.

15
00:00:34,105 --> 00:00:36,106
أنا حقا احبك, داني ايفانز.

16
00:00:36,140 --> 00:00:37,975
انا انطونيوا رايفاس,
انا احد اصدقاء والدك

17
00:00:38,009 --> 00:00:40,810
- انا اعرف من انت.
- انا اسف جدا بشان خسارتك.

18
00:00:40,845 --> 00:00:42,845
اخذت الوظيفة التي قدمها كالفن
أنا متدربة له.

19
00:00:42,880 --> 00:00:45,781
هذا الفتى سوف يبحث و يحفر

20
00:00:45,816 --> 00:00:48,183
و الدموع في حياة ايد ايفانز,
لانه لابد ان يعرف

21
00:00:48,218 --> 00:00:50,252
والدي حصل على دعم المالكين
من "هيرولد"

22
00:00:50,286 --> 00:00:53,087
الاخبار, القليل من اصحاب البنوك,
الرجال الستة الذين يديرون ميامي

23
00:00:53,122 --> 00:00:55,523
للانضمام معا، وأخيرا
وقف تلك العصابات.

24
00:00:55,557 --> 00:00:58,227
الستة السريين,
نحن في حاجة إليهم.

25
00:00:58,261 --> 00:00:59,828
مرة أخرى. الآن، ميج.

26
00:00:59,863 --> 00:01:02,265
انت تعلم، كنت قد بحثت عنك
لعدة أيام.

27
00:01:02,299 --> 00:01:04,267
- أنا لم اعد أحبك بعد الآن.
- بعد الآن؟

28
00:01:04,302 --> 00:01:06,203
- ماذا عن أي وقت مضى؟
- هذا نيكي غريللو -

29
00:01:06,237 --> 00:01:08,171
لقد اشترى مستودع
في "هيله". لماذا؟

30
00:01:08,206 --> 00:01:10,908
سوف نحتاج إلى مزيد -
العديد من البنادق.

31
00:01:10,942 --> 00:01:13,510
احضر لي قائمة التسوق.
سوف باعدادها لك.

32
00:01:13,545 --> 00:01:16,347
- من هو هذا؟
- يطلقون على إدي الأزرق.

33
00:01:16,381 --> 00:01:19,050
- إدي الازرق من خارج فيقاس؟
- أعتقد أنني شريكك الجديدة.

34
00:01:19,085 --> 00:01:21,953
أي شيء تراه أو تسمع
عندماتكون مع سلوت

35
00:01:21,987 --> 00:01:23,722
يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لي.

36
00:01:23,757 --> 00:01:26,192
انه رجل الفندق. انه لا يعرف
شىء حول الكازينوهات.

37
00:01:26,226 --> 00:01:29,128
ايك يعيش.

38
00:02:55,247 --> 00:02:59,044
ترجمة:
محمد القحطاني ( M.D.Q.1991)
الموسم الثاني, الحلقة الرابعة

39
00:03:01,557 --> 00:03:03,926
حظا اوفر, سعدت بلقاىك

40
00:03:09,633 --> 00:03:12,535
ماذا تفعل, مو ؟

41
00:03:12,569 --> 00:03:14,804
في أذني الجيدة،
ايها المعتوه.

42
00:03:14,838 --> 00:03:17,473
- أنا آسف. آسف, يا رئيس.
- اعذروا لغتي. اعذروا لغتي.

43
00:03:22,513 --> 00:03:25,215
حـ -- حسنا, حسنا.

44
00:03:26,550 --> 00:03:28,919
فقط أخبرني، اه،
ثانية واحدة، حسنا؟

45
00:03:48,873 --> 00:03:50,774
!اخرج من ممتلكاتي, ساي

46
00:03:50,809 --> 00:03:52,042
لقد بنيت هذه!

47
00:03:52,077 --> 00:03:53,177
هل تعتقد اني اهتم ؟

48
00:03:54,713 --> 00:03:57,047
مهلا! مهلا!
ابتعد عني !

49
00:03:57,082 --> 00:03:58,482
عليك اللعنة !

50
00:03:58,516 --> 00:04:00,150
اه!

51
00:04:00,185 --> 00:04:02,352
ابي!

52
00:04:02,387 --> 00:04:03,954
ابي!

53
00:04:15,333 --> 00:04:16,466
نعم؟

54
00:04:16,501 --> 00:04:18,068
انه انا

55
00:04:18,102 --> 00:04:20,137
نعم، هل انت في المقصورة؟

56
00:04:20,171 --> 00:04:21,738
مثلما طلبت.

57
00:04:21,773 --> 00:04:23,941
جيد.

58
00:04:23,975 --> 00:04:26,944
أستطيع تقديم هافانا
إليك.

59
00:04:26,978 --> 00:04:28,880
أنا أستمع.

60
00:04:28,914 --> 00:04:30,682
كاسترو سيسمح لي أن تأتي

61
00:04:30,716 --> 00:04:34,019
<i>وإدارة كابري،
وريف، وناسيونال.</i>

62
00:04:34,053 --> 00:04:37,289
أحصل على 30? من الصافي.
سوف اتقدم

63
00:04:37,323 --> 00:04:38,924
واعطيك كله.

64
00:04:38,958 --> 00:04:41,694
- هذا مليون دولار في الأسبوع، ساي.
- أوه ...

65
00:04:41,728 --> 00:04:43,730
هذا سخي للغاية.

66
00:04:43,764 --> 00:04:46,833
اريد شىء في المقابل

67
00:04:46,868 --> 00:04:48,769
حسنا، بالطبع تريد شىء.

68
00:04:48,803 --> 00:04:50,370
أريد ميرامار بلايا.

69
00:04:50,405 --> 00:04:51,538
كاملة.

70
00:04:51,573 --> 00:04:53,407
أريد ان استرجع فندقي.

71
00:04:53,441 --> 00:04:55,542
هذة محادثة اطول بكثير.

72
00:04:55,577 --> 00:04:57,911
ساي, قانون القمار لن يمر

73
00:04:57,945 --> 00:05:00,013
لقد كانوا يحاولون الضغط على
كازينو القمار

74
00:05:00,048 --> 00:05:01,949
في ولاية فلوريدا من خلال
السلطة التشريعية لسنوات حتى الآن.

75
00:05:01,983 --> 00:05:03,751
من الافضل ان يكون هنالك حديث

76
00:05:03,785 --> 00:05:05,019
بينك و بين شريكك في كابانا

77
00:05:05,053 --> 00:05:07,455
أعني، بن عليك ان تفكر!
انها مضمونة.

78
00:05:07,489 --> 00:05:10,057
إذا كان على حق،
و مرت،

79
00:05:10,092 --> 00:05:11,726
سوف يصبح مكانك قيما جدا

80
00:05:11,760 --> 00:05:13,895
قطعة من الممتلكات بالنسبة لنا.

81
00:05:13,929 --> 00:05:15,663
و لماذا لا اخذها في جميع الاحوال

82
00:05:15,697 --> 00:05:18,032
هافاتا و ميامي؟

83
00:05:18,066 --> 00:05:22,569
لأن صفقة كاسترو
هي معي. لا أحد آخر.

84
00:05:22,604 --> 00:05:26,440
الكلمات التالية
التي تخرج من فمك -

85
00:05:26,474 --> 00:05:28,542
اخترها بحكمة.

86
00:05:28,576 --> 00:05:31,846
اذا سمحوا بالمقامرة في ميامي,

87
00:05:31,880 --> 00:05:35,850
أنا أفهم انك
لن تتخلى عن الميرامار.

88
00:05:35,884 --> 00:05:39,287
ولكن ان لم تمر،
عندها ستكون

89
00:05:39,321 --> 00:05:41,923
- عمل هامش في أحسن الأحوال.
- انظر، أنا لا أرى أي سبب على الإطلاق

90
00:05:41,958 --> 00:05:44,426
بالنسبة لي لأجعل الرهان الآن.

91
00:05:44,460 --> 00:05:46,862
لذلك، أقترح عليك أن تستمر في فعل
الأشياء الجيدة

92
00:05:46,896 --> 00:05:48,697
التي تفعلها في كوبا

93
00:05:48,732 --> 00:05:50,433
سوف نتحدث.

94
00:05:51,768 --> 00:05:53,369
شىء اخير

95
00:05:53,403 --> 00:05:55,404
بتاكيد هنالك شىء

96
00:05:55,439 --> 00:05:57,373
الكوبيين لديهم ماشية
في الكازينوهات.

97
00:05:57,408 --> 00:06:00,076
انهم فوضى.
انهم يريدون مليون دولار

98
00:06:00,110 --> 00:06:03,212
للتنضيف و بحسن نية مني, قبل
ان يقوموا ---

99
00:06:06,284 --> 00:06:09,386
ذهبت و
طلب من "سي بيرمان" المليون؟

100
00:06:09,421 --> 00:06:11,522
لقد حاولت من الجميع, سيد.

101
00:06:11,556 --> 00:06:14,358
- وماذا يخبرك الشىء الذي فعلته؟
- أنا في حاجة إلى المليون.

102
00:06:14,393 --> 00:06:17,028
تسمع ما أقوله؟
أنا في حاجة إليها الآن.

103
00:06:18,263 --> 00:06:20,164
إذا تعثرت هنا،

104
00:06:20,198 --> 00:06:22,032
الكوبين سيجدون شخصا اخر

105
00:06:22,067 --> 00:06:23,601
لتشغيل هذه الفنادق.

106
00:06:23,635 --> 00:06:25,336
حسنا،هذا -
هذا المليون -

107
00:06:25,370 --> 00:06:26,771
يجعلك تحصل على ماذا مرة اخرى ؟

108
00:06:26,805 --> 00:06:29,540
جزء من رسوم سنتي الاولى للادارة.

109
00:06:29,574 --> 00:06:32,276
بالنظر الى كتبهم
في المواسم الثلاثة الماضية -

110
00:06:32,310 --> 00:06:34,778
ذلك يقدر بعوائد تبلغ 4 ملايين

111
00:06:34,813 --> 00:06:38,015
مليون يجعلك تحصل على اربع ملايين !!
انها صفقة جيدة جدا

112
00:06:38,049 --> 00:06:40,484
ما عدا انها مع كاسترو.

113
00:06:40,518 --> 00:06:43,187
انها ليست مع كاستروا
انها معي انا

114
00:06:43,221 --> 00:06:46,290
انظرو الناس
الوحيدون الذين اعرفهم

115
00:06:46,324 --> 00:06:48,392
و يملكون هذا المبلغ

116
00:06:48,426 --> 00:06:50,661
هو في ملابس ساي شيكاغوا

117
00:06:50,695 --> 00:06:52,529
-و...
- لا.

118
00:06:52,564 --> 00:06:54,198
لا، حتى لا تسال.

119
00:06:55,734 --> 00:06:58,035
لا أستطيع سحب ميج في
قتال القمار هنا

120
00:06:58,069 --> 00:07:00,204
وتمول الكازينوهات هناك.

121
00:07:00,238 --> 00:07:01,505
انها سوف تعتقد
اني مجنون.

122
00:07:01,540 --> 00:07:03,040
نعم، الذي أنت.

123
00:07:03,074 --> 00:07:04,842
ايك...

124
00:07:04,876 --> 00:07:08,212
حتى ساي يهمس لـ بين

125
00:07:08,246 --> 00:07:10,114
بأنك تحاول التخلص منه,

126
00:07:10,148 --> 00:07:13,550
و انت سوف تختفي.

127
00:07:13,585 --> 00:07:16,554
تماما مثل أخي في القانون
عندما يأتي الاختيار.

128
00:07:27,733 --> 00:07:30,267
500 دولار لي ؟؟

129
00:07:30,302 --> 00:07:32,203
أضعاف.

130
00:07:32,237 --> 00:07:33,671
غني جدا بالنسبة لي ..

131
00:07:40,912 --> 00:07:43,147
يبدو انه مجرد
انت وانا، ريد.

132
00:07:43,181 --> 00:07:46,684
كنت سأزايدك ، ولكني اخترت

133
00:07:46,718 --> 00:07:48,719
اذا, ريد.

134
00:07:48,754 --> 00:07:50,354
هل ما تزال تجلب
مؤتمر ديجي

135
00:07:50,389 --> 00:07:52,189
الى الامريكانا هذة السنة ؟

136
00:07:52,224 --> 00:07:53,524
نعم, سيدي.

137
00:07:53,559 --> 00:07:56,728
2000 عين متوحشة
أبناء موسيقى الروك أند رول '،

138
00:07:56,762 --> 00:07:59,097
"رورين" و هورين"
سيكونون هنا في شهر يوليو

139
00:08:02,869 --> 00:08:04,736
أنت تعرف ، ريد؟

140
00:08:04,770 --> 00:08:07,105
سوف اطعنك.

141
00:08:07,139 --> 00:08:08,907
لكن...

142
00:08:08,941 --> 00:08:12,043
انت سوف تجلب مؤتمر الديجي الخاصة
بك الينا

143
00:08:12,078 --> 00:08:13,945
إلى ميرامار بلايا هذا العام

144
00:08:13,979 --> 00:08:15,547
بدلا من في أمريكانا.

145
00:08:15,581 --> 00:08:19,584
اذا فزت، تحصل على كل شيء.
كل ما في الوعاء.

146
00:08:19,618 --> 00:08:22,187
اذا انا فزت, احصل على المؤتمر

147
00:08:22,221 --> 00:08:24,155
سوف اعتبر ذلك هي مزايدتك.

148
00:08:24,190 --> 00:08:28,259
2,000 ديجيس?
يمكنكم جميعا التعامل مع ذلك ؟

149
00:08:28,293 --> 00:08:32,063
ماذا دفعت شركات التسجل للـ امريكانا السنة الماضية ؟

150
00:08:32,097 --> 00:08:35,533
كل شىء؟ الفتيات، خمر،
غرف، كل ذلك؟

151
00:08:36,768 --> 00:08:38,703
نحو ربع مليون
لمدة أربعة أيام.

152
00:08:38,737 --> 00:08:41,539
لذلك، يمكن ان تجعل آيك
يبني جناح جديد.

153
00:08:43,708 --> 00:08:46,543
قل ذلك, و سوف افعله

154
00:08:46,577 --> 00:08:48,144
حسنا.

155
00:08:48,179 --> 00:08:49,646
اوكيدوكي.

156
00:08:49,680 --> 00:08:52,382
لقد حصلت على الرهان.

157
00:08:58,990 --> 00:09:01,757
اربع اوراق رابحة !
انت سحبت الورقة اللعينة الرابحة !
ايها الاحمق

158
00:09:01,792 --> 00:09:03,759
اوه!

159
00:09:03,794 --> 00:09:06,929
اندفاع مباشر

160
00:09:07,997 --> 00:09:09,064
امم.

161
00:09:10,566 --> 00:09:12,267
سوف اقوم بتضبيطك
مع فكتور لازرو

162
00:09:12,301 --> 00:09:14,335
مديرنا العام.

163
00:09:14,370 --> 00:09:16,971
انها سوف تكون اتفاقية رائعة.

164
00:09:18,274 --> 00:09:20,342
هذا هو ابني.

165
00:09:20,376 --> 00:09:22,444
مم.

166
00:09:22,478 --> 00:09:24,079
انا بحاجة للحصول على بعض النوم.

167
00:09:24,113 --> 00:09:26,548
انا في الاتلانتيس
خلال ساعتين

168
00:09:33,089 --> 00:09:35,357
حسنا، سول، دعنا نرى
إذا امكننا أن نعمل صفقة

169
00:09:35,391 --> 00:09:38,760
مع، اه، واحدة من شركات الطيران -
الوطنية، الشرقية، بان آم.

170
00:09:38,795 --> 00:09:41,396
استئجار طائرة، والحصول على بعض
المشاهير نزولا من المدينة -

171
00:09:41,431 --> 00:09:44,066
جاكي غليسون،
آرثر غودفري، كوغي.

172
00:09:44,100 --> 00:09:46,568
الآن، أنا أعلم أن راي تشارلز
ونات كينغ كول

173
00:09:46,602 --> 00:09:48,069
أحبوا الوصلة الثلاثية في تروب.

174
00:09:48,103 --> 00:09:50,038
أعرف أن هذه هي
صفقة مرة واحدة في العمر.

175
00:09:50,072 --> 00:09:51,973
نحن ينفد منا الوقت،
ونحن حقا -

176
00:09:52,007 --> 00:09:55,843
من الذي جلب 2000 رأس
الى فندقنا

177
00:09:55,877 --> 00:09:57,511
في منتصف الصيف؟

178
00:09:57,546 --> 00:10:02,183
نعم، ألف.
في، نعم، يوليو.

179
00:10:02,217 --> 00:10:04,519
انت تبدو في وضع مزري

180
00:10:04,553 --> 00:10:08,556
شكرا، ابي. تخمينات؟

181
00:10:08,591 --> 00:10:12,193
ربما ستيفي إيفانز،
نادل خارق

182
00:10:12,228 --> 00:10:14,962
حسنا, لقد جذبت اهتمامي, كييف ؟؟

183
00:10:14,997 --> 00:10:16,397
هل تذكر
مؤتمر ديجي؟

184
00:10:16,431 --> 00:10:17,832
انها دائما في أمريكانا.

185
00:10:17,866 --> 00:10:21,002
2000 رأس
ينفقون 250 الف في اربع ايام

186
00:10:21,036 --> 00:10:23,438
انتهى. لنا. حصلت عليه.

187
00:10:25,374 --> 00:10:27,742
هل تعرف لماذا
مؤتمر ديجي

188
00:10:27,776 --> 00:10:29,744
هو دائما في أمريكانا؟

189
00:10:29,778 --> 00:10:32,380
لأنه دائما
كارثة.

190
00:10:32,414 --> 00:10:36,050
.حرفيا. كارثة.
عمليات التنظيف تكلف الاف

191
00:10:36,085 --> 00:10:37,785
العديد من الاعتقالات

192
00:10:37,819 --> 00:10:39,520
انهم ما زالوا ينتشلون
من هذا القرف.

193
00:10:39,554 --> 00:10:41,122
المدير العام هناك اراني
بعض الصور

194
00:10:41,156 --> 00:10:42,657
انها منطقة حرب لعينة

195
00:10:42,691 --> 00:10:44,892
لذا نستطيع التنظيف قليلا بعد ذلك.

196
00:10:44,927 --> 00:10:48,897
يا رجال، نحن سوف نكون محجوزين بالكامل
لمدة أربع ليال في يوليو .

197
00:10:48,931 --> 00:10:51,232
سوف نقوم برفع سعر الخمر الى
ضعفين و ثلاث اضعاف.

198
00:10:51,266 --> 00:10:53,801
سوف اقوم بتشغيل الفتيات
في المنطقة الثالثة لو اضطررت إلى ذلك.

199
00:10:53,835 --> 00:10:56,971
آيك، أمريكانا لا يمانع
سحب السجاد كل عام.

200
00:10:57,005 --> 00:10:58,940
انها أجر ضئيل بالمقارنة
مع الحجز.

201
00:10:58,974 --> 00:11:00,441
في يوليو.

202
00:11:00,476 --> 00:11:03,745
الأرقام معقولة.
لا أستطيع أن أتكلم عن العلاقات العامة أو ...

203
00:11:03,779 --> 00:11:06,114
اه، نحن ... إبق الصحافة بعيدا

204
00:11:06,148 --> 00:11:08,650
و ندعو ان لا يقتل احد

205
00:11:11,587 --> 00:11:13,054
فنسنت ؟

206
00:11:13,088 --> 00:11:15,556
يمكننا الحصول على رجال اضافيين.
العديد من الرجال الضافين.

207
00:11:15,591 --> 00:11:17,759
يمكنني سحب رجال الشرطة خارج ساعات العمل
من شمال الولاية

208
00:11:17,794 --> 00:11:19,628
ومن ثم سوف نحتاج
امتيازات محلية.

209
00:11:19,662 --> 00:11:21,896
ابحث في جهه اخرى ,
امتيزات من شاطئ ميامي

210
00:11:21,930 --> 00:11:24,565
- ومقاطعة PD.
- ولكن يمكننا أن نفعل ذلك.

211
00:11:24,600 --> 00:11:27,235
نعم، إذا اخذنا راحة،
يمكننا أن نفعل ذلك.

212
00:11:27,269 --> 00:11:28,770
إذا كنت ترغب في ذلك.

213
00:11:28,804 --> 00:11:32,440
أبي، اسمح ...
اسمحوا لي أن التعامل مع ذلك

214
00:11:32,474 --> 00:11:35,176
يقول فنسنت انها رائع.
أستطيع التعامل مع الباقي.

215
00:11:35,210 --> 00:11:38,046
أستطيع أن أفعل ذلك.

216
00:11:38,080 --> 00:11:42,517
هذا النوع من الشيء -
الرجال يتقيؤن في النافورة الخاص بي -

217
00:11:42,551 --> 00:11:44,219
هذا ليس ما نحن عليه، ستيفي.

218
00:11:44,253 --> 00:11:46,387
لا تفعل هذا. لا.

219
00:11:46,422 --> 00:11:48,056
انا--

220
00:11:48,090 --> 00:11:50,558
أنا ألتزم بأي عمل تريد
في هذا الفندق.

221
00:11:50,593 --> 00:11:53,227
أفعل ذلك لأنني أحب
هذا المكان بقدر ما انت تفعل،

222
00:11:53,262 --> 00:11:54,529
ولأنني أحبك.

223
00:11:57,199 --> 00:11:59,234
انا اطلب منك لا شئ

224
00:11:59,268 --> 00:12:02,570
من فضلك ,صدقني
أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك.

225
00:12:04,306 --> 00:12:07,041
أنا آسف، ستيفن.

226
00:12:07,075 --> 00:12:09,410
ليس في فندقي.
وأنا أقدر ما تفعله -

227
00:12:09,445 --> 00:12:11,612
يا رجال ...

228
00:12:11,647 --> 00:12:13,281
أنا آسف لأني قاطعت
اجتماعكم.

229
00:12:15,250 --> 00:12:16,584
ستيف

230
00:12:43,178 --> 00:12:44,445
توقف!

231
00:12:46,515 --> 00:12:48,149
جيد، جيد.

232
00:12:48,184 --> 00:12:49,784
عشر دقائق.

233
00:12:49,819 --> 00:12:51,553
انت تطاردين شبح

234
00:12:51,587 --> 00:12:54,123
كنت على مقربة من اللحاق بها

235
00:12:54,157 --> 00:12:56,526
شكرا لك، سيزار.

236
00:12:56,560 --> 00:12:59,629
أنتي تضغطين بجد.
لرجلك أو من أجلك؟

237
00:12:59,664 --> 00:13:01,965
كليهما

238
00:13:02,000 --> 00:13:03,400
خمس دقائق

239
00:13:03,434 --> 00:13:05,636
ثم ساقيك الكبيرتين ستبدا مرة اخرى

240
00:13:05,670 --> 00:13:07,070
سوف تبدئين في الغد

241
00:13:07,105 --> 00:13:08,672
حسنا.

242
00:13:19,117 --> 00:13:22,720
ايك يتواصل
مع أي شخص يملك دولار في المدينة.

243
00:13:22,754 --> 00:13:24,455
سمعت انه حصل قذف قبالة
لا قورس

244
00:13:24,489 --> 00:13:26,056
ليتتبع مصرفي
عند الفتحة التاسعة

245
00:13:26,091 --> 00:13:27,691
في الشارع الذي يقيم فيه

246
00:13:27,726 --> 00:13:30,294
لماذا يحتاج آيك
هذا القدر من المال؟

247
00:13:30,328 --> 00:13:33,897
لا أحد يتحدث ... حتى الآن.
سأقوم بما ينبغي.

248
00:13:33,932 --> 00:13:35,666
حسنا, بيل

249
00:13:35,700 --> 00:13:37,067
لديك اليوم.

250
00:13:43,875 --> 00:13:45,743
- إدي الأزرق.
- بلفن

251
00:13:45,777 --> 00:13:48,879
أنا مجرد غريب

252
00:13:48,913 --> 00:13:51,148
الآن هذه هي الطريقة
لإدارة امبراطورية.

253
00:13:51,182 --> 00:13:53,617
أصر الملك فاروق،

254
00:13:53,652 --> 00:13:57,020
بموجب مرسوم ملكي
وتحت عقوبة الموت،

255
00:13:57,055 --> 00:13:58,722
أن كل سيارة في مصر
يكون لونها أسود،

256
00:13:58,756 --> 00:14:02,892
ما عدا واحدة -
بنتلي الحمراء.

257
00:14:02,927 --> 00:14:05,695
البنتلي الحمراء الخاصة بفاروق

258
00:14:05,730 --> 00:14:08,565
لذلك، عندما أي شخص في مصر
شاهد سيارة حمراء،

259
00:14:08,600 --> 00:14:11,334
كانوا يعلمون أن ملكهم
كان على وشك.

260
00:14:11,369 --> 00:14:14,571
الآن هذه هي الطريقة
لإدارة امبراطورية.

261
00:14:14,605 --> 00:14:16,606
حسنا، انها شيء
اقاتل لأجله.

262
00:14:16,640 --> 00:14:18,908
كيف هو وضع نادي القمار الخاص بي

263
00:14:18,942 --> 00:14:21,243
أنا امشي ببطئ
حول آيك.

264
00:14:21,278 --> 00:14:23,212
و لكني سوف انهييه

265
00:14:23,246 --> 00:14:24,780
ما مشكلته؟

266
00:14:24,814 --> 00:14:26,415
لا يحب هذا الرجل
كسب المال؟

267
00:14:26,449 --> 00:14:28,083
- ليست مشكلتك.
- حسنا، هذه هي -

268
00:14:28,117 --> 00:14:30,385
انا بحاجة لصالته الصغيرة
للمقابلة و التدريب

269
00:14:30,420 --> 00:14:32,387
تجار وموظفي الكازينو.

270
00:14:32,421 --> 00:14:34,289
انا قد احتاجك لتهدئته

271
00:14:34,323 --> 00:14:36,858
اللعنة، نحن نحتاج إلى كل شيء، يا رجل،

272
00:14:36,892 --> 00:14:38,660
من نادلات كوكتيل
إلى رجال السلالم.

273
00:14:38,694 --> 00:14:40,395
حصلت على بعض من أقاربي
القادمين من هافانا.

274
00:14:40,429 --> 00:14:42,296
رجال السلالم ؟
من هم رجال السلالم ؟

275
00:14:42,331 --> 00:14:44,599
انت تعرف، الوقوف على السلالم
و البحث عن الغشاشين

276
00:14:44,633 --> 00:14:46,567
- تجار سيئين.
- هذا يبدو وكأنه قرف.

277
00:14:46,602 --> 00:14:48,303
ونحن لا يمكن أن يكون لدينا سلالم
في كل مكان.

278
00:14:48,337 --> 00:14:50,471
كانت لدينا في ريف،
كابري، وفيقاس.

279
00:14:50,506 --> 00:14:52,273
- أنت في حاجة للمشاهدة -
- انتظر.

280
00:14:53,943 --> 00:14:56,277
ماذا عن وضعنا
سقف معلق

281
00:14:56,311 --> 00:14:58,079
مع مرآة ذو اتجاهيين؟

282
00:14:58,113 --> 00:15:01,049
رجالنا يذهبون هناك و يراقبون

283
00:15:01,083 --> 00:15:02,951
عندما ينظر اللاعبين الى الاعلى
من الاسفل

284
00:15:02,985 --> 00:15:06,988
كل ما يرونه هو
مرآة عاكسة جميلة

285
00:15:07,023 --> 00:15:11,093
ونشاهد،
بسرية، من فوق.

286
00:15:11,127 --> 00:15:14,829
يا للمسيح، هذا رائع!

287
00:15:14,864 --> 00:15:17,732
إذهب. إذهب، إدواردو أزول.

288
00:15:17,767 --> 00:15:19,534
قم بعمل السحر الخاص بك

289
00:15:19,569 --> 00:15:21,603
أنا سأعتني بـ آيك.

290
00:15:21,638 --> 00:15:23,472
بنتلي الحمراء الخاصة بك من قبل هانوكا

291
00:15:33,484 --> 00:15:34,751
مرحبا.

292
00:15:35,305 --> 00:15:37,152
_

293
00:15:37,254 --> 00:15:38,721
نعم, بالتاكيد

294
00:15:38,722 --> 00:15:40,522
_

295
00:15:40,624 --> 00:15:42,625
والدي يعرف أنني هنا؟

296
00:15:42,659 --> 00:15:44,427
انه يعرف أكثر مما كنت اعتقد.

297
00:15:44,461 --> 00:15:46,496
المضي قدما. يمكنك أن تدخن.

298
00:15:46,530 --> 00:15:48,231
سوف أنضم إليكم.

299
00:15:58,775 --> 00:16:01,843
ترغب بواحدة؟

300
00:16:01,878 --> 00:16:02,911
السيجار؟

301
00:16:02,945 --> 00:16:04,713
نعم، كوبي.

302
00:16:04,747 --> 00:16:06,047
من الوطن.

303
00:16:06,082 --> 00:16:07,649
أفضل من الشيء الأمريكية.

304
00:16:07,683 --> 00:16:10,318
حقا؟

305
00:16:10,353 --> 00:16:13,754
انها تراثك. بالتأكيد.

306
00:16:23,065 --> 00:16:25,600
حولها للاتجاه الاخر

307
00:16:25,635 --> 00:16:29,070
نفخة، ولكن لا تأخذ
الدخان للداخل.

308
00:16:29,104 --> 00:16:31,239
لفة حولها
في فمك مثل النبيذ.

309
00:16:31,274 --> 00:16:33,642
الزفير

310
00:16:34,777 --> 00:16:36,978
هذا كل شيء، والآن لقد عرفته.

311
00:16:37,012 --> 00:16:40,081
الآن أنت تبدو وكأنك كوبي.

312
00:16:40,116 --> 00:16:41,716
يا أولاد.

313
00:16:41,751 --> 00:16:43,384
- مرحبا.
- هل تريد المساعدة ؟

314
00:16:43,419 --> 00:16:45,553
انه جميل

315
00:16:45,588 --> 00:16:47,589
انه الوطن

316
00:16:47,623 --> 00:16:49,324
الأوراق التي تزرع في سانتياغو،

317
00:16:49,358 --> 00:16:52,327
لفت بواسطة الأيدي الكوبية
في هافانا.

318
00:16:52,361 --> 00:16:54,829
العرق الكوبي، التبغ الكوبي.

319
00:16:56,932 --> 00:16:58,699
هذا هو رائحة طفولتي.

320
00:16:58,734 --> 00:17:00,568
و رائحة طفولتك انتي ايضا

321
00:17:00,602 --> 00:17:01,702
انها طفولتنا.

322
00:17:05,041 --> 00:17:06,808
أنت تبدو أصغر سنا.

323
00:17:06,843 --> 00:17:08,911
يجب أن تشاهديني
بعد أن أخذ رشفة

324
00:17:08,945 --> 00:17:10,379
من هافانا كلوب روم

325
00:17:11,882 --> 00:17:13,316
حسنا

326
00:17:15,785 --> 00:17:17,753
ابعد هذة المخلفات عني

327
00:17:17,788 --> 00:17:20,055
حضرها في ابريق جديد

328
00:17:20,090 --> 00:17:21,590
هذا ابريق جديد

329
00:17:23,259 --> 00:17:25,093
اجدد

330
00:17:25,127 --> 00:17:26,561
لا تكون أحمق، دوغ.

331
00:17:26,595 --> 00:17:28,563
لا بأس
سأعود حالا

332
00:17:42,109 --> 00:17:44,210
عربة القهوة.

333
00:17:44,245 --> 00:17:45,445
قهوة ؟

334
00:17:45,479 --> 00:17:47,080
هل عندك البرقوق الدنماركي؟

335
00:17:47,114 --> 00:17:49,116
- سآخذ البرقوق الدنماركي، أيضا.
- نعم.

336
00:18:00,980 --> 00:18:02,345
_

337
00:18:02,346 --> 00:18:04,127
_

338
00:18:05,334 --> 00:18:08,102
ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟

339
00:18:08,137 --> 00:18:10,305
نفس ما تفعل

340
00:18:10,339 --> 00:18:11,973
القبض على الأشرار.

341
00:18:15,868 --> 00:18:17,662
_

342
00:18:20,918 --> 00:18:23,619
ادخل.

343
00:18:25,589 --> 00:18:26,956
اذا?

344
00:18:26,991 --> 00:18:28,358
لقد رأى كل شيء.

345
00:18:28,392 --> 00:18:30,260
شكرا لك، هال.

346
00:18:33,064 --> 00:18:34,831
الطابق الثالث.

347
00:18:34,865 --> 00:18:37,200
الطابق الثالث.? لا!

348
00:18:38,435 --> 00:18:40,370
أنا بوضوح قلت
السقيفة.

349
00:18:40,404 --> 00:18:42,038
ربما يجب عليك قضاء
المزيد من الوقت

350
00:18:42,072 --> 00:18:44,574
تعلم اللغة الإنجليزية

351
00:18:44,608 --> 00:18:46,809
والجلوس وقتا أقل
على ظهرك.

352
00:18:46,843 --> 00:18:49,044
انت لا تحب ميكولو , سيناتور ؟

353
00:18:52,682 --> 00:18:55,550
انها معجزة، سنيوريتا

354
00:18:55,585 --> 00:18:57,686
أقسم ...

355
00:18:57,720 --> 00:19:00,856
لقد رأيت مريم العذراء
على مؤخرتك.

356
00:19:00,890 --> 00:19:03,592
اللعنة!

357
00:19:03,626 --> 00:19:06,194
اشش !

358
00:19:09,465 --> 00:19:10,899
اه، من الطارق؟

359
00:19:10,933 --> 00:19:12,434
ان. بلفين

360
00:19:12,468 --> 00:19:15,203
آه، نعم، اه،
ادخل

361
00:19:15,237 --> 00:19:17,539
ادخل

362
00:19:19,209 --> 00:19:20,909
أرجو أن لا أكون قد قاطعتك .

363
00:19:20,944 --> 00:19:23,378
لا، لا، لا. كنت، أم ...

364
00:19:23,413 --> 00:19:25,747
- كنت مجرد اكتب كلمة جديدة.
- هم.

365
00:19:25,781 --> 00:19:27,549
اه، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

366
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
بن اراد مني أن اجلب لك نقودك

367
00:19:29,285 --> 00:19:30,819
قبل ان ترجع
الى تلاهاسي.

368
00:19:30,853 --> 00:19:32,554
هاه, رجل جيد

369
00:19:32,588 --> 00:19:34,756
- والآن هذا هو من اجل-
- عضو مجلس الشيوخ رولي بوان  .

370
00:19:34,790 --> 00:19:38,226
- رجل محترم من مقاطعة مونرو
- همم

371
00:19:38,260 --> 00:19:40,896
و5،000 دولار
للتميز

372
00:19:40,930 --> 00:19:43,431
للسيناتور دلبرت هاياس
من اوسيولا

373
00:19:43,466 --> 00:19:45,600
اعطي شكري
للشاب بنيامين.

374
00:19:45,635 --> 00:19:48,070
على الرغم من أننا
في وضع جيد في التصويت.

375
00:19:48,104 --> 00:19:50,605
ان نكون في وضع امن افضل من ان نكون اسفين
, سيناتور

376
00:19:50,640 --> 00:19:53,475
العديد من الحكم
العبرية الجيدة

377
00:19:59,783 --> 00:20:02,218
أين هو هذا المصعد اللعين؟

378
00:20:02,253 --> 00:20:05,422
لقد كنت أنتظر
لفترة طويلة جدا!

379
00:20:05,456 --> 00:20:07,491
أنا قادمة!

380
00:20:09,494 --> 00:20:11,228
ولكن، عزيزي، مخيم يجعلها تخرج
من الحرارة،

381
00:20:11,263 --> 00:20:13,097
ما يصل الى الجبال -
صحي.

382
00:20:13,132 --> 00:20:15,132
أقول نعم.

383
00:20:15,167 --> 00:20:16,600
سيكون هناك فتيان?

384
00:20:16,635 --> 00:20:18,769
أنا بالتأكيد آمل ذلك.

385
00:20:18,803 --> 00:20:20,070
هل يمكن أنا تعذروني؟

386
00:20:20,104 --> 00:20:21,104
الواجبات المنزلية؟

387
00:20:23,774 --> 00:20:26,476
"دوبي جيليس".

388
00:20:26,510 --> 00:20:28,077
ممنوع الجري

389
00:20:29,913 --> 00:20:32,615
العشاء مقبول؟

390
00:20:32,649 --> 00:20:34,116
أوه ...

391
00:20:34,150 --> 00:20:36,084
يجب ان اكون ملائمة للزي الخاص بي

392
00:20:36,119 --> 00:20:38,320
حبيبي ,اني احبه كثيرا.

393
00:20:38,354 --> 00:20:40,556
الرقص. انت تعلم؟

394
00:20:40,590 --> 00:20:42,924
أنا أحبك كثيرا.

395
00:21:10,754 --> 00:21:12,688
من فضلك.

396
00:21:18,896 --> 00:21:20,397
لا!

397
00:21:20,431 --> 00:21:22,599
اشش! انت بخير

398
00:21:22,634 --> 00:21:25,269
أنت بخير، حبي.
انت على ما يرام.

399
00:21:25,303 --> 00:21:27,138
أنك تواجه كابوسا.

400
00:21:30,642 --> 00:21:34,278
بغض النظر عما يحدث
ليلة الغد،

401
00:21:34,313 --> 00:21:36,780
لقد فعلتيها

402
00:21:36,815 --> 00:21:39,116
لقد قمت بإنقاذنا

403
00:22:36,475 --> 00:22:38,943
مم. يا لك من رجل غبي.

404
00:22:38,977 --> 00:22:41,112
أنا أراهن على حساباتك، حبيبتي.

405
00:22:41,146 --> 00:22:43,781
أنت مجنون، ايها الرجل العجوز.

406
00:22:43,816 --> 00:22:46,284
عندما ينادون
رقمي في هافانا يوم السبت،

407
00:22:46,318 --> 00:22:48,419
أنا سوف أخذك
إلى الربع اللاتيني

408
00:22:48,454 --> 00:22:50,755
- ليلة السبت - تشا تشا تشا!
- حسنا.

409
00:22:50,789 --> 00:22:53,224
مم. تعالي هنا. امواه!

410
00:24:02,458 --> 00:24:05,293
اش.اشش!

411
00:24:16,972 --> 00:24:19,274
مهلا. مهلا. ليلى ...

412
00:24:19,308 --> 00:24:23,278
أخبري "هوب سينق"، أن بن
ترك لي علبة الكوبيين.

413
00:24:23,313 --> 00:24:24,713
الكوبيين؟

414
00:24:24,748 --> 00:24:28,017
السيجار!
  هو قال لي ان أتي الى هنا و احصل عليها

415
00:24:29,253 --> 00:24:32,389
حسنا، أنا لا أعرف
أي شيء، اه ...

416
00:24:32,423 --> 00:24:35,158
لي، كل شئ بخير. شكرا لك.

417
00:24:39,597 --> 00:24:41,231
المال يناسبك.

418
00:24:41,266 --> 00:24:43,233
يجب عليك المغادرة.

419
00:24:43,268 --> 00:24:46,737
أود أن أفعل الكثير من الأشياء.

420
00:24:46,771 --> 00:24:50,741
كما تعلمين،
أنا لم آتي الى هنا من اجل السيجار.

421
00:24:53,344 --> 00:24:54,745
سيكون بين بالمنزل في أي لحظة.

422
00:24:54,779 --> 00:24:56,580
مم-هم. لا.

423
00:24:56,614 --> 00:24:59,950
بين يضاجع واحدة من عاهرات
السيدة ريني

424
00:24:59,984 --> 00:25:01,151
علاجي

425
00:25:01,185 --> 00:25:03,586
أنتي تعلمين انه أحمق داعر.

426
00:25:03,621 --> 00:25:05,622
عندما امتلكتك,

427
00:25:05,656 --> 00:25:07,290
لم اضطر الى ان انظر
الى امراة اخرى

428
00:25:07,325 --> 00:25:08,892
أريد منك أن تغادر.

429
00:25:08,926 --> 00:25:12,028
هل ما زلت تمشين في الارجاء
بدون ان تلبسي سروال؟

430
00:25:12,062 --> 00:25:14,730
همم؟

431
00:25:14,765 --> 00:25:17,066
اشتريت لك كل نوع
من الملابس الداخلية الحريرية،

432
00:25:17,101 --> 00:25:19,902
و انتي تركتهم في الصندوق،
هل تتذكرين؟

433
00:25:19,937 --> 00:25:23,339
أنتي لا ترتدين أي شيء
الآن، اليس كذلك؟

434
00:25:23,374 --> 00:25:24,808
سيدتي؟

435
00:25:24,842 --> 00:25:26,977
شكرا, لي

436
00:25:27,011 --> 00:25:31,481
تفضل، سوف اقول لزوجي انك
مررت من هنا

437
00:25:31,516 --> 00:25:33,317
حسنا, افعلي ذلك

438
00:26:48,158 --> 00:26:49,492
اللعنة.

439
00:27:05,811 --> 00:27:08,112
يجب عليكي ان تطوي ملابسك

440
00:27:08,146 --> 00:27:09,746
أو حرقه.

441
00:27:12,650 --> 00:27:15,618
اذا هذا الرجل يقدم لك وظيفة
ولكن لم يقل ماذا يجب عليك ان تفعلي

442
00:27:15,653 --> 00:27:18,422
عائلة أنطونيو
تمتلك نصف ميامي.

443
00:27:18,456 --> 00:27:20,991
أنا متأكدة من أن هناك مكان لي
في بعض أعمال ريفاس.

444
00:27:21,025 --> 00:27:23,226
حسنا، اتمني ان يكون ذلك
ما يفكر فيه

445
00:27:24,495 --> 00:27:25,895
ماذا؟

446
00:27:25,930 --> 00:27:27,430
دعيني أتحدث لوالدي.

447
00:27:27,465 --> 00:27:28,832
يمكن أن نجد شيئا آخر
لك - هنا.

448
00:27:28,866 --> 00:27:30,734
ماذا بشان العلاقات العامة
مع سول أو -

449
00:27:30,768 --> 00:27:33,870
لقد حان الوقت. حسنا؟
التغيير أمر جيد.

450
00:27:33,905 --> 00:27:35,873
انطونيو يقول ذلك منذ كاسترو

451
00:27:35,907 --> 00:27:38,142
اذ ان الكثير من الكوبيين قادمون
إلى ميامي، انت تعلم؟

452
00:27:38,176 --> 00:27:41,913
كما تعلم، هذه الموجة
من شعبي -

453
00:27:41,947 --> 00:27:43,782
ربما هناك بعض الطرق
يمكن أن اساعد بها، أو -

454
00:27:43,816 --> 00:27:45,617
حسنا، و لكن لا اريدك
ان تغادرينا

455
00:27:47,120 --> 00:27:50,423
هاي. هذه هي الحياة، أليس كذلك؟

456
00:27:52,659 --> 00:27:54,994
أراك قريبا.

457
00:27:57,131 --> 00:27:58,731
وداعا.

458
00:28:00,768 --> 00:28:03,469
أشكركم على حضوركم
. أقدر ذلك.

459
00:28:03,504 --> 00:28:05,004
- أه، سيد ..
- اينيز.

460
00:28:05,039 --> 00:28:07,140
انه توسل لي أن لا أقول لك.

461
00:28:07,174 --> 00:28:08,208
ماذا؟

462
00:28:08,242 --> 00:28:10,010
- والدك.
- حسنا، كنت احسب ذلك.

463
00:28:10,044 --> 00:28:12,112
" بوليتا, لا بوليتا "

464
00:28:12,147 --> 00:28:13,847
200 دولار، 300 دولار في الشهر الماضي.

465
00:28:13,882 --> 00:28:16,149
انه يراهن مع
رجال العصابات في اسبانيولا

466
00:28:16,184 --> 00:28:17,717
<i>لا مزيد من عشاء المطاعم.</i>

467
00:28:17,752 --> 00:28:19,152
الآن نحن نأكل الأسماك
من العلبة.

468
00:28:19,187 --> 00:28:20,487
السردين؟

469
00:28:20,522 --> 00:28:21,855
<i>قذرة، نتنة
هذة أسماك صغيرة.</i>

470
00:28:21,890 --> 00:28:23,056
حسنا. هل هو في المنزل؟

471
00:28:23,091 --> 00:28:24,991
لا، لا، هو في الطابق السفلي
في السيارة.

472
00:28:25,026 --> 00:28:26,393
أنا قلت له لقد جئت لإجراء
موعد عند صالون تجميل

473
00:28:26,427 --> 00:28:28,295
- لأن مـ -
- حسنا، اينيز،

474
00:28:28,329 --> 00:28:29,796
لماذا لا تبقين هنا
مع فلو؟

475
00:28:29,831 --> 00:28:31,532
- سأعود
- حسنا.

476
00:28:31,566 --> 00:28:33,434
مجرد انها سببت له
الحصلت على صوت سلبي مرة واحدة،

477
00:28:33,468 --> 00:28:35,736
لا يعني ان النقابة
يمكن أن تمضي قدما -

478
00:28:35,771 --> 00:28:39,640
أتذكر مرة عندما اضطروا للتصويت
ثلاث مرات، وأنهم -
- سيد اي. مهلا.

479
00:28:39,675 --> 00:28:41,943
- فقط أقول مرحبا إلى لوالدك.
- شكرا لكم، مونتي.

480
00:28:41,977 --> 00:28:43,244
ابي??، تعال الى هنا لثانية.

481
00:28:43,278 --> 00:28:44,478
في وقت لاحق، مونتي.

482
00:28:47,416 --> 00:28:49,050
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

483
00:28:49,084 --> 00:28:51,319
ماذا؟ انها سوف تكون خادم للنقابة،
فقط للـ -

484
00:28:51,353 --> 00:28:53,387
لا، ابي??. لقد راهنت على بوليتا؟

485
00:28:53,422 --> 00:28:54,755
حقا، أنت تعرف أفضل
من ذلك.

486
00:28:54,789 --> 00:28:55,990
انت تدير سجل المراهنات لسنوات

487
00:28:56,024 --> 00:28:57,858
هذا القرف هو رهان خاسر

488
00:28:57,892 --> 00:29:01,162
اينيز، هاه؟
ذلك الشخص "بنديكتو أرنالدو".

489
00:29:01,196 --> 00:29:03,664
ابي??، إن لعبة الأرقام
مزورة.

490
00:29:03,698 --> 00:29:05,165
لا، لا، ايها المتحاذق.

491
00:29:05,199 --> 00:29:09,035
بوليتا مرتبطة
بحظ الوطني الكوبي.

492
00:29:09,070 --> 00:29:10,938
أيا كان الرقم
الذي يقع اختيارهم عليه في هافانا،

493
00:29:10,972 --> 00:29:12,439
يفوز هنا.

494
00:29:12,474 --> 00:29:14,541
لا أحد - أعني، لا أحد -
ولا حتى كاسترو يستطيع على الإطلاق -

495
00:29:14,576 --> 00:29:17,311
<i>سوف يلمس القرعة.</i>

496
00:29:17,345 --> 00:29:20,814
انظر، على مر التاريخ،
هؤلاء الكوبين -

497
00:29:20,849 --> 00:29:22,683
انهم يسرقون
من أمهاتهم.

498
00:29:22,717 --> 00:29:25,219
ولكن اليانصيب -
مقدس، يا رجل.

499
00:29:25,253 --> 00:29:27,221
لقد راهنت على حسابات اينز،
حسنا؟

500
00:29:27,255 --> 00:29:29,056
لذلك عندما يعلنون عن الرقم -
- ابي.

501
00:29:29,090 --> 00:29:31,892
ماذا؟

502
00:29:31,927 --> 00:29:33,561
أنت عبقري .

503
00:29:35,464 --> 00:29:37,431
أخيرا يقتنع.

504
00:29:37,466 --> 00:29:40,167
إرسل الخائنة للأسفل، حسنا؟

505
00:30:01,591 --> 00:30:02,557
نعم، سيد ايفانز؟

506
00:30:02,592 --> 00:30:04,226
هافانا، كوبا.

507
00:30:04,260 --> 00:30:05,594
الرقم، من فضلك؟

508
00:30:05,628 --> 00:30:08,697
2-0-7-3-8-1.

509
00:30:08,731 --> 00:30:10,832
سوف أُوصلك به.

510
00:30:10,866 --> 00:30:13,568
سيد إيفانز. صباح الخير.

511
00:30:13,603 --> 00:30:16,605
صباح الخير.

512
00:30:16,640 --> 00:30:19,942
ماذا لو قلت لكي ان هناك
وسيلة لعرقلة رجال العصابات؟

513
00:30:19,977 --> 00:30:22,979
تضر حقا بهم وتستطيعين استرجاع
بضعة ملايين من الدولارات

514
00:30:23,013 --> 00:30:24,347
التي سرقوها منك؟

515
00:30:24,382 --> 00:30:28,118
سوف أقول ... أنا أستمع.

516
00:30:28,153 --> 00:30:34,259
سيدتي الوزيرة، هل تلعبين
اليانصيب الوطني الخاص بك؟

517
00:30:36,195 --> 00:30:38,296
هل تبحث عن شيء ما؟

518
00:30:38,330 --> 00:30:40,565
انا, انا ضننت ان هنالك فرو مسروق

519
00:30:40,599 --> 00:30:43,135
فقط اسأليني, استطيع المساعدة

520
00:30:46,372 --> 00:30:49,407
يا إلاهي، انها -
انها فوضى هنا.

521
00:30:49,442 --> 00:30:52,010
أنتي خنزيرة صغير.

522
00:30:52,044 --> 00:30:53,978
سوف أقوم بتصويب كل شيء.

523
00:30:57,083 --> 00:30:59,951
هذه الاشياء هنا التي بجانب -
بجانب جهاز التدفئة -

524
00:30:59,986 --> 00:31:02,321
انها كارثة نارية.

525
00:31:02,355 --> 00:31:04,656
سيد دايموند؟
سيد بيل في الخارج

526
00:31:04,691 --> 00:31:09,061
حسنا. لديكي، اه، سيلفيا
لتنظيف هذه الفوضى.

527
00:31:09,096 --> 00:31:12,832
أم ... اذا - عرض الليلة
سيكون في الساعة 8:00، أليس كذلك؟

528
00:31:12,867 --> 00:31:15,935
كيف لي أن أعرف؟
فقط كوني على استعداد و لو لمرة واحدة.

529
00:31:21,809 --> 00:31:23,143
بيل

530
00:31:23,177 --> 00:31:26,513
زوجتك دوريس
كانت امرأة ذات مظهر جيد.

531
00:31:27,815 --> 00:31:30,650
نعم. نعم، كانت،
أليس كذلك؟

532
00:31:30,685 --> 00:31:32,385
مم

533
00:31:32,420 --> 00:31:34,988
جميلة من الداخل والخارج.

534
00:31:37,825 --> 00:31:40,527
ايك يبحث عن
مليون لإعطاء كاسترو.

535
00:31:40,561 --> 00:31:42,729
مال بحسن نية.

536
00:31:42,764 --> 00:31:43,997
لماذا؟

537
00:31:44,031 --> 00:31:45,932
انه يريد تشغيل الفنادق
للكوبيين،

538
00:31:45,966 --> 00:31:47,834
و يحصول على رسوم الإدارة.

539
00:31:47,868 --> 00:31:49,869
<i>"ريف، ناسيونال، وكابري"</i>

540
00:31:49,904 --> 00:31:52,705
<i>الفنادق؟ فنادقي.
فنادقي اللعينة .</i>

541
00:31:52,740 --> 00:31:55,741
حتى استقطاع صغير
يمكن أن يعني الملايين.

542
00:31:57,044 --> 00:31:58,278
هل تسمع ذلك؟

543
00:31:58,312 --> 00:32:00,513
ماذا؟

544
00:32:00,548 --> 00:32:03,216
عجلة الحظ،
,و هي تدور في طريقي

545
00:32:09,556 --> 00:32:13,192
تحت الماء،
جميعهم جميلين.

546
00:32:13,226 --> 00:32:16,262
تحت الماء،
أنهم لا يستطيعون كذب.

547
00:32:16,296 --> 00:32:19,231
ماذا عن بعض القهوة؟

548
00:32:19,265 --> 00:32:20,866
الحصان الأبيض، املاه.
( الحصان الابيض هو نوع من انواع الخمور )

549
00:32:24,970 --> 00:32:26,771
هذه
التي أتحدث عنها -

550
00:32:26,805 --> 00:32:30,641
انا لن اكرمها بقول اسمها

551
00:32:30,676 --> 00:32:32,442
هذه العاهرة التي دمرت حياتي

552
00:32:32,477 --> 00:32:35,312
كانت حورية البحر لعينة .

553
00:32:35,346 --> 00:32:37,648
ضعف العمل, يا ولد

554
00:32:37,682 --> 00:32:40,351
ارتدت الذيل ،

555
00:32:40,385 --> 00:32:42,519
وانها امتصت
الخرطوم اللعين .

556
00:32:46,558 --> 00:32:48,626
حسنا ... نعم.

557
00:32:51,095 --> 00:32:55,199
كنت في الطابق المتحرك المثبت
في شاطئ هرناندو

558
00:32:55,233 --> 00:32:58,402
كنت سأقوم بتدخين
سيجارة واحدة،

559
00:32:58,437 --> 00:33:01,305
وإذا كان الرجل الذي يدين لي المال
لم يظهر،

560
00:33:01,340 --> 00:33:03,107
كنت سأذهب إلى منزله،

561
00:33:03,142 --> 00:33:07,245
ربما اضاجع زوجته,
و ربما اقتل ابنته المشجعه

562
00:33:07,280 --> 00:33:11,450
و ربما العكس

563
00:33:13,486 --> 00:33:15,120
ثم، و من العدم،

564
00:33:15,154 --> 00:33:18,590
تظهر هذه الإمرأة جميلة.

565
00:33:18,624 --> 00:33:20,559
<i>ماذا فعلت؟</i>

566
00:33:20,593 --> 00:33:25,564
<i>حسنا، هي اخذت بيدي
و اشعلت سجائرها</i>

567
00:33:25,598 --> 00:33:30,135
(( بحنان ))

568
00:33:31,671 --> 00:33:35,474
(( الأشجار التي ترجف ))

569
00:33:35,508 --> 00:33:39,278
(( التي احتضنت النسيم ))

570
00:33:39,312 --> 00:33:40,279
(( بحنان ))

571
00:33:42,249 --> 00:33:46,118
سوف اتعامل معه
العمل انتهي, كودا

572
00:33:56,597 --> 00:33:59,666
لم تقل اي كلمة

573
00:33:59,700 --> 00:34:01,334
هذة العاهرة

574
00:34:01,369 --> 00:34:03,770
فقط نظرت لي

575
00:34:03,804 --> 00:34:06,139
و، يا ولد، انها جميلة.

576
00:34:06,173 --> 00:34:09,676
مثل جمال " ايفا قاردنر "

577
00:34:09,710 --> 00:34:14,580
لذا اخيرا سألتها،
"من أنتي؟"

578
00:34:14,614 --> 00:34:16,615
ماذا تعتقد انها قالت؟

579
00:34:16,649 --> 00:34:18,183
"المرأة الخطأ".

580
00:34:18,217 --> 00:34:21,220
"المرأة الخطأ". مم.

581
00:34:23,490 --> 00:34:27,927
اسمع ايها اللعين المتعلم,
يا صديقي

582
00:34:27,962 --> 00:34:31,531
عندما تقول العاهرة
شيئا سيئا عن نفسها،

583
00:34:31,565 --> 00:34:34,200
انتبه.

584
00:35:00,225 --> 00:35:02,460
نعم؟

585
00:35:02,494 --> 00:35:04,095
شيك اتصل قبل قليل

586
00:35:04,129 --> 00:35:05,930
الاحمق اللعين نام
عندما ظهروا

587
00:35:05,965 --> 00:35:07,265
لكنه يراقب
شاحنات غريللو

588
00:35:07,299 --> 00:35:08,933
في "هيلياه " في الوقت الراهن

589
00:35:08,968 --> 00:35:11,203
الاسبانيين في الداخل ينقلون الحمولة

590
00:35:11,237 --> 00:35:12,404
ماذا؟ الآن؟

591
00:35:12,438 --> 00:35:14,272
هذا ما قاله الرجل.

592
00:35:14,306 --> 00:35:17,909
حسنا.
استدعي دوغ على الفور.

593
00:35:17,944 --> 00:35:20,745
قل له انني قلت أه
"أنت في موضع ترحيب."

594
00:35:20,780 --> 00:35:25,184
<i>حسنا، نوفمبر هو
  قاب قوسين أو أدنى.</i>

595
00:35:25,218 --> 00:35:28,086
لا.
دون معارضة هذه المرة.

596
00:35:28,121 --> 00:35:29,821
بعض الاولاد...

597
00:35:29,856 --> 00:35:33,291
شحنة أسلحة كبيرة تسير
الان الى "هيلياه".

598
00:35:33,326 --> 00:35:36,294
هرب، آسف، اه، نداء الواجب.

599
00:35:36,328 --> 00:35:37,928
طالما أنني أستطيع الاعتماد على
شيء هام

600
00:35:37,963 --> 00:35:39,296
منك في فصل الخريف.

601
00:35:39,331 --> 00:35:41,265
أنت فكِر بها.
حسنا. وداعا.

602
00:35:41,299 --> 00:35:42,934
استدع الجنود.

603
00:35:42,968 --> 00:35:44,636
قل لهم ان يقابلونا هناك
حسنا

604
00:35:44,670 --> 00:35:47,572
- هل هذا يمكن الاعتماد عليه؟
- "قوسبل". أفضل مصدر أعرفه.

605
00:35:47,606 --> 00:35:49,741
الكوبين يقومون بعملية التخزين
لرحلة العودة

606
00:35:49,775 --> 00:35:51,443
سوف يكون شئ كبير

607
00:35:56,182 --> 00:35:58,850
هل ترغب بمحاربة الجريمة،
أو كنت ترغب بأن تلعب في جميع أنحاء؟

608
00:36:10,997 --> 00:36:12,664
هذا من اجلك

609
00:36:12,699 --> 00:36:14,000
ما أردت.

610
00:36:14,034 --> 00:36:17,737
بعض الأسماء، الأيام،
كم من المال.

611
00:36:19,941 --> 00:36:22,042
بيل دفع هذا إلى سلوت؟

612
00:36:22,077 --> 00:36:23,477
بيل، نعم.

613
00:36:23,511 --> 00:36:24,978
<i>انه يعمل للسيد بين</i>

614
00:36:25,013 --> 00:36:28,449
اللعنة. هذا أمر جيد.

615
00:36:28,483 --> 00:36:29,784
هذا...

616
00:36:29,818 --> 00:36:31,519
هذا أمر جيد جدا.

617
00:36:31,554 --> 00:36:33,154
يمكنني ان احصل على المزيد

618
00:36:33,189 --> 00:36:36,558
لا، هذا شيء عظيم حقا.
انه مفيد جدا.

619
00:36:36,592 --> 00:36:38,693
شكرا لكي

620
00:36:42,164 --> 00:36:43,798
انا لم افعل ذلك من اجل النقود

621
00:36:43,833 --> 00:36:46,268
لقد فعلتها لأجلك

622
00:36:46,302 --> 00:36:48,937
شكرا لكي، تيريزا.

623
00:36:54,577 --> 00:36:56,979
ادخل.

624
00:37:05,255 --> 00:37:06,922
واو

625
00:37:06,956 --> 00:37:09,758
أنتي تبدين ... مذهلة.

626
00:37:09,793 --> 00:37:13,195
من فضلك قل لي
انها ستكون بخير

627
00:37:13,230 --> 00:37:16,265
أنا لست بحاجة إلى ذلك.
انتي تعلمين.

628
00:37:16,299 --> 00:37:19,168
هذه ستكون ليلتك.
ليلتك انتي.

629
00:37:19,202 --> 00:37:21,103
تمتعي بها.

630
00:37:21,138 --> 00:37:23,339
أنا أحبك.

631
00:37:26,677 --> 00:37:28,744
سوف أراك بعد ذلك؟

632
00:38:18,395 --> 00:38:20,530
اهدأ، أنطونيو.

633
00:38:20,564 --> 00:38:21,864
حسنا؟ نحن بخير.

634
00:38:21,899 --> 00:38:24,000
ألبرتو يستطيع أن يفعل هذا.

635
00:38:26,370 --> 00:38:27,670
استمتع.

636
00:38:27,704 --> 00:38:29,005
انها ليلة في تروبيكانا.

637
00:38:29,039 --> 00:38:31,240
تفضل.

638
00:38:45,958 --> 00:38:47,792
السيدة دايموند.

639
00:38:47,826 --> 00:38:49,360
أنت تبدين جميلة كالمعتاد.

640
00:38:49,395 --> 00:38:51,463
إنني أتطلع إلى ذلك

641
00:38:51,497 --> 00:38:53,098
جيد, اعتقد اننا سوف ..

642
00:38:54,333 --> 00:38:57,935
لن يخيب ظنك في هذا العرض

643
00:38:57,970 --> 00:38:59,537
خيبة أمل؟
هل أنت تمزح معي؟

644
00:38:59,572 --> 00:39:01,840
فيرا كروز
سوف تغير حياتك.

645
00:39:01,874 --> 00:39:05,810
رأيت زوجتك في هافانا
عدة مرات أكثر من أنني أستطيع العد.

646
00:39:05,844 --> 00:39:07,511
أنا من أكبر المعجبين لها.

647
00:39:07,546 --> 00:39:11,249
ربما لا.

648
00:39:11,283 --> 00:39:13,317
احتاج الى ان اتنشط
سوف اعود

649
00:39:16,488 --> 00:39:18,756
فراشات؟

650
00:39:18,790 --> 00:39:20,024
انها مستعدة.

651
00:39:20,058 --> 00:39:23,327
أعرف. انا اقصدك
خطوة كبيرة - هافانا.

652
00:39:23,361 --> 00:39:27,731
الاستيلاء على فنادقي.

653
00:39:27,766 --> 00:39:29,333
إذا كنت في حاجة إلى مليون،
انت تعرف إلى أين يأتي.

654
00:39:29,368 --> 00:39:30,768
أنا شريكك، آيك.

655
00:39:33,339 --> 00:39:35,139
استمتع بالعرض، بين.

656
00:39:35,174 --> 00:39:37,675
حظا سعيدا. نتحدث قريبا.

657
00:39:45,651 --> 00:39:48,452
(( الشاطئ قُبِل ))

658
00:39:48,487 --> 00:39:52,190
(( عن طريق البحر و الرذاذ ))

659
00:39:52,224 --> 00:39:55,160
(( بحنان ))

660
00:39:55,194 --> 00:39:56,995
ستيفي

661
00:39:59,298 --> 00:40:02,500
ما بك؟

662
00:40:04,837 --> 00:40:07,506
ما هو الدافع الذي جعلك تختاريني
في " السير جون " ذلك اليوم ؟

663
00:40:07,540 --> 00:40:10,575
لماذا أنا؟

664
00:40:10,610 --> 00:40:14,112
هل أنت تمزح معي؟

665
00:40:14,146 --> 00:40:15,980
يا للمسيح، عزيزي،
ألق نظرة في المرآة.

666
00:40:16,015 --> 00:40:17,715
كنت اعتقد -

667
00:40:17,749 --> 00:40:19,216
<i>اخبريني.</i>

668
00:40:19,250 --> 00:40:20,684
ماذا بك بحق الجحيم ؟

669
00:40:20,719 --> 00:40:22,519
اسألي نيكي غريللو.

670
00:40:31,862 --> 00:40:33,829
آيك ايفانز، هذا هو جيم كوكس.

671
00:40:33,863 --> 00:40:35,797
تمتلك عائلته
"أخبار ميامي."

672
00:40:35,832 --> 00:40:38,067
- جيم، مرحبا بكم في ميرامار بلايا.
- شكرا لكم.

673
00:40:38,101 --> 00:40:40,970
وإليزابيث مور.
تمتلك عائلتها WMIY،

674
00:40:41,004 --> 00:40:43,272
أكبر محطة إذاعية
في جنوب فلوريدا.

675
00:40:43,306 --> 00:40:45,440
اعتقدت انه
يجب أن يعرف كل منكم الآخر.

676
00:40:45,475 --> 00:40:47,576
الآنسة مور، من دواعي سروري.

677
00:40:47,611 --> 00:40:49,145
إنه لمن دواعي سروري
لقائكما كلاكما.

678
00:40:49,179 --> 00:40:51,313
- استمتعوا بالعرض.
- لا يمكننا الانتظار.

679
00:40:51,348 --> 00:40:54,016
شكرا.

680
00:40:54,051 --> 00:40:55,484
شكرا.

681
00:40:55,519 --> 00:40:58,754
انا حقا لم افعل شيئا ... حتى الان

682
00:40:58,788 --> 00:41:02,858
آمل أن أراك
في صالة اتلانتيس بعد ذلك.

683
00:41:07,898 --> 00:41:10,999
داني سوف يظهر

684
00:41:13,469 --> 00:41:14,603
ليلة كبير يا رئيس

685
00:41:14,637 --> 00:41:16,571
نعم، مثل آلة الزمن.

686
00:41:16,606 --> 00:41:20,475
نرجع لكوبا.

687
00:42:02,853 --> 00:42:04,754
انبطح على الأرض!

688
00:42:04,788 --> 00:42:06,356
- انزل للاسفل! دعني أرى تلك الأيدي!
- دعني أرى تلك الأيدي!

689
00:42:25,075 --> 00:42:27,610
انبطح

690
00:42:32,282 --> 00:42:34,850
هنالك شخص هرب!

691
00:42:36,152 --> 00:42:38,019
هناك!

692
00:42:49,029 --> 00:42:50,363
كبِل هذا الأحمق.

693
00:43:17,056 --> 00:43:19,024
توقف و إلا سأطلق النار

694
00:43:19,058 --> 00:43:20,926
اه!

695
00:43:20,960 --> 00:43:23,629
اوقفه!

696
00:43:23,663 --> 00:43:24,763
نار!

697
00:44:15,379 --> 00:44:16,746
اه!

698
00:45:33,093 --> 00:45:35,094
من الأفضل ألا تكون هنا , ايها السناتور

699
00:45:35,129 --> 00:45:37,463
بالطبع, بالطبع

700
00:45:43,541 --> 00:45:50,588
مع تحيات ( M.D.Q.1991 )
ارجو ان تكون الترجمة قد نالت على اعجابكم

