﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:01,910
... سابقا في مدينة الأحلام

2
00:00:02,701 --> 00:00:04,368
. تعال -
إلى " كوبا " ؟ -

3
00:00:04,936 --> 00:00:07,772
لماذا لا ؟
. المعركة بدأت

4
00:00:07,839 --> 00:00:08,960
. قتالنا نحن

5
00:00:08,973 --> 00:00:12,409
... إذا أنتِ حقا لا تريدين هذا الطفل

6
00:00:12,726 --> 00:00:14,126
. أنا أريده

7
00:00:14,194 --> 00:00:17,096
عقودي الموقعة
. مع الحكومة الكوبية

8
00:00:17,164 --> 00:00:18,732
أنا أقترح أن نعيد النظر
في هذا الأمر كله

9
00:00:18,849 --> 00:00:20,417
. ليلة الجمعة بعد التصويت

10
00:00:20,484 --> 00:00:22,285
. ساي " , أنا فقط أريد " بين " أن يرحل "

11
00:00:22,353 --> 00:00:24,688
أين هو " سلوت " ؟
. التصويت بعد 4 أيام

12
00:00:24,755 --> 00:00:26,888
و إنتزع مؤخرته اللعينة من مجلس الشيوخ

13
00:00:26,956 --> 00:00:28,724
! و ضعه على الهاتف معي الأن

14
00:00:28,792 --> 00:00:30,091
هل أطير إلى " تالاهاسي " ؟

15
00:00:32,462 --> 00:00:34,129
أنت لديك شخص في مكتبك
قريب جدا إليك

16
00:00:34,197 --> 00:00:35,897
." و يعمل لـ " بين دايموند

17
00:00:35,965 --> 00:00:36,898
من هو الجاسوس ؟

18
00:00:38,167 --> 00:00:39,468
, هل تسمح لنا

19
00:00:39,536 --> 00:00:40,969
" أنا و السيدة " سلفر
. لدينا عمل لنناقشة

20
00:00:41,037 --> 00:00:42,837
. داني " , إنتظر "

21
00:00:42,904 --> 00:00:44,739
هو يريدكِ أن تعملي
." في بيت الدعارة الخاص بـ " رينيه

22
00:00:44,807 --> 00:00:46,307
هل سوف تفعلين ذلك ؟

23
00:00:46,375 --> 00:00:47,908
. ستيفي " , إنه يحبك "

24
00:00:47,976 --> 00:00:50,110
. أيك " يريد أن يكون أباً جيد "

25
00:00:50,178 --> 00:00:51,912
. لكنه يلعب ذلك

26
00:00:51,980 --> 00:00:53,648
, المرة القادمة التي تعودين فيها إلى هنا

27
00:00:53,716 --> 00:00:56,283
. إرجعي من أجلي

28
00:00:56,352 --> 00:00:57,918
. ليس من أجله

29
00:00:57,986 --> 00:00:58,986
هل تثق بي , " أيك " ؟

30
00:00:59,054 --> 00:01:00,321
ما هذة ؟

31
00:01:00,388 --> 00:01:02,923
." نهاية " بين دايموند

32
00:01:04,125 --> 00:01:06,994
. افتح عينيك اللعينتين

33
00:01:10,998 --> 00:01:13,334
! اه ! دعونا نخرج من هنا

34
00:02:43,451 --> 00:02:47,453
: ترجمة
( M.D.Q.1991) محمد القحطاني
. الموسم الثاني , الحلقة الثامنة و الأخيرة

35
00:03:05,940 --> 00:03:08,007
ماذا تفعل هنا ؟

36
00:03:08,075 --> 00:03:10,176
. أنا أبحث عن رئيسك

37
00:03:10,243 --> 00:03:11,777
أين مكتبه ؟

38
00:03:12,345 --> 00:03:13,612
. عذرا

39
00:03:13,680 --> 00:03:15,047
أين مكتب " جاك كلاين " ؟

40
00:03:15,615 --> 00:03:17,016
. أخر الرواق و من ثم إلى اليمين

41
00:03:17,084 --> 00:03:18,317
. شكرا لك

42
00:03:19,919 --> 00:03:20,886
. أراك قريبا

43
00:03:21,454 --> 00:03:22,621
... أبي

44
00:03:22,689 --> 00:03:23,654
ماذا بحق الجحيم ؟

45
00:03:23,722 --> 00:03:25,223
. شكرا

46
00:03:32,631 --> 00:03:34,665
." السيد " إيفانز

47
00:03:34,733 --> 00:03:36,701
. أنا أفترض أنك جئت لتسلم نفسك

48
00:03:40,538 --> 00:03:42,072
ما هذة ؟

49
00:03:42,140 --> 00:03:44,508
. مفتاح قصر الحاكم

50
00:03:46,878 --> 00:03:50,481
هذا هو كل دولار غير قانوني

51
00:03:50,548 --> 00:03:52,383
. التي أخذها " بين دايموند " في هذة السنة

52
00:03:52,450 --> 00:03:54,684
. جميع الأرباح , جميع الرشاوي

53
00:03:54,752 --> 00:03:56,652
إنه سجل مفصل و دقيق

54
00:03:56,720 --> 00:03:58,621
," لـ إمبراطورية " بين دايموند

55
00:03:58,688 --> 00:04:01,190
هنا
. في يديك اللعينتين

56
00:04:01,258 --> 00:04:02,458
... أنت تحصل على المذكرة

57
00:04:04,428 --> 00:04:06,829
... و لكن تسقط هذة
القضية التي من الدرجة الثالثة

58
00:04:06,897 --> 00:04:09,399
التي ضدي
." و ضد " سيد راسكين

59
00:04:13,869 --> 00:04:15,703
. أنا لا أقوم بعمل صفقات

60
00:04:18,641 --> 00:04:20,208
. حسنا

61
00:04:20,276 --> 00:04:22,044
أستطيع ببساطة أن أخذها
... و أجعلهم يلقون القبض عليك من أجل

62
00:04:22,111 --> 00:04:24,679
. أنا لا أعرف ,ربما مؤامرة

63
00:04:24,747 --> 00:04:27,114
. أو كشريك لهذا كله

64
00:04:27,182 --> 00:04:28,449
. ذلك صحيح

65
00:04:28,517 --> 00:04:30,217
" لكن و من ثم " ميامي هرلود
" و " نيوس

66
00:04:30,285 --> 00:04:32,619
سيحصلون على نسخهم
و أنت تصبح النائب العام

67
00:04:32,687 --> 00:04:35,556
, الذي قرأ بشأنها في الصحف
, مثل جميع الحمقى الأخرين

68
00:04:35,623 --> 00:04:39,293
بدلاً من أن تكون النائب العام
." الذي ألقى القبض على " بين دايموند

69
00:04:39,361 --> 00:04:42,063
أريدك أن تعقد
. مؤتمر صحفي اليوم

70
00:04:42,130 --> 00:04:44,064
أريدك أن تسقط هذة القنبلة (الفضيحة)

71
00:04:44,131 --> 00:04:46,699
. قبل التصويت بشأن القمار غدا

72
00:04:46,767 --> 00:04:49,169
. أنا لن أقوم أبدا بصفقة معك
. أبدا

73
00:04:49,236 --> 00:04:50,676
لأن ذلك يعني
بأني أصبحت

74
00:04:50,737 --> 00:04:52,405
. الشيء الذي أنا أقسمت على تدميره

75
00:04:52,473 --> 00:04:54,207
. سوف أصبح مثلك

76
00:04:54,275 --> 00:04:56,042
. لا

77
00:04:56,110 --> 00:04:57,577
. لا , أيها السيد " إيفانز " , لا

78
00:04:57,644 --> 00:05:00,379
أنا سوف أعتقل و أدين

79
00:05:00,447 --> 00:05:02,581
," و أعدم " بين دايموند

80
00:05:02,648 --> 00:05:06,151
و سوف أقوم أيضا
. بالوقوف على كومة من عظامك

81
00:05:15,227 --> 00:05:18,329
. أنت تعلم أن لدي إبنة

82
00:05:18,397 --> 00:05:22,500
." لورين "
. إنها بعمر 13 سنة

83
00:05:22,568 --> 00:05:25,136
إذا شيء حدث لها
... مثل

84
00:05:27,772 --> 00:05:30,308
حقيقة أن
... إبنتك , التي

85
00:05:30,375 --> 00:05:33,276
أي فتاة قد تتأذى
... في فندقي

86
00:05:37,582 --> 00:05:41,718
." أنا ... حقا أسف , " جاك

87
00:05:55,232 --> 00:05:56,765
. سوف أرك في المنزل

88
00:06:14,583 --> 00:06:16,050
... عزيزتي

89
00:06:17,386 --> 00:06:18,486
نعم ؟

90
00:06:20,688 --> 00:06:23,757
منذ متى و أنتِ
تواعدين " نيك قوريلو " في " تامبا " ؟

91
00:06:26,326 --> 00:06:27,927
. ثلاثة شهور

92
00:06:29,964 --> 00:06:32,366
. أنا أرى ذلك

93
00:06:32,433 --> 00:06:34,801
. لكن ... هو أخرجني من هناك

94
00:06:34,869 --> 00:06:36,235
. أنا حقا لم أكن معه لفترة طويلة

95
00:06:36,303 --> 00:06:37,470
. لا بأس

96
00:06:37,538 --> 00:06:39,639
. لا بأس

97
00:06:39,706 --> 00:06:42,308
أنا أفترض أنك أطلقتي النار عليه

98
00:06:42,376 --> 00:06:45,344
لأنك إعتقدتي
أن علاقتك معه

99
00:06:45,412 --> 00:06:47,012
. سوف تثير إستيائي

100
00:06:47,080 --> 00:06:49,915
في الحقيقة , أنا حقا
. لم أكن لأهتم

101
00:06:49,983 --> 00:06:53,751
على الرغم من أن ... فكرة
مضاجعتك لذلك الفأر

102
00:06:53,819 --> 00:06:56,354
... تجعلني قليلا ... اه
. أشعر بالغثيان

103
00:06:56,422 --> 00:06:59,324
حسنا , هو كان يهدد
... بـ إخبارك , لذلك كان علي

104
00:06:59,392 --> 00:07:00,458
. أنا أفهم

105
00:07:00,526 --> 00:07:02,827
. أنا أفهم

106
00:07:02,895 --> 00:07:04,229
. خذي

107
00:07:13,004 --> 00:07:14,705
منذ متى و أنتِ تعرفين " ساي " ؟

108
00:07:14,772 --> 00:07:16,607
ساي " ؟ "

109
00:07:16,675 --> 00:07:18,209
." ساي "

110
00:07:18,276 --> 00:07:20,277
." ساي "

111
00:07:20,345 --> 00:07:21,745
." ساي برمين "

112
00:07:21,813 --> 00:07:23,680
... أنا

113
00:07:23,747 --> 00:07:27,383
أعتقد أني قابلته
. عندما قابلتك

114
00:07:27,451 --> 00:07:30,553
... هنالك عند
." زيبرا لونق " في " شيكاغو "

115
00:07:30,621 --> 00:07:32,322
. أنتم الرجال إعتدتم القدوم هناك

116
00:07:36,559 --> 00:07:39,361
." ماذا ؟ أنا لا أعرف " ساي

117
00:07:39,429 --> 00:07:42,631
ربما أخذته إلى طاولته
. عدة مرات

118
00:07:42,699 --> 00:07:44,165
." ياللمسيح , " بين

119
00:07:44,234 --> 00:07:46,801
" كل من في " شيكاغو
." يعف من هو " ساي برمين

120
00:07:47,869 --> 00:07:50,639
و هذة ستكون الكذبة
, التي لا أستطيع أن أغفرها

121
00:07:50,707 --> 00:07:53,208
. يا حبيبتي

122
00:07:53,276 --> 00:07:56,244
هذة ستكون الكذبة

123
00:07:56,311 --> 00:07:58,746
. التي يمكن أن تسبب لكي ألماً كبير

124
00:07:58,813 --> 00:08:01,782
. أنا لا أكذب

125
00:08:34,748 --> 00:08:35,714
. جميل

126
00:08:35,782 --> 00:08:37,416
ألان " ؟ "

127
00:08:52,697 --> 00:08:54,432
." حسنا , " بيرس

128
00:08:54,500 --> 00:08:56,233
. إستعجل
. أنا ليس لدي اليوم بأكمله

129
00:08:58,136 --> 00:09:00,337
" صديقك " فيكتور
. في ورطة عميقة

130
00:09:15,786 --> 00:09:17,987
. " فيك " -
. أيك " , إرحل " -

131
00:09:18,055 --> 00:09:20,523
. إرجع لفندقك

132
00:09:20,590 --> 00:09:21,925
. فيك " , يجب علينا أن نتحدث "

133
00:09:21,992 --> 00:09:23,927
. لا . نحن حقا لا يجب علينا ذلك

134
00:09:25,394 --> 00:09:26,829
." إنه بشأن " تيبرون

135
00:09:26,896 --> 00:09:29,331
بأي حق لعين أنت تأتي إلى هنا ؟

136
00:09:29,398 --> 00:09:31,300
بأي حق تأتي إلى هنا ؟

137
00:09:31,367 --> 00:09:33,668
. لقد رأيت مؤتمرك الصحفي

138
00:09:33,736 --> 00:09:35,216
. أنت صافحت يد العاهرة القاتلة

139
00:09:35,271 --> 00:09:38,073
هل شكرتها بعد ذلك لقتلها " ماريا " ؟

140
00:09:39,843 --> 00:09:41,042
. اللعنة عليك

141
00:09:41,609 --> 00:09:44,378
. فيك " , " بيرس " من وكالة الاستخبارات المركزية "

142
00:09:44,446 --> 00:09:46,547
." هو تنصت على غرفة " تيبرون

143
00:09:46,614 --> 00:09:50,384
هو جاء إلي و حذرني
. بأنك في مشكلة

144
00:09:50,452 --> 00:09:53,654
" فيك " , هو قال بأن " تيبرون "
." كذب عليك بشأن " ماريا

145
00:09:54,890 --> 00:09:56,690
." فيك "

146
00:09:56,758 --> 00:09:59,659
. إنها لم تمت بين ذراعيه

147
00:09:59,727 --> 00:10:01,161
لقد عُثر عليها في شبكة صيد

148
00:10:01,229 --> 00:10:04,430
. عائمة في البحر بعد ذلك بيومين

149
00:10:16,509 --> 00:10:20,579
مرسيدس " , أنتِ امتلكتي قلبي "
. في اللحظة التي رأيتك فيها

150
00:10:20,646 --> 00:10:24,016
. في اللحظة التي إبتسمتي فيها لي

151
00:10:24,084 --> 00:10:25,617
... أنت لا تعرفني

152
00:10:25,685 --> 00:10:28,620
... نعم , أنا
. أنا أعتقد بأني أعرفك

153
00:10:28,688 --> 00:10:31,189
. أنا لست من تعتقد بأنها أنا

154
00:10:31,257 --> 00:10:33,291
من هي ؟ -
. فتاة جيدة -

155
00:10:34,694 --> 00:10:36,895
. فتاة كوبية جيدة -
. حسنا -

156
00:10:36,962 --> 00:10:39,765
, أخبريني بأسوء أسرارك
و سوف أخبرك بأسوء أسراري , هم ؟

157
00:10:42,268 --> 00:10:44,135
. سوف لن تريدني بعد الآن

158
00:10:45,405 --> 00:10:46,537
. أنتِ حامل

159
00:10:48,040 --> 00:10:49,540
. لقد سمعت بأنك تمرضين

160
00:10:49,608 --> 00:10:52,543
. مرتين . في الصباح

161
00:10:52,611 --> 00:10:55,313
أول مرة في محطة الراديو
... عندما قمت بتوظيفك

162
00:10:55,381 --> 00:10:58,016
." و من ثم في " الميرامار بلايا

163
00:10:58,083 --> 00:10:59,951
هل تريدين أن أخبركِ
بـ سري ؟

164
00:11:01,453 --> 00:11:04,587
أنتِ أول امرأة
. التي أريدها بحق

165
00:11:04,655 --> 00:11:06,589
... أنا لم أشعر أبدا بـ

166
00:11:06,657 --> 00:11:09,259
ماذا ؟ الجوع , ربما ؟

167
00:11:09,327 --> 00:11:10,928
... نعم , الجوع

168
00:11:10,995 --> 00:11:13,063
... لـ امرأة حتى

169
00:11:13,131 --> 00:11:14,531
. حتى قابلتك

170
00:11:26,310 --> 00:11:28,377
هل تريدين هذا يا حبيبتي ؟

171
00:11:36,385 --> 00:11:38,105
يا سادة , هل يمكننا فعل ذلك في الخارج , من فضلكم ؟

172
00:11:38,154 --> 00:11:39,220
. بالطبع

173
00:11:45,127 --> 00:11:47,495
يا ولد , أنا أخبرك , لا شيء
يعكر يوم جيد في الجنة

174
00:11:47,563 --> 00:11:49,964
مثل رؤية
." أرقى رجال " ميامي

175
00:11:50,031 --> 00:11:52,232
. أسف , يا رئيس
واحد من ضيوفنا

176
00:11:52,300 --> 00:11:54,768
وُجد على الشاطئ
. في صباح هذا اليوم

177
00:11:54,836 --> 00:11:56,536
غارق ؟ -
. لا -

178
00:11:56,604 --> 00:11:59,974
أصيب بعيار ناري في الرأس و ملحوم
. في برميل نفط ذو الـ 55 قالون

179
00:12:00,041 --> 00:12:01,875
. ياللمسيح

180
00:12:01,943 --> 00:12:03,710
ضيف ؟

181
00:12:03,778 --> 00:12:06,212
." نيكي قوريلو "
." عضو عصابة " تامبا

182
00:12:06,280 --> 00:12:07,546
. سانتوس " رقم اتنين "

183
00:12:07,614 --> 00:12:09,382
," مع بقاء " سانتوس " في " هافانا

184
00:12:09,450 --> 00:12:11,584
نيكي " ربما كان "
. يدير الأعمال هنا

185
00:12:11,651 --> 00:12:14,320
رجل مهم مثله
يُضرب في " ميامي " ؟

186
00:12:14,388 --> 00:12:16,555
أنا لم أرى ذلك هنا
. منذ سنوات

187
00:12:16,623 --> 00:12:18,124
. لم أقابله من قبل
. لم أره من قبل

188
00:12:18,192 --> 00:12:20,226
فينسينت " , هل نستطيع المساعدة ؟ "

189
00:12:20,294 --> 00:12:21,160
أنا سوف أخذ الرجال للأعلى حالاً

190
00:12:21,228 --> 00:12:22,427
. لكي نبحث في غرفته

191
00:12:22,495 --> 00:12:24,796
حسنا . مدخل الخدمة
و المصعد , حسنا ؟

192
00:12:24,864 --> 00:12:26,064
. بالطبع , يا رئيس

193
00:12:26,132 --> 00:12:27,565
. شكرا لكم , يا رجال

194
00:12:35,274 --> 00:12:38,342
هذة رسالة
," أُرسلت بواسطة " بين دايموند

195
00:12:38,410 --> 00:12:40,177
و إذا كنت لا تعتقد لثانية

196
00:12:40,245 --> 00:12:42,346
... بأن هذة لن تسبب بـ بدأ حرب عصابات

197
00:12:42,414 --> 00:12:43,981
و لكن لربط موته

198
00:12:44,049 --> 00:12:46,583
بمشروع قانون القمار
بدون دليل ؟

199
00:12:46,651 --> 00:12:48,519
. أنا سوف أحتاج لبضعة أسابيع ل أبحث في ذلك -
. نحن لدينا بضعة ساعات -

200
00:12:48,586 --> 00:12:51,588
إذا هذة القصة لم تنشر
, غداً بعد الظهر

201
00:12:51,656 --> 00:12:53,391
سيتم الموافقة على التصويت
, في ليلة الغد

202
00:12:53,458 --> 00:12:56,994
و الدماء سوف تسيل في
. شارع " كولينز " يوم السبت

203
00:12:57,061 --> 00:12:59,462
. أنا ببساطة لا أملك الحقائق

204
00:12:59,531 --> 00:13:01,164
, يا سيدي

205
00:13:01,232 --> 00:13:03,233
نحن سنذهب للمؤتمر
. في الساعه 11 صباحا من الغد

206
00:13:03,300 --> 00:13:05,201
سوف تكون الصحف على كشك بيع الصحف
. في الساعة 4 مساءً

207
00:13:05,269 --> 00:13:06,709
لا توجد وسيلة
يمكنني بها من القيام بخبر

208
00:13:06,771 --> 00:13:09,907
. في هذا القدر من الوقت -
ماذا لو أنها مقال إفتتاحي ؟ -

209
00:13:09,974 --> 00:13:11,874
. ليس جزء من خبر قوي

210
00:13:11,942 --> 00:13:14,143
. اه . مثل رأي

211
00:13:14,210 --> 00:13:15,444
." رأي " ميج

212
00:13:17,480 --> 00:13:20,883
" ماذا إذا ... " مارقريت بانيك

213
00:13:20,951 --> 00:13:23,819
من أقدم و أقوى العائلات
" في شاطئ " ميامي

214
00:13:23,887 --> 00:13:26,621
كتب بغضب , و إستنادا على حقايق

215
00:13:26,689 --> 00:13:29,157
مقال إفتتاحي بشأن
," مقتل " نيكي قوريلو

216
00:13:29,224 --> 00:13:31,893
جريمة حرب التي تلوح في الأفق
, فوق رؤوسنا

217
00:13:31,961 --> 00:13:33,728
و ربطها بـ
التصويت على القمار ؟

218
00:13:33,796 --> 00:13:37,098
أستطيع أن أنشر شائعات
, بفساد التصويت

219
00:13:37,166 --> 00:13:39,434
. بشراء العصابة لـ أعضاء مجلس الشورى

220
00:13:39,501 --> 00:13:41,502
لماذا لا ؟

221
00:13:41,571 --> 00:13:46,139
شخص واحد ... رأيي أنا
. بشأن قانون القمار

222
00:13:46,207 --> 00:13:50,277
جيم " , هل ستنشر ذلك في الغد ؟ "

223
00:13:50,344 --> 00:13:51,712
. على الصفحة الأولى الملعونة

224
00:13:56,618 --> 00:13:59,118
." هذة هي قصتك , " أيك
... أنا لا أستطيع

225
00:13:59,186 --> 00:14:00,887
. سوف نكتبها مع بعض

226
00:14:00,955 --> 00:14:03,155
. حسنا

227
00:14:05,192 --> 00:14:06,960
. السيد " إي " . إنها لأجلك

228
00:14:07,027 --> 00:14:08,394
. اوه . لحظة واحدة
. شكرا لك

229
00:14:09,830 --> 00:14:11,363
مرحبا ؟

230
00:14:11,431 --> 00:14:12,899
. مرحبا

231
00:14:12,967 --> 00:14:14,967
, سوف أكون عالق هنا لبعض الوقت
حسنا ؟

232
00:14:15,034 --> 00:14:18,470
يجب علينا أن نكتب مقالة
. من أجل صحيفة الغد

233
00:14:18,537 --> 00:14:21,473
." إنها حقا مهمة , " فيي

234
00:14:22,040 --> 00:14:23,809
. حسنا . أنا أتفهم

235
00:14:23,876 --> 00:14:25,410
. أنا أحبك

236
00:14:25,978 --> 00:14:27,646
. أنا أحبك أكثر

237
00:14:34,853 --> 00:14:38,555
. أنا أريد ذلك

238
00:14:38,624 --> 00:14:39,890
. ما تملكين

239
00:14:39,958 --> 00:14:42,226
. لا أسألة

240
00:14:42,293 --> 00:14:44,294
. لا شك

241
00:14:46,131 --> 00:14:48,197
. أنتِ إمرأة محظوظة

242
00:14:48,965 --> 00:14:50,433
. نعم

243
00:14:50,501 --> 00:14:52,802
. محظوظة

244
00:14:52,870 --> 00:14:54,938
. أنا أحب زوجي

245
00:14:55,006 --> 00:14:57,373
. أنا أفعل

246
00:15:00,144 --> 00:15:03,712
, أنا أحبه
و لا أستطيع إعطائه طفل

247
00:15:03,780 --> 00:15:05,848
." أرجوك ... ساعديني , " ميرسي

248
00:15:05,915 --> 00:15:07,783
. ثقي بي

249
00:15:07,851 --> 00:15:08,884
. أرجوك

250
00:15:11,755 --> 00:15:13,656
. أنا بحاجة للتفكير

251
00:16:31,996 --> 00:16:33,897
. لقد إنتهيت

252
00:16:36,067 --> 00:16:37,601
. أعطني قلمي

253
00:16:53,650 --> 00:16:56,251
قسيس مجلس الشورى
. سوف يقرأ الصلاة الأن

254
00:16:57,586 --> 00:17:00,188
. شكرا لك سيدي الرئيس

255
00:17:00,256 --> 00:17:01,757
. دعونا نصلي

256
00:17:03,525 --> 00:17:05,727
, والدنا
, الذي في السماء

257
00:17:05,795 --> 00:17:07,428
. ليتقدس اسمك

258
00:17:07,496 --> 00:17:11,031
, ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك

259
00:17:11,099 --> 00:17:13,500
. على الأرض كما هي في السماء

260
00:17:21,109 --> 00:17:22,910
هل أستطيع الحديث معك يا سيدي ؟

261
00:17:23,968 --> 00:17:24,879
. إجلس

262
00:17:24,946 --> 00:17:27,513
من الواضح أني أعرف أنك جعلت والدي
." متصلا بـ " بين دايموند

263
00:17:27,581 --> 00:17:29,249
." إنها ليست ... مسألة شخصية , " داني
... إنها

264
00:17:29,316 --> 00:17:30,884
. نعم , أنا أعرف -
. إنها القانون -

265
00:17:30,951 --> 00:17:32,819
أنا أعرف , لكن ذات مرة أنت
" أخذتني لمنزل " بين دايموند

266
00:17:32,887 --> 00:17:34,520
. و سألتني سؤال

267
00:17:34,588 --> 00:17:37,791
أنت سألتني , ماذا كنت لأفعل
لـ أدمر هذا النوع من الشر ؟

268
00:17:37,858 --> 00:17:39,159
أنت قلت أن لديك دليل
بأن والدي

269
00:17:39,226 --> 00:17:40,794
. رجل فندق ملتوي

270
00:17:40,861 --> 00:17:42,828
, ربما هو كذلك
, لكنه ليس شرير

271
00:17:42,896 --> 00:17:44,596
. إنه ليس سبب وجود هنا يا سيدي

272
00:17:46,599 --> 00:17:48,633
. أنا رأيت إبنتك تلك الليلة
. لقد كان أمراً مروع

273
00:17:48,701 --> 00:17:50,669
. أنا أعلم لماذا أنت تكره والدي

274
00:17:50,736 --> 00:17:53,571
. إنه كثير من الأشياء

275
00:17:53,639 --> 00:17:55,674
, و لكن ذلك سيكون خطأ
, ستكون خسارة

276
00:17:55,741 --> 00:17:57,461
إذا كانت تلك الليلة أشغلتك
, عن السبب الحقيقي

277
00:17:57,476 --> 00:17:58,943
, أشغلتك عن مهمتك الحقيقية هنا

278
00:17:59,011 --> 00:18:01,312
. إذا كانت أشغلتك لدقيقة واحدة

279
00:18:02,848 --> 00:18:04,250
. هذا كل شيء

280
00:18:06,718 --> 00:18:08,186
. شكرا لك على وقتك

281
00:18:18,696 --> 00:18:20,130
. إنها حقا جميلة

282
00:18:20,198 --> 00:18:22,165
... اه

283
00:18:22,233 --> 00:18:25,001
ميلدريد " ستكون "
. جدا , جدا فخورة

284
00:18:25,069 --> 00:18:27,237
إذا سوف أراك الليلة
في يوم السبت ؟

285
00:18:27,805 --> 00:18:28,939
. يعتمد

286
00:18:29,006 --> 00:18:30,273
هل حجزت لي الصف الأول ؟

287
00:18:32,843 --> 00:18:34,509
." ساي "

288
00:18:34,577 --> 00:18:36,278
." ليس الأن , " مو

289
00:18:36,346 --> 00:18:37,746
. إنه شيء مهم

290
00:18:39,349 --> 00:18:40,582
. أعذرني أيها الحاخام

291
00:18:44,054 --> 00:18:45,620
ماذا ؟

292
00:18:45,688 --> 00:18:47,288
." لقد وجدوا " نيكي جي

293
00:18:47,356 --> 00:18:49,958
في برميل نفط عند
. شاطئ الشارع العاشر

294
00:18:50,025 --> 00:18:52,393
لقد أصيب بعيار ناري في عينه
. و بعض الأجزاء من أذنه قد قُطعت

295
00:18:52,461 --> 00:18:54,095
. اوه , اللعنة

296
00:18:55,564 --> 00:18:57,698
. أعذرني أيها الحاخام

297
00:18:59,368 --> 00:19:01,903
." ذلك اللعين " بيني

298
00:19:01,971 --> 00:19:03,536
. إجلب السيارة

299
00:19:05,940 --> 00:19:07,540
." رابي "

300
00:19:07,608 --> 00:19:09,409
سلام . أنا سوف ... أنا سوف أراك
. الليلة

301
00:19:09,477 --> 00:19:11,010
. شكرا جزيلا

302
00:19:19,520 --> 00:19:20,920
. جاك كلاين " , على الخط الأول "

303
00:19:27,126 --> 00:19:28,627
مرحبا ؟

304
00:19:28,695 --> 00:19:30,763
. لقد حصلت على صفقتك

305
00:19:30,830 --> 00:19:33,064
أعطني المذكرة
و سوف أوقف تحقيقاتي

306
00:19:33,132 --> 00:19:34,733
. التي عليك و على محاميك

307
00:19:34,801 --> 00:19:37,603
إذا أنا إستطعت تأكيد
, المعلومات التي سوف تسلمها لي

308
00:19:37,670 --> 00:19:39,971
سوف أقوم بإسقاط جميع التهم
. التي ضدكما

309
00:19:40,039 --> 00:19:41,806
. لديك كلمتي ( أعدك )

310
00:19:44,209 --> 00:19:46,010
. حسنا

311
00:19:46,077 --> 00:19:47,344
. شكرا لك

312
00:19:47,413 --> 00:19:48,713
. أشكر ولدك

313
00:20:16,172 --> 00:20:17,506
. لا تتأخري

314
00:20:19,443 --> 00:20:21,009
. حسنا

315
00:20:38,961 --> 00:20:41,028
. ستيفي إيفانز " , من فضلك "

316
00:20:41,096 --> 00:20:42,063
." مهلا , " ستيفي

317
00:20:45,533 --> 00:20:47,067
. مرحبا

318
00:20:47,134 --> 00:20:48,368
. أنا مشغول نوعا ما

319
00:20:48,436 --> 00:20:49,736
. أستطيع أن أرى ذلك

320
00:20:49,804 --> 00:20:51,071
هل نستطيع التحدث ؟

321
00:20:51,138 --> 00:20:52,573
. حسنا

322
00:20:52,640 --> 00:20:54,407
. تحدث

323
00:20:54,476 --> 00:20:56,009
في مكان أخر ؟

324
00:20:58,145 --> 00:20:59,412
. نستطيع التحدث في الخارج هنا

325
00:21:02,549 --> 00:21:04,550
هل أنت بخير ؟

326
00:21:04,618 --> 00:21:07,720
سوف نحصل على
. عشرة آلاف الليلة

327
00:21:07,788 --> 00:21:09,589
. أنا أقصد أنت

328
00:21:11,057 --> 00:21:13,325
. أنا رائع

329
00:21:13,393 --> 00:21:15,160
أنت ؟

330
00:21:16,329 --> 00:21:17,996
. إستمع إلي

331
00:21:18,063 --> 00:21:19,764
.  بين " إنه يسقط "

332
00:21:19,832 --> 00:21:21,299
. كلاين " تمكن منه "

333
00:21:21,367 --> 00:21:23,902
أنا أعرف هذا
ليكون حقيقة , حسنا ؟

334
00:21:23,970 --> 00:21:25,971
. و سوف يحدث ذلك قريبا

335
00:21:26,038 --> 00:21:27,839
, بين " سيذهب للسجن للأبد "

336
00:21:27,907 --> 00:21:29,808
. و لا أريدك أن تذهب للسجن معه

337
00:21:30,376 --> 00:21:31,510
... شكرا لك

338
00:21:31,577 --> 00:21:33,544
أنت إبني , حسنا ؟
... أنا لا أريد

339
00:21:33,612 --> 00:21:36,146
." طردي من " الميرامار

340
00:21:36,214 --> 00:21:38,294
. إنه أفضل شيء قد حصل لي في حياتي

341
00:21:39,818 --> 00:21:41,051
..." ستيفي " -
! لا -

342
00:21:41,119 --> 00:21:44,021
. أنت لا تلمسني مرة أخرى

343
00:21:46,925 --> 00:21:47,892
هل ذلك هو والدك ؟

344
00:21:47,959 --> 00:21:49,126
ماذا ؟

345
00:21:49,193 --> 00:21:50,860
. ذلك الرجل الوسيم
. إنه يشبهك باضبط

346
00:21:50,928 --> 00:21:51,828
. لا

347
00:22:03,007 --> 00:22:04,974
هذا المشروع الأخلاقي

348
00:22:05,042 --> 00:22:07,075
سوف يكسب المزيد من المال
" لـ ولايتنا الحبيبة " فلوريدا

349
00:22:07,143 --> 00:22:08,644
بسبب ضرائب القمار

350
00:22:08,711 --> 00:22:09,945
أكثر من جميع الضرائب

351
00:22:10,013 --> 00:22:11,647
التي أُنشئت و جُمعت
" في " فلوريدا

352
00:22:11,714 --> 00:22:13,448
! في هذا الوقت من العام كله

353
00:22:13,516 --> 00:22:15,116
! نعم

354
00:22:19,622 --> 00:22:21,656
... الأن ... الأن

355
00:22:21,723 --> 00:22:23,691
... أنا أُصر

356
00:22:23,759 --> 00:22:26,627
أنا أصر لهذة الهيئة الموقرة

357
00:22:26,695 --> 00:22:29,496
و لتاريخنا من الخطابات المدنية

358
00:22:29,565 --> 00:22:31,732
بأننا جميعا نشارك في

359
00:22:31,800 --> 00:22:33,868
مناقشات طويلة و مستفيضة
... بشأن هذة المسألة

360
00:22:33,936 --> 00:22:35,036
و من ثم نتيقظ

361
00:22:35,103 --> 00:22:37,571
! و نصوب لهذا الشيء اللعين بجعله شيء قانوني

362
00:22:39,239 --> 00:22:40,807
! شكرا لك

363
00:22:43,210 --> 00:22:45,244
. سيدي الرئيس

364
00:22:46,012 --> 00:22:50,784
الحمقى كانوا يقومون بصفقة أسلحة
. في عقر داري

365
00:22:52,352 --> 00:22:56,321
ربما , اه , هو قابل , اه
. زبون غير راضي

366
00:22:56,389 --> 00:22:58,457
. قد قطعت إذنه

367
00:22:58,524 --> 00:23:01,259
. شيء همجي

368
00:23:01,827 --> 00:23:02,695
... دعني أسألك

369
00:23:02,762 --> 00:23:05,197
هل أنت تحاول , مثل , تحاول بجد

370
00:23:05,264 --> 00:23:07,199
لـ تتأكد
من أن يقتلوك ؟

371
00:23:07,266 --> 00:23:08,533
, لأن أصدقائي أتصلوا

372
00:23:08,602 --> 00:23:10,362
و طلبوا الإذت
. للتحدث معك

373
00:23:13,105 --> 00:23:14,872
. أنا كتاب مفتوح

374
00:23:14,940 --> 00:23:18,275
و . " ساي " , أتدري , يجب عليك حقا
. أن تحصل على واحدة من هذة

375
00:23:18,343 --> 00:23:20,277
... أتدري , أنا حصلت على واحدة من -
. إن التصويت يجري في الوقت الحالي -

376
00:23:20,345 --> 00:23:21,679
... اه

377
00:23:21,747 --> 00:23:23,982
. بينما نتحدث . أجل

378
00:23:24,049 --> 00:23:26,650
و أنت لا تشعر بالقلق على الإطلاق

379
00:23:26,718 --> 00:23:29,953
" بأن هذا الفعل " الهمجي
سوف لن يؤثر على التصويت ؟

380
00:23:30,021 --> 00:23:32,623
أنا أعني , أنت حقا
. لا تحتاج إلى مزيد من الدعاية

381
00:23:32,690 --> 00:23:34,057
, أنت تفهم ذلك
أليس كذلك , " بين " ؟

382
00:23:35,392 --> 00:23:36,827
. التصويت سيكون لصالحنا

383
00:23:36,894 --> 00:23:38,595
. ممـ
. نعم

384
00:23:42,566 --> 00:23:44,667
. سوف أراك الليلة بعد التصويت

385
00:23:44,735 --> 00:23:46,436
, و في كلتا الحالتين

386
00:23:46,504 --> 00:23:48,404
و تأكد بأن تبحث عني , حسنا ؟

387
00:23:48,472 --> 00:23:49,472
. حسنا

388
00:23:49,540 --> 00:23:51,974
. حسنا

389
00:23:52,042 --> 00:23:53,743
. حسنا

390
00:23:53,810 --> 00:23:54,944
. وداعاً

391
00:23:57,080 --> 00:24:00,182
سايرس " ! لا تنسى "
. البدلة الليلة

392
00:24:00,250 --> 00:24:01,983
. حسنا

393
00:24:03,753 --> 00:24:05,086
, إذا فشل التصويت

394
00:24:05,155 --> 00:24:07,289
أريد ذلك اللعين
." أن يطفو مع " نيكي

395
00:24:07,357 --> 00:24:09,458
. سوف تحصل على ذلك -
. ادخل -

396
00:24:13,630 --> 00:24:15,463
." نهاية " بين دايموند

397
00:24:18,233 --> 00:24:19,367
. لقد تمكنا منه

398
00:24:19,434 --> 00:24:20,668
. أنت تمكنت منه يا سيدي

399
00:24:21,735 --> 00:24:22,703
إنها سوف تكون مهمتنا

400
00:24:22,771 --> 00:24:25,339
. أن ندرس و نتبع جميع الأدلة بـ إخلاص

401
00:24:25,407 --> 00:24:28,509
سوف نتأكد من صحة كل دليل
. و جميع الحقائق المشمولة فيه

402
00:24:28,577 --> 00:24:30,610
و نحن و بشكل حذر
و بشكل منهجي

403
00:24:30,678 --> 00:24:32,212
سوف نبني قضية محكمة الإغلاق

404
00:24:32,280 --> 00:24:33,813
. التي سوف تخنق الجزار

405
00:24:33,881 --> 00:24:35,081
. سوف أعود

406
00:24:35,149 --> 00:24:37,184
. سأحضر الملفات
. إن هذا رائع جدا

407
00:24:40,721 --> 00:24:45,124
حسنا . أول شيء يجب علينا فعله
. هو نسخ هذة المذكرة

408
00:24:45,193 --> 00:24:49,027
," بوفوني " , " نورهايم " , " قاتيو "
. أريدكم منكم تولي هذة المهمة

409
00:25:13,952 --> 00:25:15,853
." منزل " دايموند

410
00:25:15,921 --> 00:25:16,921
. بيل " , إنه أنا "

411
00:25:16,988 --> 00:25:18,888
دوقي " , فتاي ؟ "

412
00:25:21,125 --> 00:25:22,492
دوقلاه " ؟ "

413
00:25:23,595 --> 00:25:24,528
دوقي " ؟ "

414
00:25:30,501 --> 00:25:32,336
سيدي الرئيس , أعتقد
أن هذا أخر زميل لي

415
00:25:32,403 --> 00:25:34,644
الذي يطلب التحدث
. في هذة المسألة

416
00:25:34,705 --> 00:25:36,905
... اه

417
00:25:36,973 --> 00:25:39,542
سيدي الرئيس , أنا أدعو بأخذ لفة على الأعضاء
للتصويت بـ نعم أو بـ لا

418
00:25:39,610 --> 00:25:40,743
. في هذا المشروع الأن

419
00:25:40,810 --> 00:25:44,012
! إلتزموا بالنظام , من فضلكم

420
00:25:44,080 --> 00:25:46,515
عضو مجلس الشورى المحترم
" من مقاطعة " بينيلاس

421
00:25:46,583 --> 00:25:48,384
طلب بأن نأخذ لفة للتصويت

422
00:25:48,452 --> 00:25:50,885
. ( من أجل ( إس بي 642
هل أسمع من مُؤيد ؟

423
00:25:53,422 --> 00:25:54,889
! " درو "

424
00:25:54,957 --> 00:25:57,792
." درو "

425
00:25:57,860 --> 00:25:59,026
. أنا أُؤيد

426
00:25:59,094 --> 00:26:00,662
. لدينا مؤيد لهذة الحركة

427
00:26:00,730 --> 00:26:02,330
, سأدعو الأن لـ أخذ اللفة

428
00:26:02,398 --> 00:26:05,333
يجب أن يتم الإتفاق على هذا المشروع
. من قِبل ثلثي أعضاء مجلس الشيوخ

429
00:26:05,401 --> 00:26:06,800
ماذا بحق الجحيم
يحدث هنا ؟

430
00:26:06,868 --> 00:26:08,602
يا عضو مجلس الشورى . هنالك بعض الأولاد في الردهة
. يقومون بتوزيع الصحف المجانية

431
00:26:08,670 --> 00:26:10,371
. أعطني هذة

432
00:26:15,076 --> 00:26:17,578
. ياللمسيح

433
00:26:36,363 --> 00:26:37,997
." بيني "

434
00:26:38,064 --> 00:26:40,098
. ساي " على الهاتف "

435
00:26:40,166 --> 00:26:42,066
. بالطبع هو كذلك

436
00:26:42,134 --> 00:26:43,802
. خذ رسالة

437
00:26:49,559 --> 00:26:50,459
. " أدم "

438
00:26:50,527 --> 00:26:52,461
. لا

439
00:26:52,529 --> 00:26:53,429
." بلاير "

440
00:26:53,496 --> 00:26:54,462
. لا

441
00:26:54,530 --> 00:26:57,065
." بويد "

442
00:26:57,132 --> 00:26:58,099
. لا

443
00:26:58,167 --> 00:27:00,834
." براكين "

444
00:27:00,902 --> 00:27:01,835
. لا

445
00:27:01,903 --> 00:27:03,204
." برانش "

446
00:27:03,272 --> 00:27:04,338
! لا

447
00:27:04,406 --> 00:27:05,540
." برونسون "

448
00:27:05,607 --> 00:27:06,807
. لا

449
00:27:06,875 --> 00:27:08,142
." كارلتون "

450
00:27:08,210 --> 00:27:09,177
. لا

451
00:27:09,244 --> 00:27:10,710
." كارواي " -
. لا -

452
00:27:11,028 --> 00:27:13,262
!" عضو مجلس الشورة " سلوت
!" عضو مجلس الشورة " سلوت

453
00:27:13,331 --> 00:27:14,364
!" عضو مجلس الشورة " سلوت
! هنا ! هنا

454
00:27:33,683 --> 00:27:35,484
. أنت

455
00:27:35,552 --> 00:27:37,954
. ميج " الحاخام بالتأكيد تستطيع الكتابة "

456
00:27:38,521 --> 00:27:40,956
"... هو الذي يتكلم الحقيقة "

457
00:27:41,023 --> 00:27:42,123
. تعال إلى هنا

458
00:28:08,616 --> 00:28:09,883
. أنت بنيت شيء هنا , يا ولد

459
00:28:09,950 --> 00:28:13,052
. نعم . أنا أعرف

460
00:28:15,389 --> 00:28:17,556
... أنت تعرف , أنا , اه

461
00:28:17,624 --> 00:28:19,759
أنا إعتدت القدون هنا
. في فترة العشرينات و الثلاثينيات

462
00:28:19,826 --> 00:28:20,893
. كان هنالك بعض الملاهي الجميلة

463
00:28:20,960 --> 00:28:25,364
." اه , " الـ فليت وود " , " رونيس

464
00:28:25,432 --> 00:28:27,900
. لكن لا شيء مثل هذا الفندق

465
00:28:27,967 --> 00:28:30,035
. نعم , إلتقينا أنذاك

466
00:28:30,103 --> 00:28:32,570
نعم ؟

467
00:28:32,638 --> 00:28:34,339
." أنا إبن " أرثر إيفانز

468
00:28:36,142 --> 00:28:39,444
. اه , أنا قابلت العديد من الرجال

469
00:28:39,512 --> 00:28:43,815
هو كان يدير مكتب رهانات رياضي صغير
." في " ألتون " . اسمه " أرتيس

470
00:28:43,883 --> 00:28:46,217
. من قبل مؤوسسة ( اس أند جي ) لبيع الصحف

471
00:28:46,285 --> 00:28:47,751
. اه . يا لها من أيام جميلة

472
00:28:47,819 --> 00:28:50,721
. أنا أفترض أنهم كانوا من أجلك

473
00:28:50,789 --> 00:28:52,390
. أنت أغلقت مؤوسستهم

474
00:28:52,457 --> 00:28:55,559
هل أنا فعلت ذلك ؟

475
00:28:55,627 --> 00:28:56,727
. نعم

476
00:28:56,795 --> 00:29:00,731
. أنا كنت هناك . لقد رأيت ذلك

477
00:29:00,799 --> 00:29:03,934
. أنت دخلت
, و قمت بصفعه

478
00:29:04,001 --> 00:29:06,602
, طردته من مكانه
. المكان الذي هو بناه

479
00:29:09,307 --> 00:29:11,006
. فهمت

480
00:29:11,074 --> 00:29:12,575
. دعني أخبرك

481
00:29:12,643 --> 00:29:14,944
أنا , اه , أنا لا أعتقد
, أنك حقا تحب طريقة

482
00:29:15,011 --> 00:29:19,381
. اه , سردك لهذة القصة المؤثرة

483
00:29:19,450 --> 00:29:21,383
. أريد إسترجاع فندقي

484
00:29:21,452 --> 00:29:22,919
. مشروع القمار قد مات

485
00:29:23,486 --> 00:29:25,754
. في الوقت الراهن

486
00:29:25,822 --> 00:29:28,590
. لقد مات

487
00:29:28,658 --> 00:29:31,827
... هذا المكان
لا يعني أي شيء بالنسبة لك

488
00:29:31,894 --> 00:29:35,229
. لكنه يعني كل شيء بالنسبة لي

489
00:29:35,297 --> 00:29:38,366
, و كهدية وداع

490
00:29:38,434 --> 00:29:40,602
." سوف أرد لك فنادق " هافانا

491
00:29:46,341 --> 00:29:48,008
هل والدك مازال حيا ؟

492
00:29:49,076 --> 00:29:50,043
. نعم

493
00:29:50,111 --> 00:29:53,614
. جيد . هذا شيء جيد
. هو يجب أن يكون جدا , جدا فخور

494
00:29:53,682 --> 00:29:56,817
. سوف أخبرك ماذا سوف أفعل

495
00:29:56,885 --> 00:30:00,720
" سوف أجعل محامينا " درو
, يقوم بإعداد الأوراق , بشكل قانوني

496
00:30:00,788 --> 00:30:04,457
. سوف أبيع لك الـ 49 % التي نملك

497
00:30:04,525 --> 00:30:07,293
. على الورق , إنها لك . بشكل قانوني

498
00:30:07,361 --> 00:30:11,197
أنت سوف تقوم بتسديد الأموال
, التي أقترضتها من أجل أن تبني

499
00:30:11,264 --> 00:30:13,832
, عشرة ملايين , ربما تزيد أو تنقص

500
00:30:13,900 --> 00:30:17,135
بالإضافة إلى القليل من الفائدة
... من أجل مشاكلي

501
00:30:17,203 --> 00:30:22,841
, و ... هذا
. اه , القصر , إنه لك

502
00:30:22,909 --> 00:30:26,411
, و لكن ... انظر

503
00:30:26,479 --> 00:30:29,714
و لكني لازلت سوف أخذ 40 بالمئة

504
00:30:29,781 --> 00:30:32,149
من كل دولار
. الذي يأتي لهاذا المكان

505
00:30:32,217 --> 00:30:37,421
, و من ثم أنا سوف , اه
أقبل , اه , هديتك

506
00:30:37,489 --> 00:30:39,824
من الفنادق
." و أندية القمار في " هافانا

507
00:30:39,892 --> 00:30:41,692
... ساي " , أنا أريدك " -
. لا , لا -

508
00:30:41,760 --> 00:30:42,827
. إنها ليست بشأنك

509
00:30:42,895 --> 00:30:45,095
. إنها ليست بشأنك بعد الأن

510
00:30:45,163 --> 00:30:47,430
. أنت سوف تضطر إلى أن تقتلني

511
00:30:48,498 --> 00:30:51,167
. سوف أقتلك

512
00:30:51,235 --> 00:30:54,838
و لكن ليس قبل أن أقتل
كل فرد

513
00:30:54,906 --> 00:30:58,141
من الأفراد الموجودين في مجلة العائلة
. أمام عينيك

514
00:31:00,411 --> 00:31:05,581
... حقا . أنا , اه
. أنا أفعل مثل هذة الاشياء

515
00:31:05,649 --> 00:31:07,115
من أين كنت تعتقد أن
بين " تعلم ذلك ؟ "

516
00:31:14,190 --> 00:31:17,259
ما هذة ؟

517
00:31:17,326 --> 00:31:18,593
. إقرأها

518
00:31:21,564 --> 00:31:24,966
. الـ 21 من أكتوبر لعام 1958

519
00:31:25,034 --> 00:31:28,803
. في يوم من الأيام
. سِجِل واحد من مدخول الصفقات

520
00:31:28,871 --> 00:31:32,473
. أنا لدي السجلات للسنة اللعينة بأكملها

521
00:31:32,541 --> 00:31:35,508
كل دولار
," أنت قد أرسلته لـ " بين ديموند

522
00:31:35,577 --> 00:31:37,510
, كل دولار هو أرسله لك في أي وقت مضى

523
00:31:37,579 --> 00:31:40,113
, أين تم غسل الأموال

524
00:31:40,181 --> 00:31:41,381
. من الذي سدد

525
00:31:41,449 --> 00:31:44,484
. أنا حصلت على أسماء
. حصلت على تواريخ

526
00:31:44,552 --> 00:31:46,419
و هي كافية لتضعك

527
00:31:46,487 --> 00:31:47,955
و تضع ذلك الحثالة بعيدا

528
00:31:48,022 --> 00:31:49,255
. لبقية حياتكم

529
00:31:51,291 --> 00:31:52,491
... أسمع , ايها

530
00:31:52,559 --> 00:31:56,062
, إذا أنا رحلت , أو إختفيت

531
00:31:56,129 --> 00:31:58,798
ستكون أعمالك
على مكتب النائب العام

532
00:31:58,865 --> 00:32:00,132
و على الصفحة الأولى

533
00:32:00,200 --> 00:32:02,120
من جميع الصحف اللعينة
. في العالم غذا

534
00:32:05,305 --> 00:32:07,939
ما أعطاك هذة ؟
ما أعطاك هذة ؟

535
00:32:08,007 --> 00:32:10,508
من يهتم ؟

536
00:32:10,576 --> 00:32:13,778
. إنها حقيقية , و أنت تعلم ذلك

537
00:32:13,846 --> 00:32:15,914
. أنت احتفظ بهذة

538
00:32:15,982 --> 00:32:18,950
إقرأها لـ " مو " السمين
. قبل أن تذهب للنوم الليلة

539
00:32:19,018 --> 00:32:20,652
" و من ثم أنت تأخذ " هافانا

540
00:32:20,720 --> 00:32:23,587
و الملايين التي أنت خسرتها
, مثل ما إتفقنا

541
00:32:23,655 --> 00:32:27,124
أنت تبقي بعيد عن فندقي
. مثل ما إتفقنا

542
00:32:27,191 --> 00:32:30,360
أو تستطيع أن تفعل
. مثل ما كان " بين دايموند " ليفعل

543
00:32:30,428 --> 00:32:32,429
. تستطيع أن تكون غبي

544
00:32:32,497 --> 00:32:35,032
. تستطيع قتلي

545
00:32:35,100 --> 00:32:36,566
... لكن

546
00:32:36,635 --> 00:32:39,936
أنت سوف تخسر مئات
, الملايين من الدولارات

547
00:32:40,004 --> 00:32:42,404
..." و أنا أعدك بذلك , " ساي

548
00:32:42,472 --> 00:32:43,640
أنت سوف تموت

549
00:32:43,707 --> 00:32:46,542
أقدم يهودي لعين
." في سجن " رايفورد

550
00:32:56,452 --> 00:32:58,286
سوف أخبر والدي
. بأنك تقول مرحبا

551
00:32:58,354 --> 00:33:02,190
. كنت سأفعل ذلك بنفسي

552
00:33:02,258 --> 00:33:04,092
." و أنت قرر يا " أيك

553
00:33:10,098 --> 00:33:12,432
. قبل أن أغير رأيي

554
00:33:12,500 --> 00:33:14,368
. اذهب . أخرج من هنا

555
00:33:27,614 --> 00:33:29,582
أجلب " قوفستينس " إلى هنا
. حالاً

556
00:33:40,227 --> 00:33:41,360
♪ أنت لست بالشيء الكبير لتنظر إلي ♪
بين " ؟ "

557
00:33:41,428 --> 00:33:43,028
♪ لا شيء لتراه ♪

558
00:33:43,096 --> 00:33:44,797
♪ أنا فقط سعيد لأني أعيش
أنا سعيد لأني ♪

559
00:33:45,932 --> 00:33:48,300
♪ حصلت على إمرأة جميلة لأجلي ♪

560
00:33:48,367 --> 00:33:50,268
♪ إنها مضحكة بهذة الطريقة ♪

561
00:33:50,336 --> 00:33:51,904
هل أنت مستعد لنذهب ؟

562
00:33:51,971 --> 00:33:53,638
... ام

563
00:33:53,707 --> 00:33:55,607
اه , لا . أنا لدي ... أنا لدي
. بعض الأعمال لـ أنجزها

564
00:33:55,675 --> 00:33:58,309
. اه . أنتِ إذهبي
. إذهبي بدوني

565
00:33:58,376 --> 00:34:00,878
وحدي ؟ أن لا أريد
. أن أذهب من دونك

566
00:34:00,946 --> 00:34:05,183
هراء . يجب علينا
. الإستمرار في الظهور

567
00:34:05,250 --> 00:34:08,352
, اه , أخبريهم بأنه , اه
. مرض النقرس الذي لدي قد إشتعل

568
00:34:10,089 --> 00:34:11,488
. أُفِضل أن لا أخبرهم بذلك

569
00:34:12,056 --> 00:34:13,990
. أنا أُصر

570
00:34:14,058 --> 00:34:17,427
<i>â™ھ و لكن لماذا أنا أتركها ؟
لماذا يجب علي الذهاب ؟ â™ھ</i>

571
00:34:18,730 --> 00:34:21,198
... اوه , و , اه
." اه , أحضري " ستيفي

572
00:34:22,967 --> 00:34:25,902
<i>â™ھ إنها مضحكة بهذة الطريقة â™ھ</i>

573
00:34:25,970 --> 00:34:27,303
حقا ؟

574
00:34:27,371 --> 00:34:30,707
أنا ... أنا إعتقدت أنك لا تريد
. ذلك بعد اليوم

575
00:34:30,774 --> 00:34:32,842
. الحب هو غريب

576
00:34:32,909 --> 00:34:36,613
. اه , " شيك " سوف يأخذك إلى هناك
. اه , ينتبه لكِ في الحفلة

577
00:34:36,680 --> 00:34:39,616
تأكدي من أن لا تتصرفي
. مثل عاهرة لعينة

578
00:34:39,683 --> 00:34:42,652
. هو سوف يرافقك في العودة , اه , بسلام

579
00:34:42,720 --> 00:34:44,254
. و أنا سوف أكون بإنتظارك

580
00:34:44,321 --> 00:34:47,889
. في الأعلى . كلاكما

581
00:34:53,161 --> 00:34:53,928
. الأن إذهبي

582
00:34:53,996 --> 00:34:55,897
. إذهبي

583
00:35:01,203 --> 00:35:03,170
... اه

584
00:35:05,340 --> 00:35:06,641
. هي سوف تكون شريكتك المتساوية

585
00:35:06,708 --> 00:35:08,108
. ميج " سوف تمتلك نصف عالمنا "

586
00:35:08,176 --> 00:35:10,811
. إنها سوف تمتلكك
. أيك " , أرجوك "

587
00:35:10,879 --> 00:35:12,513
تمتلكني ؟

588
00:35:12,581 --> 00:35:13,914
. هذا جنون

589
00:35:13,982 --> 00:35:17,084
. أنت لا تعرف النساء
. إنها الحقيقة

590
00:35:17,152 --> 00:35:20,787
, حسنا , أنظري
. أنا أُدين لـ " ساي بريمن " عشرة ملايين دولار

591
00:35:20,854 --> 00:35:24,891
. أنا أدين للعصابة ... عشرة ملايين دولار

592
00:35:24,958 --> 00:35:28,328
, الأن إذا " ميج " إستطاعت أن تأتي معي

593
00:35:28,396 --> 00:35:30,797
أنا سأستطيع أن أستخدم نقودها
." لكي أدفع لـ " ساي

594
00:35:30,864 --> 00:35:32,932
. و بعد ذلك سأرده لها كقرض شهري

595
00:35:33,000 --> 00:35:36,635
أنظري , أنا أُفضل أنا أُدين
" لـ " ميج " أموال " بانكوك

596
00:35:36,703 --> 00:35:38,203
." من أن أُدين لعصاية " شيكاغو

597
00:35:39,472 --> 00:35:40,673
. إنها مجرد عمل

598
00:35:40,740 --> 00:35:44,376
." ليس بالنسبة لها , " أيك

599
00:35:44,444 --> 00:35:46,779
, إذا طلبت منك أن لا تذهب معها

600
00:35:46,846 --> 00:35:49,881
... إذا أخبرتك بأن ذلك
سوف يؤلمني ؟

601
00:35:53,018 --> 00:35:56,854
, أنا سوف أقول بـ أننا
... أنتي و أنا

602
00:35:56,922 --> 00:35:58,489
. يجب علينا أن نكون أقوى من ذلك

603
00:35:58,557 --> 00:36:01,526
, يجب أن نكون كذلك
. و نحن كذلك , أنا أعلم هذا

604
00:36:04,797 --> 00:36:08,064
." إنه هنا , " فيي

605
00:36:08,132 --> 00:36:12,068
. إنه هنا أمامي مباشرةً

606
00:36:12,136 --> 00:36:14,037
. أنا سوف أعود

607
00:36:14,104 --> 00:36:15,138
. أنا أحبك

608
00:36:30,654 --> 00:36:32,221
. شكرا لك

609
00:36:32,288 --> 00:36:34,490
. مرحبا يا أخي

610
00:36:35,558 --> 00:36:37,059
. تجاوز . تجاوز . تجاوز

611
00:36:38,994 --> 00:36:41,329
. هرمانو " , نحن هنا "

612
00:36:41,397 --> 00:36:43,531
. تجاوز . تجاوز . تجاوز

613
00:36:43,599 --> 00:36:46,000
. إلى الأمام . إلى الأمام

614
00:36:46,068 --> 00:36:48,737
. يا رجال -
. قوي جدا -

615
00:36:50,105 --> 00:36:52,106
. جيد جدا , جيد جدا , يا سيدي

616
00:36:52,174 --> 00:36:54,041
. أنا بحاجة لسماع القصة

617
00:36:57,144 --> 00:36:58,078
. مرة أخرى

618
00:36:58,145 --> 00:37:00,514
. قبل أن نذهب . أرجوك

619
00:37:00,582 --> 00:37:01,882
القصة ؟

620
00:37:01,949 --> 00:37:05,051
." حول الطريقة التي حضنت بها " ماريا

621
00:37:06,388 --> 00:37:07,521
. أرجوك -
. بربك -

622
00:37:07,589 --> 00:37:09,089
. سايرني . أرجوك

623
00:37:09,156 --> 00:37:12,224
فيكتور " , نحن على "
. بعد ثانية من الذهاب

624
00:37:12,292 --> 00:37:14,360
. سايرني

625
00:37:14,428 --> 00:37:15,728
. هيا

626
00:37:17,297 --> 00:37:18,698
! اللعنة

627
00:37:18,766 --> 00:37:19,999
! أيها المجنون

628
00:37:20,066 --> 00:37:21,868
. لقد إلتأم جرحك بسرعة

629
00:37:21,935 --> 00:37:24,036
. مثل قديس لعين

630
00:37:24,104 --> 00:37:25,838
. أنظر لهاذا الرجل

631
00:37:25,906 --> 00:37:27,272
ماذا بك ؟ -
... أخبرني القصة مرة أخرى -

632
00:37:27,339 --> 00:37:29,274
. أنظر . مهلا . مهلا -
. كيف ماتت زوجتي بين ذراعيك -

633
00:37:29,341 --> 00:37:31,476
. أخبرني بالقصة مرة أخرى -
! هو مجنون و خطِر -

634
00:37:31,544 --> 00:37:32,677
! أخبرني بالقصة اللعينة

635
00:37:32,745 --> 00:37:33,978
. لأني سمعت قصة لعينة أخرى

636
00:37:34,046 --> 00:37:35,006
! أنت جبان لعين

637
00:37:35,014 --> 00:37:36,648
أنا سمعت قصة أخرى , حسنا ؟

638
00:37:36,716 --> 00:37:39,951
كيف وُجِدت زوجتي في البحر
. يواسطة صيادي السمك

639
00:37:40,019 --> 00:37:41,853
. كانت تطفو ليومين

640
00:37:41,921 --> 00:37:43,086
لذلك أنا أقول , الأن , لماذا ؟

641
00:37:43,154 --> 00:37:44,794
لماذا كنت لتكذب ؟

642
00:37:44,856 --> 00:37:47,391
و لكني نظرت من حولي , و أرى
, أنك جعلت الجميع على متن القارب

643
00:37:47,459 --> 00:37:50,928
, جميع من يستطيع قتل " فيدال " هو على متن القارب

644
00:37:50,995 --> 00:37:52,996
! و أنت سوف تُوصلهم للميناء

645
00:37:53,064 --> 00:37:55,866
! يالها من هدية
! يالها من هدية لعينة تقدمها له

646
00:37:55,934 --> 00:37:57,334
... أخبرني

647
00:39:18,777 --> 00:39:20,678
. هو أصبح مجنون
. هذا التصويت

648
00:39:20,746 --> 00:39:22,714
... هو -
. اش . إهدئي . إهدئي -

649
00:39:24,783 --> 00:39:26,250
. هو يعلم

650
00:39:26,318 --> 00:39:28,285
." لذلك هو أرسل " شيك

651
00:39:28,353 --> 00:39:29,953
يعرف ماذا ؟ -
. إنه يعرف بشأننا -

652
00:39:30,022 --> 00:39:32,056
. ماذا ؟ لا
. أنا حرقت الصور

653
00:39:32,124 --> 00:39:33,357
. نسخ أخرى

654
00:39:33,425 --> 00:39:35,559
. أنا رأيتها
. هو رماها على وجهي

655
00:39:35,627 --> 00:39:37,395
. ستيفي " , إنه يعرف منذ عدة شهور "

656
00:39:39,331 --> 00:39:40,731
شهور ؟

657
00:39:40,798 --> 00:39:42,665
. هو كان سيقتلنا
. نحن الاثنين

658
00:39:42,733 --> 00:39:44,067
. في ذلك الوقت

659
00:39:44,135 --> 00:39:45,835
لماذا لم يفعل ذلك ؟

660
00:39:45,903 --> 00:39:48,505
, زوجك , الجزار

661
00:39:48,572 --> 00:39:49,852
أكتشف
, إني كنت أضاجع زوجته

662
00:39:49,907 --> 00:39:51,674
و من ثم هو جعلني شريكه ؟

663
00:39:54,378 --> 00:39:56,012
لماذا لم يقتلنا ؟

664
00:39:56,080 --> 00:39:59,614
. إنه سوف يقتلنا نحن الاثنين
. الأن . الليلة

665
00:40:28,177 --> 00:40:30,410
... أنتي

666
00:40:30,478 --> 00:40:32,312
. أنقذتي حياتي في مرة من المرات

667
00:40:32,380 --> 00:40:33,980
... أوه , أرجوك . أنا فقط -
. لا -

668
00:40:34,048 --> 00:40:36,015
. أنا أعني ذلك . أنتِ أنقذتيني

669
00:40:36,084 --> 00:40:37,350
... هذا

670
00:40:38,418 --> 00:40:41,521
. هذا شيء مختلف

671
00:40:41,589 --> 00:40:43,790
. أنا أفهم

672
00:40:43,857 --> 00:40:47,193
, أنتي إستثمري مقدما

673
00:40:47,260 --> 00:40:49,228
و سوف أُرجِعه لكي مرة أخرى
مع فوائد

674
00:40:49,296 --> 00:40:53,999
كل شهر من أرباحنا
. حتى تستردين كل قرش

675
00:40:56,470 --> 00:41:00,106
... ماذا إذا كنت أريد أن أستثمر الأن

676
00:41:03,075 --> 00:41:04,409
و بقيت شريكتك ؟

677
00:41:10,649 --> 00:41:12,317
. ذلك سوف يكون إختيارك

678
00:41:14,286 --> 00:41:17,021
, حسنا , أنا فقط أحذرك

679
00:41:17,089 --> 00:41:19,223
أنا لن أنتقل للفندق
. مع بقيتكم

680
00:41:19,290 --> 00:41:22,526
, حسنا
. أنا ... أنا لا ألومك

681
00:41:24,129 --> 00:41:25,462
. أنا سوف أكون شريكة جيدة

682
00:41:25,530 --> 00:41:27,297
. أنا أعرفك

683
00:41:40,810 --> 00:41:42,211
." لا , " أيك

684
00:41:42,279 --> 00:41:45,448
. أنت حقا لا تعرفني على الإطلاق

685
00:41:48,752 --> 00:41:51,219
أنا سوف أجعل " برايس " يقوم بـ الإتصال
. بمحاميك في الغد

686
00:41:53,623 --> 00:41:55,056
. ليلة سعيدة , يا شريكي

687
00:42:00,729 --> 00:42:02,230
." ليلة سعيدة , " ميج

688
00:42:16,311 --> 00:42:18,212
هو هرب ؟

689
00:42:18,280 --> 00:42:20,814
... في الوقت الراهن . نحن لدينا رجال -
. هو سيذهب لـ " جودي سلفر " . هو سيقتلها . -

690
00:42:20,882 --> 00:42:22,582
." إنها الوحيدة التي تعلم بأنه يعمل لـ " بين

691
00:42:22,650 --> 00:42:24,250
. أنظر , هي وثقت بي
... إذا أي شيء حدث

692
00:42:24,318 --> 00:42:25,618
هل تعرف أين هي ؟ -
. نعم -

693
00:42:25,686 --> 00:42:28,020
. أرسل رحالك إلى هناك . الأن -
. هيا -

694
00:42:44,003 --> 00:42:45,204
هل تحتاج لبعض المساعدة ؟

695
00:42:45,271 --> 00:42:47,839
. أنا أبحث عن شقراء

696
00:42:47,907 --> 00:42:50,209
. اوه -
. فتاة ذات شعر أشقر رمادي -

697
00:42:50,276 --> 00:42:52,377
أنا أبحث عن فتاة
." من نوع " مارلين مونرو

698
00:42:52,445 --> 00:42:55,613
. أوه . دعني أجلب الفتاة لأجلك

699
00:42:55,681 --> 00:42:56,914
. تعال معي

700
00:44:56,494 --> 00:45:00,263
. بيني " , يا إبن العاهرة "

701
00:45:00,332 --> 00:45:01,598
. أنت ستموت

702
00:46:09,329 --> 00:46:10,696
." أوه , " ستيفي

703
00:46:35,988 --> 00:46:38,056
. أنا أسامحك

704
00:46:47,265 --> 00:46:49,166
! سيدي
!سيدي ! هل أنت بخير ؟

705
00:46:50,268 --> 00:46:52,102
. ستيفي " , إذهب "

706
00:47:21,431 --> 00:47:23,865
. كن مرتاح , يا عزيزي

707
00:47:23,933 --> 00:47:25,533
أنا فقط أبحث
... عن أفضل

708
00:47:45,453 --> 00:47:48,021
. جودي سلفر " , شقراء " -
. في الأعلى -

709
00:47:48,089 --> 00:47:50,290
. إبحث في الأسفل هناك

710
00:47:59,065 --> 00:48:03,402
. اللعنة . اللعنة
. اللعنة . اللعنة

711
00:48:03,470 --> 00:48:05,504
. لا بأس . لقد أتيت إليك
. لقد أتيت إليك

712
00:48:07,673 --> 00:48:10,876
." مهلا . " جودي " . " جودي
. جودي " , أنظري إلي "

713
00:48:10,943 --> 00:48:13,879
. إنظري إلي . مهلا . مهلا
!" مهلا ! " جودي

714
00:48:13,946 --> 00:48:16,981
!" جودي " . اللعنة  . " إيثان "

715
00:48:21,887 --> 00:48:23,767
. اوه . يا إلاهي
. أنا سوف ... أنا سوف أتصل بـ الإسعاف

716
00:48:34,965 --> 00:48:37,267
مرحبا ؟ مرحبا ؟

717
00:48:37,335 --> 00:48:38,368
." السيدة " إيفانز

718
00:48:38,436 --> 00:48:39,802
نعم ؟ من هذا ؟

719
00:48:39,870 --> 00:48:41,271
." إنه " أنتونيو ريفاس

720
00:48:41,339 --> 00:48:43,840
." صديق " مرسيدس " و إسمي " لازارو

721
00:48:43,908 --> 00:48:45,775
أنا أسف للإتصال
. في هذة الساعة المتأخرة

722
00:48:45,843 --> 00:48:47,343
ماذا هنالك ؟
هل هنالك شيء خاطيء ؟

723
00:48:47,411 --> 00:48:49,778
مرسيدس " طلبت مني "
... أن أخبرك

724
00:48:49,846 --> 00:48:55,217
هي ... أرادت منك أن تعرفي
... بأنها بخير , و لكن

725
00:48:55,285 --> 00:48:57,019
. كان هنالك إجهاض

726
00:48:57,087 --> 00:48:59,055
. لقد خسرت الطفل

727
00:48:59,122 --> 00:49:00,789
هل " ميرسي " بخير ؟

728
00:49:00,857 --> 00:49:03,624
, نعم . إنها نائمة الأن
. لكنها بخير

729
00:49:06,262 --> 00:49:08,796
. شكرا لك . شكرا لك

730
00:49:57,243 --> 00:50:00,311
ماذا يحدث ؟ -
. أنا أغادر -

731
00:50:00,378 --> 00:50:02,013
, ماذا تعني
بأنك ستغادر ؟

732
00:50:02,081 --> 00:50:04,515
. أرحل عن المنزل , عن هذا المكان . عنك

733
00:50:06,451 --> 00:50:07,652
." داني "

734
00:50:07,720 --> 00:50:09,721
. لا أستطيع البقاء هنا لـ ثانية أخرى

735
00:50:09,788 --> 00:50:12,023
لأني إذا بقيت , أنا أخاف
. من أن أصبح مثلك

736
00:50:12,091 --> 00:50:14,891
ماذا ؟ ناجح ؟

737
00:50:14,959 --> 00:50:17,260
زوج جيد ؟ والد ؟

738
00:50:17,328 --> 00:50:19,462
. لابد من أنك فخور , يا أبي

739
00:50:19,530 --> 00:50:21,431
أين " ستيفي " ؟
أين " ستيفي " اللعين ؟

740
00:50:21,499 --> 00:50:24,034
يدير بيت الدعارة الخاص بـ " بين دايموند " ؟
. أحسنت

741
00:50:24,102 --> 00:50:27,104
أنا سوف اذهب بعيدا عنك
. بقدر إستطاعتي

742
00:50:27,171 --> 00:50:28,639
. أتدري , " لورين " ستكون بخير
. إنها مربوطة هنا

743
00:50:28,706 --> 00:50:30,740
. لكن إنتظر حتى تعلم من هو أنت

744
00:50:31,807 --> 00:50:34,944
هل ستضربني ؟
. هيا أضربني

745
00:50:35,012 --> 00:50:36,411
. أخبرني بأني مخطئ

746
00:50:36,479 --> 00:50:37,747
. أخبرني بأني مخطئ
. أخبرني بأني مخطئ

747
00:50:37,814 --> 00:50:39,649
. أخبرني بأني مخطئ

748
00:50:42,585 --> 00:50:43,619
أخبرني بأنك لم تكن تعيش
مع العصابات اللعينة

749
00:50:43,687 --> 00:50:46,421
. و العاهرات و القتلة

750
00:50:46,489 --> 00:50:48,809
أخبرني ... أخبرني بأنك لم تكن تسبح
. في المجاري مع هذا القرف

751
00:50:48,858 --> 00:50:52,027
. ذلك هو ما أقوم به
. لكنه ليس من أنا

752
00:50:52,094 --> 00:50:55,764
. أنا فعلت ذلك لحمايتكم
. حمايتكم من كل هذا

753
00:50:55,831 --> 00:50:59,701
أنا فعلت ذلك
." لأني أحبك , " داني

754
00:51:00,269 --> 00:51:02,703
. لا تفعل

755
00:51:02,771 --> 00:51:04,337
. لا تحبني

756
00:51:07,075 --> 00:51:09,409
جودي " أخبرتني بأنك بطل "
." لأنك فتلت " جيمي

757
00:51:09,477 --> 00:51:11,879
. من أجل إنقاذ حياتها

758
00:51:11,946 --> 00:51:13,280
. ربما

759
00:51:13,347 --> 00:51:14,982
, ربما لم يكن لديك خيار تلك الليلة

760
00:51:15,050 --> 00:51:18,351
لكن ماذا بشأن هذة الليلة ؟
ماذا بشأن جميع الليالي الأخرى ؟

761
00:51:18,419 --> 00:51:21,520
. إنه أنت
. ليس أنا

762
00:51:21,588 --> 00:51:25,257
. هذة هي حياتك اللعينة
. ليست حياتي

763
00:51:25,325 --> 00:51:27,326
. أنا أنقذ نفسي منك

764
00:51:29,830 --> 00:51:31,664
." داني "

765
00:51:46,278 --> 00:51:48,413
♪ الدموع سقطت ♪

766
00:51:48,480 --> 00:51:50,615
♪ هذا الصباح ♪

767
00:51:53,218 --> 00:51:56,320
♪ مثلما أغتقدت ♪

768
00:51:56,387 --> 00:52:00,825
♪ بـ الأيام الجميلة القديمة
التي كانت لدي ♪

769
00:52:03,829 --> 00:52:06,530
♪ شخص ما أخبرني ♪

770
00:52:06,598 --> 00:52:10,366
♪  , أنه يجب علي أن أعلم
هل هذة هي النهاية ؟ ♪

771
00:52:10,434 --> 00:52:14,370
♪ لأني خسرت كل شيء ♪

772
00:52:14,438 --> 00:52:17,540
♪ أنا ليس لدي أي أصدقاء ♪

773
00:52:17,608 --> 00:52:18,875
♪ , لكن لا يوجد فائدة من البكاء
الأن , الأن ♪

774
00:52:18,943 --> 00:52:21,444
. إبق على قيد الحياة

775
00:52:21,511 --> 00:52:23,779
. اوه . و أنت سوف تبقى على قيد الحياة

776
00:52:23,847 --> 00:52:27,549
. أنت فقط سيء جدا لتموت

777
00:52:27,617 --> 00:52:30,953
... أنت سوف تنجو , و من ثم

778
00:52:32,020 --> 00:52:33,622
. بعد ذلك سوف أقوم بـ إدانتك

779
00:52:33,689 --> 00:52:36,491
♪ عندما كنت صغبر ♪

780
00:52:36,559 --> 00:52:39,493
و أنت سوف تحترق
. في الكرسي الكهربائي

781
00:52:39,561 --> 00:52:42,997
." اوه , لقد تمكنت منك , " يا " بين

782
00:52:43,065 --> 00:52:45,466
. لقد تمكنت منك و ليس هنالك مخرج

783
00:52:45,533 --> 00:52:49,336
♪ أنا لا أود أن أكون بهذا الشكل اليوم ♪

784
00:52:52,775 --> 00:52:55,408
♪ ليخبرني أحدكم أرجوكم ♪

785
00:52:55,476 --> 00:52:59,345
♪ , يجب علي أن أعرف
هل هذة هي النهاية ؟ ♪

786
00:52:59,413 --> 00:53:03,549
♪ لأني خسرت كل شيء ♪

787
00:53:03,617 --> 00:53:05,551
♪ أنا ليس لدي أي أصدقاء ♪

788
00:53:05,619 --> 00:53:09,689
♪ أنا أحاول أن أخبرك
انه لا يوجد فائدة من البكاء , الأن , الأن ♪

789
00:53:11,691 --> 00:53:15,961
♪ لا فائدة من البكاء ♪

790
00:53:16,029 --> 00:53:17,329
♪ لا فائدة من البكاء ♪

791
00:53:23,036 --> 00:53:25,604
♪  إنها هنا اليوم ♪

792
00:53:25,672 --> 00:53:29,774
♪ غذا سوف تذهب بعيدا ♪

793
00:53:29,842 --> 00:53:33,544
♪ و من ثم
أنت ستخسر كل شيء ♪

794
00:53:33,612 --> 00:53:36,714
♪ و لن يكون لديك أصدقاء ♪

795
00:53:36,782 --> 00:53:39,818
♪ , لكن لا يوجد فائدة من البكاء
الأن , الأن ♪

796
00:53:42,387 --> 00:53:46,456
♪ لا فائدة من البكاء ♪

797
00:53:46,524 --> 00:53:49,059
♪ لا فائدة من البكاء ♪

798
00:53:54,487 --> 00:53:58,287
( M.D.Q.1991 ) مع تحيات
. ارجو ان تكون الترجمة قد نالت على اعجابكم
. و ألقاكم في مسلسل جديد بإذن الله