1
00:00:12,493 --> 00:00:26,420
Translated by:
Meshari

2
00:00:28,993 --> 00:00:37,120
الحلقة الأولى والثانية - الموسم السادس
.بعنوان: بوّابة العبور

3
00:00:40,733 --> 00:00:42,733
.أحسنت

4
00:00:42,735 --> 00:00:45,635
.أحسنت، تماسك -
!يا إلهي -

5
00:00:47,339 --> 00:00:49,506
!يا إلهي

6
00:00:49,508 --> 00:00:53,043
"،في منتصف رحلة حياتنا"

7
00:00:53,045 --> 00:00:55,679
"،ضللت عن الصراط المستقيم"

8
00:00:55,681 --> 00:00:59,049
"...واستيقظت لأجد نفسي وحيدًا"

9
00:00:59,051 --> 00:01:01,451
".في غابةٍ مظلمة"

10
00:01:09,150 --> 00:01:11,769
.تشكرات

11
00:01:11,764 --> 00:01:14,231
.نحن جناح 282 مجددًا

12
00:01:19,370 --> 00:01:21,638
كم مرّ من الوقت؟

13
00:01:21,640 --> 00:01:24,541
،ينبغي أن لا أتشمّس كثيرًا
.سيطردوني

14
00:01:30,481 --> 00:01:35,452
،لابدّ وأنها تبلّلت
.دعني أرى

15
00:01:35,454 --> 00:01:39,689
أتعلم؟
من يهتمّ بالوقت؟

16
00:01:52,170 --> 00:01:54,304
.لم يكن ليُعجبك ذلك

17
00:01:54,306 --> 00:01:56,073
.البتّة

18
00:01:56,075 --> 00:01:58,341
اضطررت لأن أمشي على
شطّ البحر بعيدًا عن الحشد

19
00:01:58,343 --> 00:02:00,811
وحتى محل مستلزمات البحرية وأطرق
.الباب وعليه لوحة الإغلاق

20
00:02:00,813 --> 00:02:03,080
.كان الوضع مزري للغاية

21
00:02:03,082 --> 00:02:06,750
،علاوةً
.اضطررت لأن أجلب مالي من هنا

22
00:02:16,160 --> 00:02:17,794
.بربّك

23
00:02:17,796 --> 00:02:20,097
،أعلم بأنك جرّبته
.لكنك لم تجرّب الجنس منتشيًا

24
00:02:20,099 --> 00:02:22,432
.فهو يزيده شهوانيّة

25
00:03:07,411 --> 00:03:12,516
كلّ ما ترونه في أطباقكم
.هو ما ستجدونه في ولائم هاواي الملكيّة

26
00:03:12,518 --> 00:03:14,885
.هذه حلوى "بّوي" البنفسجية

27
00:03:14,887 --> 00:03:18,321
.شكله غريب، لكن مذاقه طيّب

28
00:03:18,323 --> 00:03:21,191
:ونحن الهاوايّين نقول عن هذا
"أونو"

29
00:03:21,193 --> 00:03:23,226
.والذي يعني أنه شهيّ

30
00:03:23,228 --> 00:03:27,364
".لكن أنتم قد تقولون: "كلا، لن آكل هذا

31
00:03:29,501 --> 00:03:31,701
.هذا طعام هاوايّ الأصل

32
00:03:31,703 --> 00:03:33,503
.حتى سلطة المعكرونة

33
00:03:33,505 --> 00:03:38,208
"لكن بالطبع، في فندق "رويال هاوايّين
...نحاول أن نعامل كلّ ضيف كأنه

34
00:03:38,210 --> 00:03:39,776
.كل شيءٍ أفضل هنا

35
00:03:39,778 --> 00:03:41,511
.متيقّنة بذلك

36
00:03:41,513 --> 00:03:43,880
لابدّ أنه تطلّب جهدًا حتى
.يبرز في الفردوس

37
00:03:43,882 --> 00:03:45,615
.دون)، عليك تجربة هذا)

38
00:03:45,617 --> 00:03:47,350
.لا تعنّي نفسك، مذاقه سيّء

39
00:03:47,352 --> 00:03:49,286
.كُل الخنزير فحسب

40
00:03:49,288 --> 00:03:54,357
الآن، بينما تقيمون معنا في
،"الفندق الجميل "رويال هاوايّين

41
00:03:54,359 --> 00:03:57,494
،احرصوا على رؤية "رأس ألماسة" الساحرة

42
00:03:57,496 --> 00:04:01,898
وجميع عجائب الطبيعة في الجزيرة
.عبر الباص أو القارب

43
00:04:01,900 --> 00:04:07,437
من السّهل لو حجزت أحد
.الجولات الإرشادية من الإستقبال

44
00:04:12,243 --> 00:04:13,877
.مراحب

45
00:04:13,879 --> 00:04:16,279
.هلمّ، هلمّ للرقص

46
00:04:16,281 --> 00:04:17,547
.ليس لي يد بهذا

47
00:04:17,549 --> 00:04:19,749
.(هيّا يا (دون

48
00:04:19,751 --> 00:04:21,251
.دعيه وشأنه، ياعزيزتي

49
00:04:21,253 --> 00:04:23,720
.أريد فعلها

50
00:04:39,670 --> 00:04:43,340
.كلا، عليكِ أن تفعلينها هكذا

51
00:04:43,342 --> 00:04:45,342
.عليكِ الإسترخاء

52
00:04:45,344 --> 00:04:48,411
.دعي روح الجزيرة تغمركِ

53
00:04:50,348 --> 00:04:54,284
."يدعوني "إلفيس هاواي

54
00:04:55,520 --> 00:05:00,423
.يا سادة، أذكركم، هذه وظيفتي

55
00:05:06,931 --> 00:05:09,599
كفّ عن الضحك وإلا
.سأجعلهم يعودون لأجلك

56
00:05:11,369 --> 00:05:13,770
.معذرةً، (كورين)، آسفة لإزعاجكِ

57
00:05:13,772 --> 00:05:15,739
.(أعني، أعلم أن اسمك ليس (كورين

58
00:05:15,741 --> 00:05:18,708
.(كلا، بل (ميغان كالفيه

59
00:05:18,710 --> 00:05:22,012
.ياللهول، لقد أزعجتكِ حقًّا -
.كلا، على الإطلاق -

60
00:05:22,014 --> 00:05:24,581
أنتِ أقصر بكثير ممّا تبدين
عليه بالتلفاز، هل يخبرونك الناس بهذا؟

61
00:05:24,583 --> 00:05:28,451
.كلا -
.لتمتلك ولتحتفظ"، مسلسليّ المفضّل" -

62
00:05:28,453 --> 00:05:31,421
،أعني، أشاهد القليل
.وجليٌّ أنكِ في إجازة

63
00:05:31,423 --> 00:05:34,291
.لا بأس -
،"أعلم أنكِ مستجدّة في "بيركشاير فالز -

64
00:05:34,293 --> 00:05:37,560
لكن أستطيع إخباركِ.. لديكِ طلّة بهيّة

65
00:05:37,562 --> 00:05:39,462
.شكرًا جزيلًا

66
00:05:39,464 --> 00:05:41,865
أتمانعين أن توقعّي تذكارًا لابنة أخي؟

67
00:05:41,867 --> 00:05:43,933
.إنها معجبة بكِ أكثر منّي

68
00:05:43,935 --> 00:05:46,403
.من دواعي سروري

69
00:05:54,578 --> 00:05:56,946
ماسمها؟ -
.(كارين) -

70
00:05:56,948 --> 00:05:58,648
.(مثل (كورين

71
00:05:58,650 --> 00:06:02,352
.لا أصدّق أن (فيكتور) لا يعترف بكِ

72
00:06:02,354 --> 00:06:04,988
.سنرى ما سيحدث

73
00:06:04,990 --> 00:06:07,590
.استمتعي بإقامتك

74
00:06:25,810 --> 00:06:28,011
.تلك النسوة يعرفنّني حقًّا

75
00:06:28,013 --> 00:06:29,913
."إحداهنّ كانت من "مينيسوتا

76
00:06:29,915 --> 00:06:32,482
.كنت أجهل أن المسلسل يُعرض هناك

77
00:06:45,930 --> 00:06:47,964
.أحبّ المكان هنا

78
00:07:15,593 --> 00:07:18,128
قالواي)، تريد آخرًا؟)

79
00:07:18,130 --> 00:07:20,830
هل لي بجعة طويلة؟
!عجّل

80
00:07:23,567 --> 00:07:26,436
،إذًا يا سيّد
هل تحرّك على الإطلاق؟

81
00:07:27,938 --> 00:07:31,908
.إمّا أنت ميّت أو تملك توازنًا رائعًا

82
00:07:33,144 --> 00:07:35,879
هل كنت عسكريّ؟

83
00:07:37,415 --> 00:07:38,715
.لدي مثيلتها

84
00:07:47,725 --> 00:07:50,493
أي فصيلة؟ -
.الجيش -

85
00:07:50,495 --> 00:07:52,429
!أحسنت القول

86
00:07:52,431 --> 00:07:54,564
كوريا؟ -
.فترة وجيزة -

87
00:07:54,566 --> 00:07:56,699
هل كانت كوريا كهذا؟

88
00:07:56,701 --> 00:08:00,069
لأني أخبرك، يعرضون عليك
وقت إسترخاء في هونولولو

89
00:08:00,071 --> 00:08:03,907
:وتقول لنفسك
"هل لاحظ أحد أنه نفس المكان؟"

90
00:08:03,909 --> 00:08:07,043
،لكنّي سعيد لتواجدي هنا
.أستطيع إخبارك ذلك

91
00:08:07,045 --> 00:08:09,546
هل أنت في ذكرى زواجك سنويّة؟

92
00:08:10,815 --> 00:08:13,082
.العاملين ودودين للغاية

93
00:08:13,084 --> 00:08:16,486
بعد كل تلك الضجّة
،بالصيف المنصرم في أمريكا

94
00:08:16,488 --> 00:08:18,555
.وأنا أتطلّع لمعركة

95
00:08:18,557 --> 00:08:23,793
.لكان ذلك أنيقًا.. آتي وعيني مُزرقّة

96
00:08:23,795 --> 00:08:25,995
.هذه حفلتي لتوديع العزوبية

97
00:08:25,997 --> 00:08:28,865
!سأتزوّج غدًا

98
00:08:30,501 --> 00:08:32,235
،ألف مبروك
.دعني أبتاع لك الشراب

99
00:08:32,237 --> 00:08:35,004
لا، لدي الكثير
.من مال تعويضي عن الخطر

100
00:08:35,006 --> 00:08:36,906
.دعني أبتاع لك واحدًا

101
00:08:36,908 --> 00:08:39,809
هل أنت رائد فضائي؟

102
00:08:39,811 --> 00:08:41,644
.أعمل في الإعلانات

103
00:08:41,646 --> 00:08:44,981
.لدينا أسلحة آلية عيار 50

104
00:08:44,983 --> 00:08:46,983
.الإم-2

105
00:08:48,653 --> 00:08:51,488
عليك أن ترى ما يمكن
.أن تفعله لجاموس الماء

106
00:08:51,490 --> 00:08:54,924
يا إلهي، بإمكاني أن
.أدهن هذا المكان بالدماء

107
00:08:54,926 --> 00:08:56,659
كم تبقّى لك من الوقت؟

108
00:08:56,661 --> 00:08:59,095
.الحفل في الساعة الثامنة

109
00:08:59,097 --> 00:09:01,931
.أربع ساعات أو حولها

110
00:09:01,933 --> 00:09:04,701
.كلا، خدمتك في فييتنام

111
00:09:04,703 --> 00:09:06,236
.ثمان شهور

112
00:09:06,238 --> 00:09:08,838
أحدهم أخبرها المتزوّجون
يعيشون أطول

113
00:09:08,840 --> 00:09:11,541
.لأن لديهم شيء يعيشون لأجله

114
00:09:11,543 --> 00:09:14,611
.إنها من سان دييغو

115
00:09:14,613 --> 00:09:16,813
.إنها مكسيكيّة

116
00:09:18,082 --> 00:09:20,683
.أتت لأجلي في هاواي

117
00:09:20,685 --> 00:09:23,553
.وسأكافئها بالزواج بها

118
00:09:23,555 --> 00:09:26,089
هل كنت متزوجًا في كوريا؟

119
00:09:26,091 --> 00:09:29,092
.كلا -
.ونجوت -

120
00:09:29,094 --> 00:09:31,928
.اسمع، أيها الملازم

121
00:09:31,930 --> 00:09:34,864
ما رأيك بأن نجعلها ليلة ماجنة؟

122
00:09:36,634 --> 00:09:38,635
.معك الجنديّ (دينكنز)، بالمناسبة

123
00:09:40,204 --> 00:09:42,071
.عادةً اسمي مطبوع هنا

124
00:09:42,073 --> 00:09:43,806
.(دون)

125
00:09:45,576 --> 00:09:48,578
ما شعورك حيال زفّ العروس؟

126
00:09:48,580 --> 00:09:50,113
لا تظنّ بأن صديقك سيتمكن من هذا؟

127
00:09:50,115 --> 00:09:52,982
.لا، إنه إشبيني

128
00:09:52,984 --> 00:09:55,285
.عائلتها في سان يسيدرو

129
00:09:55,287 --> 00:10:00,123
.ولا أريد موظف فندق ما يكون أبيها

130
00:10:01,325 --> 00:10:03,726
.إنهم يشبهون العدو

131
00:10:03,728 --> 00:10:05,929
هل أنا مخطئ؟

132
00:10:05,931 --> 00:10:08,998
.هناك العديد من العساكر هنا
ألا يوجد أحد آخر تعرفه؟

133
00:10:09,000 --> 00:10:11,167
من زفّ زوجتك؟

134
00:10:11,169 --> 00:10:14,737
.أودّ مساعدتك لكن أنت حتى تجهلني

135
00:10:14,739 --> 00:10:16,272
.أظنّك ستندم لاحقًا

136
00:10:16,274 --> 00:10:19,576
."أؤمن بمقولة "كما تُدين تُدان

137
00:10:20,911 --> 00:10:23,680
يومًا ما سأكون محارب
.قديم في الفردوس

138
00:10:23,682 --> 00:10:29,185
يومًا ما سأكون الرجل
.لا يستطيع النوم ويحادث الغرباء

139
00:11:12,229 --> 00:11:15,865
،(أنا، (جايمس
أقبل بكِ (كوني) زوجةً لي

140
00:11:15,867 --> 00:11:19,102
.لأكون لكِ وحدك من اليوم فصاعدًا

141
00:11:19,104 --> 00:11:21,938
،في السرّاء والضرّاء
،في الغنى والفقر

142
00:11:21,940 --> 00:11:25,875
،في المرض والعافية
.حتى يفرّقنا الموت

143
00:11:52,571 --> 00:11:54,571
مالذي أخطأتي فيه؟

144
00:11:56,040 --> 00:11:59,042
،آسفة أيها الشرطي
.من الرؤية صعبة

145
00:11:59,044 --> 00:12:01,878
.لهذا السبب عليكِ القيادة بتمهّل

146
00:12:01,880 --> 00:12:04,581
نحن نغض النظر عن تجاوز
.السرعة، لكن ليس بتواجد الثلج

147
00:12:04,583 --> 00:12:06,416
.أعدك بعدم تكرارها بالمستقبل

148
00:12:06,418 --> 00:12:08,118
.أخشى أن هذا عمّا اقترفتيه الآن

149
00:12:08,120 --> 00:12:11,421
،قد تكون لا تدري
.(لكن هذه (بيتي فرانسيس

150
00:12:11,423 --> 00:12:13,923
،قد تعرف زوجها، ابني
.(هنري فرانسيس)

151
00:12:13,925 --> 00:12:17,093
،يعمل مكتب العمدة في مانهاتن
.(العمدة (ليندزي

152
00:12:17,095 --> 00:12:20,597
.أعمل لصالح ولاية نيويورك
.لدينا عمدة خاص بنا

153
00:12:20,599 --> 00:12:22,632
.سأفعلها بدون سخريّتك أيها الشاب

154
00:12:22,634 --> 00:12:24,901
،الآن، إن لم تمانع

155
00:12:24,903 --> 00:12:30,407
أعتقد الغاية ستتحقّق إن أنذرتنا
.إنذار شديد اللهجة وتركتنا نمضي

156
00:12:30,409 --> 00:12:32,442
!(باولين)

157
00:12:32,444 --> 00:12:34,744
أنا أحاول تجنّب إزاحتك
.عن الطريق بواسطة مجرفة

158
00:12:34,746 --> 00:12:37,046
.فهي تقود كالمجنونة

159
00:12:37,048 --> 00:12:38,815
.اصرخي عليها

160
00:12:41,585 --> 00:12:43,620
.أكره الشرطة

161
00:12:43,622 --> 00:12:45,488
.هُراء، فهم يؤدّون عملهم

162
00:12:45,490 --> 00:12:47,590
.إنهم متحمّسون للغاية

163
00:12:47,592 --> 00:12:50,627
،هذا أفسدها
.هذا أفسد كل شيء

164
00:12:50,629 --> 00:12:53,062
لا أستطيع تخيل
.الأمور أسوء من هذه

165
00:12:53,064 --> 00:12:54,831
.أمي متوفية

166
00:13:04,975 --> 00:13:06,976
كيف كان العرض؟

167
00:13:06,978 --> 00:13:09,579
.أبرز ما حصل في الليلة -
.ساحريّ كالعادة -

168
00:13:09,581 --> 00:13:13,016
(إذًا، (بوبي)، (جين
.وأنا نادمون لتفويته

169
00:13:13,018 --> 00:13:15,685
،لا شيء يضاهي الباليه
صحيح يا أولاد؟

170
00:13:15,687 --> 00:13:17,654
هل (ساندي) ستنام هنا؟

171
00:13:17,656 --> 00:13:19,756
ما شأنك؟

172
00:13:26,530 --> 00:13:29,232
ألن يقول أحدكم شيئًا؟

173
00:13:30,501 --> 00:13:32,602
.بيتي) تلقّت مخالفة)

174
00:13:32,604 --> 00:13:34,604
لماذا؟

175
00:13:34,606 --> 00:13:37,240
،ظننتها ستكون مخالفة سرعة

176
00:13:37,242 --> 00:13:39,776
.لكن كانت لقيادة متهورة

177
00:13:39,778 --> 00:13:44,914
أريدك أن تخبر زوجتك
بأن طرح اسمك لدى شرطي

178
00:13:44,916 --> 00:13:46,583
.شيء لا يدعو للخجل منه

179
00:13:46,585 --> 00:13:48,585
.أماه، بالكاد يعملون لأجلي

180
00:13:48,587 --> 00:13:50,620
.بعدها جدتي (باولين) صرخت عليه

181
00:13:50,622 --> 00:13:53,656
.لم أفعل شيء من هذا القبيل -
ماذا فعل؟ -

182
00:13:53,658 --> 00:13:56,259
.كان مسيئًا شفهيًّا -
،أعطيه المخالفة -

183
00:13:56,261 --> 00:13:57,927
.سيتولّاها، يفعل هذا للجميع

184
00:13:57,929 --> 00:13:59,896
أماه، أتدرين ما أفعله بالمخالفات؟

185
00:13:59,898 --> 00:14:01,631
.أدفعهم

186
00:14:01,633 --> 00:14:03,766
هل يمكنني فتحها؟

187
00:14:03,768 --> 00:14:05,768
.ابتعد أيها المعتوه الصغير

188
00:14:05,770 --> 00:14:08,972
.أحب الحقيبة، تشبه التابوت

189
00:14:08,974 --> 00:14:11,708
هلا عزفتي قليلًا؟
.سيكون ذلك لطيفًا

190
00:14:11,710 --> 00:14:13,543
.لا أدري

191
00:14:13,545 --> 00:14:17,013
.أرجوكِ، هذا يشعرني بالسعادة

192
00:14:18,549 --> 00:14:21,784
.هذا مقزز، لا تدعينهم يجبرونك

193
00:14:21,786 --> 00:14:23,653
هل كنت تعزفين منذ مدة طويلة؟

194
00:14:23,655 --> 00:14:27,290
.سترتاد مدرسة "جوليارد" الترم المقبل -
جوليارد"؟" -

195
00:14:27,292 --> 00:14:30,727
لمَ لم تخبريني بأننا
في حضرة أعجوبة؟

196
00:14:30,729 --> 00:14:32,929
.بعمر 15 ليس أعجوبة

197
00:15:29,336 --> 00:15:31,471
،آسف بشان ذلك
.كنت أتفقّد البخار

198
00:15:31,473 --> 00:15:34,173
كيف كانت رحلتكم؟ -
.رائعة -

199
00:15:34,175 --> 00:15:36,442
.دافئة، لم أفتقد هذا

200
00:15:36,444 --> 00:15:38,444
كيف تشعر؟

201
00:15:42,349 --> 00:15:45,051
.أفسح لي المجال

202
00:15:45,053 --> 00:15:47,386
.(لا تخف، يا (جونزي

203
00:15:47,388 --> 00:15:50,189
تبًّا، ماسمه الحقيقي؟ -
.لا أعلم -

204
00:15:52,893 --> 00:15:56,162
.افتح معطفه، افتح معطفه

205
00:15:56,164 --> 00:15:58,097
.سيلفيا)، اتصلي بالإسعاف)

206
00:15:59,967 --> 00:16:02,034
.هناك هاتف على الطاولة

207
00:16:03,504 --> 00:16:06,239
،(حسنًا، (جونزي
.واصل الاستماع لي

208
00:16:06,241 --> 00:16:08,341
.هيّا، أعلم أنك تسمعني

209
00:16:08,343 --> 00:16:11,310
.هيّا

210
00:16:11,312 --> 00:16:13,479
.دعني آخذ هذه

211
00:16:13,481 --> 00:16:15,548
.قطعًا لا -
.أنا متفاجئ أنك عدت للعمل -

212
00:16:15,550 --> 00:16:17,416
زوجتي لم تصبر
.حتى تخرجني من المنزل

213
00:16:17,418 --> 00:16:20,253
.لا أصدق ذلك -
.انتظري -

214
00:16:20,255 --> 00:16:23,055
.رسول آتى بالنصّ البارحة

215
00:16:23,057 --> 00:16:24,957
.لم أدعه يفارق ناظريّ

216
00:16:24,959 --> 00:16:27,360
،جلبت لكما نبيذ جميل لعيد الميلاد

217
00:16:27,362 --> 00:16:29,328
.في حالة لم تستطع قراءة خطّ يدي

218
00:16:29,330 --> 00:16:31,430
آمل بأنك جلبت
.لدكتور (روزن) صندوقًا

219
00:16:37,571 --> 00:16:40,106
ظننتك ستتوقف
.عن قراءة هذا قبل النوم

220
00:16:40,108 --> 00:16:42,108
.إنها لا تزعجني الليلة

221
00:16:42,110 --> 00:16:44,110
.أراهن على ذلك

222
00:16:45,479 --> 00:16:47,914
.أنت هادئ جدًا من صوت الكمان

223
00:16:47,916 --> 00:16:50,016
.إنها تعزف بروعة

224
00:16:50,018 --> 00:16:52,819
أنت و (بوبي) لديكما
.نفس النظرة عندما عزفت

225
00:16:52,821 --> 00:16:55,188
،إنها أكبر من (سالي) بسنة
.عارٌ عليك

226
00:16:55,190 --> 00:16:58,257
لن يلومني أحد لو تركتكِ
.لأجل خاطر مراهقة موسيقيّة

227
00:16:58,259 --> 00:17:00,326
.إنها في الغرفة المقابلة

228
00:17:00,328 --> 00:17:03,029
لمَ لا تذهب هناك وتغتصبها؟

229
00:17:03,031 --> 00:17:05,398
.سأمسك بذراعيها -
بيتي)، ما خطبك؟) -

230
00:17:05,400 --> 00:17:07,900
.قلت بأنك تريد بعض الشقاوة

231
00:17:07,902 --> 00:17:10,069
هل سيفسد الجوّ وجودي هناك؟

232
00:17:10,071 --> 00:17:12,205
أتعلم؟ إن أردت
،أن تكون وحدك معها

233
00:17:12,207 --> 00:17:14,540
سأرتدي روبي
.وآخذ (سالي) في نزهة

234
00:17:14,542 --> 00:17:17,043
بوسعك وضع خرقة في فمها
.ولن توقظ هكذا الأولاد

235
00:17:17,045 --> 00:17:19,278
.(حسنًا، حسنًا (بيتي

236
00:17:20,247 --> 00:17:23,216
.ياللهول، إنك تحمّر خجلًا

237
00:17:29,223 --> 00:17:33,092
،تركت الباب مفتوحًا
.هناك قذارة على السجادة

238
00:17:33,094 --> 00:17:35,228
.ربما أرادت تهوية المكان

239
00:17:35,230 --> 00:17:37,964
سأخصم أجر النظافة
.من هديتها لعيد الميلاد

240
00:17:37,966 --> 00:17:40,032
.مشهد واحد

241
00:17:40,034 --> 00:17:43,536
.آخذ معطف أحدهم وأعرض عليهم شرابًا

242
00:17:43,538 --> 00:17:46,505
،أنتِ الخادمة
.أنت أكثر كفاءة من خادمتنا

243
00:17:46,507 --> 00:17:49,976
.(مشهد واحد، (دون
.أرسلوني لأحزم الحقائب

244
00:17:49,978 --> 00:17:51,944
حقائبك أم حقائبهم؟

245
00:17:51,946 --> 00:17:54,113
.(حقائب (فيكتور

246
00:17:55,249 --> 00:17:57,116
.(إذًا سأكون قلقًا لو كنت (فيكتور

247
00:17:58,452 --> 00:18:00,519
ما كان يجب علي
.أن أذهب بإجازة

248
00:18:06,026 --> 00:18:08,060
مالذي تفعلينه مستيقظة؟

249
00:18:08,062 --> 00:18:11,097
.لم أستطع النوم
،(لم أرد إيقاظ (سالي

250
00:18:11,099 --> 00:18:13,432
.بالرغم أن لديكم أرضية صريرة

251
00:18:13,434 --> 00:18:17,303
،إنه منزل قديم
.على الأقل أضيئي الأنوار

252
00:18:19,239 --> 00:18:21,240
هل أنتِ جائعة؟

253
00:18:21,242 --> 00:18:23,342
هل ستأكلين شيئًا؟

254
00:18:24,645 --> 00:18:26,178
،نعم

255
00:18:26,180 --> 00:18:28,314
لكن عليّ أن أكون
.حذرة هذه الفترة من السنة

256
00:18:28,316 --> 00:18:30,283
لمَ؟

257
00:18:30,285 --> 00:18:32,285
.أحاول تخفيف وزني

258
00:18:32,287 --> 00:18:36,122
لمَ لا تكونين كما أنتِ؟
.أنتِ جميلة

259
00:18:36,124 --> 00:18:39,225
.هذا كلام معسول، وتدركين هذا

260
00:18:43,664 --> 00:18:47,066
كانت أمي ترتدي
مشدّ بطن طوال الوقت

261
00:18:47,068 --> 00:18:49,468
،ودومًا تؤلمها معدتها
:ودومًا أقول لنفسي

262
00:18:49,470 --> 00:18:53,172
تفضّلين أن تؤلمك معدتك"
"حتى تروقين لأبي؟

263
00:18:53,174 --> 00:18:56,242
،(ساندي)

264
00:18:56,244 --> 00:19:01,147
،توفّت أمي قبل بضع سنين
.وأتفهّم شعورك

265
00:19:01,149 --> 00:19:04,250
.هذه الفترة من السنة هي الأصعب

266
00:19:06,486 --> 00:19:08,287
.يا عزيزتي

267
00:19:09,957 --> 00:19:11,958
.يسرّنا لشملكِ في عائلتنا

268
00:19:11,960 --> 00:19:14,627
."لا أستطيع الذهاب لـ"جوليارد

269
00:19:14,629 --> 00:19:16,996
.أعرف شعورك

270
00:19:16,998 --> 00:19:19,465
،كنت أكبر من سنّك الحالي
لكن أتذكّر

271
00:19:19,467 --> 00:19:21,667
،"عندما ارتدت كلية "برين مار
.كنت خائفة

272
00:19:21,669 --> 00:19:23,669
...لكن لحظةَ -
.كلا -

273
00:19:23,671 --> 00:19:26,439
.لم يتم قبولي

274
00:19:26,441 --> 00:19:28,507
.رفضوني

275
00:19:35,215 --> 00:19:37,316
.بالطبع ستكذبين بشأن ذلك

276
00:19:39,519 --> 00:19:41,687
.إذا ستحاولين مجددًا السنة القادمة

277
00:19:41,689 --> 00:19:45,224
أخبري الجميع أنكِ
.تريدين إنهاء الثانوية

278
00:19:46,626 --> 00:19:50,196
كم هي مذهلة سرعة الناس
.بتأليف الأكاذيب

279
00:19:50,198 --> 00:19:52,665
.أرجوكِ لا تكوني هكذا

280
00:19:54,301 --> 00:19:56,435
.أنا ناضجة كعازفة كمان

281
00:19:56,437 --> 00:19:58,537
.على أقلة ناضجة مثل شخص بقدرتي

282
00:19:58,539 --> 00:20:02,308
لا آبه. جلّ ما أريده
.هو الذهاب لنيويورك

283
00:20:02,310 --> 00:20:03,442
.بعد بضع سنين

284
00:20:03,444 --> 00:20:05,344
.لكن سيفوت الآوان

285
00:20:05,346 --> 00:20:07,546
.أنا جاهزة كليًا

286
00:20:07,548 --> 00:20:11,250
العديد من الفتيات يبلون
."حسنًا بدون "جوليارد

287
00:20:11,252 --> 00:20:14,286
،بالطبع، تذهبين للجامعة

288
00:20:14,288 --> 00:20:19,225
،وتقابلين فتى، وتتركين الجامعة
،وتتزوجين

289
00:20:19,227 --> 00:20:22,294
تعانين لسنة في نيويورك بينما
،يتعلم كيف يربط كرفتّة

290
00:20:22,296 --> 00:20:26,065
وتنتقلين للريف وتعاودين
.تكرار الكارثة مجددًا

291
00:20:26,067 --> 00:20:29,201
.هذه مبالغة بلهاء

292
00:20:29,203 --> 00:20:31,103
.تملكين الكثير

293
00:20:31,105 --> 00:20:33,172
.لم أطلبه ولا أحتاجه

294
00:20:33,174 --> 00:20:35,107
لا تحتاجينه؟

295
00:20:35,109 --> 00:20:36,709
أتعرفين شعور أن لا تملكين شيئًا؟

296
00:20:36,711 --> 00:20:39,512
أتعرفينه أنتِ؟ -
لمَ تواصلين إهانتي؟ -

297
00:20:39,514 --> 00:20:41,247
.أنا أحاول المساعدة

298
00:20:41,249 --> 00:20:43,416
كلا، ألا تشعرين بالفضول؟

299
00:20:43,418 --> 00:20:45,351
.هناك أشخاص في حيّ الفيلاج

300
00:20:45,353 --> 00:20:47,353
.قرأت عنهم، وزرتهم حتى

301
00:20:47,355 --> 00:20:49,822
ذهبتِ للمدينة وحدكِ؟
هل (سالي) رافقتك؟

302
00:20:49,824 --> 00:20:51,824
.لا

303
00:20:51,826 --> 00:20:53,826
.لكن أخبرتني أنكِ بدورك ذهبتِ

304
00:20:53,828 --> 00:20:55,394
.وكنتِ عارضة

305
00:20:55,396 --> 00:20:57,329
.نعم

306
00:20:57,331 --> 00:20:59,598
وعشت مع خمس
فتيات في غرفتين

307
00:20:59,600 --> 00:21:03,269
،وأكلت الحساء من علبته
.ليس بهذا ترف

308
00:21:04,438 --> 00:21:06,439
.لكن أراهن أنه كان رائعًا

309
00:21:06,441 --> 00:21:09,475
.كانت الأمور تختلف وقتئذٍ

310
00:21:09,477 --> 00:21:12,311
.لم تتواجد حالات الشغب والسرقة

311
00:21:12,313 --> 00:21:13,479
هل تشاهدين التلفاز؟

312
00:21:13,481 --> 00:21:18,451
زرت ذاك المبنى
."على شارع "ساينت مارك بلايس

313
00:21:18,453 --> 00:21:21,454
.والأولاد يعيشون حياتهم وبشكل رائع

314
00:21:21,456 --> 00:21:23,355
أتدرين؟

315
00:21:23,357 --> 00:21:26,392
الناس بطبيعتهم ديموقراطيين
.إن أتحتِ لهم الفرصة

316
00:21:26,394 --> 00:21:28,461
هل تتعاطين المخدّرات؟

317
00:21:28,463 --> 00:21:30,162
.لا

318
00:21:30,164 --> 00:21:32,431
...لكن -
...لكن -

319
00:21:32,433 --> 00:21:35,601
ستتريّثين ريثما تصبحين
.قادرة على إعالة نفسك

320
00:21:35,603 --> 00:21:37,369
.إنها سنتان

321
00:21:37,371 --> 00:21:39,405
.بالكاد تكون فترة سجن

322
00:21:41,141 --> 00:21:44,376
،أتدرين، أنتِ لستِ ابنتي
لذا ليس هناك داعٍ لقول هذا

323
00:21:44,378 --> 00:21:48,314
،لكني أذهب للسمفونية كثيرًا
،سواءً أعجبتني أم لا

324
00:21:48,316 --> 00:21:52,384
.وأنا على يقين بأنكِ موهوبة

325
00:21:54,488 --> 00:21:56,322
،ومن الجانب المضيء

326
00:21:56,324 --> 00:21:59,125
.سالي) حزنت بأنكِ سترحلين)

327
00:22:05,265 --> 00:22:07,366
تريدين استخدام المرحاض؟

328
00:22:07,368 --> 00:22:10,136
.أعتقد أني أشعر بتحسّن -
.أنا لا -

329
00:22:11,805 --> 00:22:14,507
.يوجد دواء مهدئ للمعدة -
.أعتقد أنه فات الآوان -

330
00:22:16,343 --> 00:22:18,377
.لا أحب الطعام النباتي

331
00:22:18,379 --> 00:22:20,646
.يذكّرني بالصوم

332
00:22:20,648 --> 00:22:23,049
.بالضبط، إنه عقاب

333
00:22:26,386 --> 00:22:28,821
مرحبًا؟ -
.بيغي أولسن)، رجاءً) -

334
00:22:28,823 --> 00:22:30,456
معك (بيقي)، من تكون؟

335
00:22:30,458 --> 00:22:33,059
هل شاهدتِ برنامج "كارسون"؟ -
من أنت؟ -

336
00:22:33,061 --> 00:22:35,628
.(إنه (بيرت)، (بيرت بيترسون

337
00:22:35,630 --> 00:22:38,464
هل كل شيء على ما يرام؟

338
00:22:38,466 --> 00:22:42,435
،إني أتصل بمنتصف الليل
.(تم وطأنا، يا (بيغي

339
00:22:42,437 --> 00:22:45,471
نحن في حالة "ديفكون 3". وعلى
."وشك الدخول لـ"ديفكون 4

340
00:22:45,473 --> 00:22:48,074
."ديفكون 4" أفضل من "ديفكون 3"

341
00:22:48,076 --> 00:22:50,276
،أخبرتك بذلك
.ديفكون 1" هو الأخطر"

342
00:22:50,278 --> 00:22:52,578
."إذًا نحن في "ديفكون 0 -
.لا يوجد هذا المستوى -

343
00:22:52,580 --> 00:22:56,549
أحد الكوميديّين في البرنامج
.كان يضحك الجميع بفقرة عن الحرب

344
00:22:56,551 --> 00:23:00,319
بيرت)، الوقت متأخر وتبدو مريضًا)

345
00:23:00,321 --> 00:23:03,089
.ولدينا حريّة التعبير في هذه الدولة

346
00:23:03,091 --> 00:23:06,459
"لا آبه البتّة، "كوز للسمّاعات
."ستريد إلغاء دعاية "السوبربول

347
00:23:06,461 --> 00:23:09,161
".إنه يكره الشعار الآن"

348
00:23:09,163 --> 00:23:12,298
أعرني أذنيك"؟"
.(إنها من (شكسبير

349
00:23:12,300 --> 00:23:15,134
.إذًا، إنها بشكل ما مرتبطة لشيءٍ ما

350
00:23:15,136 --> 00:23:17,536
".الرئيس، لا أعلم لم أفهم الرابط"

351
00:23:18,305 --> 00:23:20,306
"مازلتِ متواجدة؟"

352
00:23:20,308 --> 00:23:21,774
.نعم

353
00:23:21,776 --> 00:23:24,176
".إذًا عليكِ تغيير إعلانكِ"

354
00:23:24,178 --> 00:23:27,146
الآن أصبح إعلاني؟ -
".يريد الاجتماع للمناقشة" -

355
00:23:27,148 --> 00:23:29,515
عمّاذا؟ -
.لا أدري، أمرٌ سيّء -

356
00:23:29,517 --> 00:23:31,484
.إني آخذ بكلام العميل بجدية

357
00:23:31,486 --> 00:23:33,486
.(عليكِ الاتّصال بـ(تيد -
عمّاذا؟ -

358
00:23:33,488 --> 00:23:35,154
.إني أجهل المشكلة حتّى

359
00:23:35,156 --> 00:23:37,823
،من الأفضل أن يأتي الموضوع منكِ
.عليّ إنهاء المكالمة

360
00:23:48,335 --> 00:23:50,636
كم التوقيت الآن في كولورادو؟

361
00:23:50,638 --> 00:23:54,173
لا أدري، لا أستطيع"
".حساب أي شيء الآن

362
00:23:54,175 --> 00:23:55,341
لا أستطيع حساب"
".أي شيء على الإطلاق

363
00:23:55,343 --> 00:23:57,576
.رجاءً عزيزي، لا تتحدّث

364
00:24:01,314 --> 00:24:03,482
.صباح الخير

365
00:24:03,484 --> 00:24:05,751
.أعتقد أني لا أستطيع معايدتك

366
00:24:05,753 --> 00:24:09,188
عايد (سيلفيا)، كيف كانت هاواي؟

367
00:24:09,190 --> 00:24:11,557
.جنّة الله في أرضه

368
00:24:11,559 --> 00:24:13,559
ما تلك الكاميرا التي تبيعونها أنتم؟

369
00:24:13,561 --> 00:24:15,628
بينتاكس"؟" -
."لايكا" -

370
00:24:15,630 --> 00:24:18,397
وأي نوع سيغّير حياتي؟

371
00:24:18,449 --> 00:24:21,717
.كأي شخص آخر، أعرفهم بأسعارهم فقط

372
00:24:21,719 --> 00:24:23,686
أتدري؟

373
00:24:23,688 --> 00:24:25,754
.زرنا

374
00:24:25,756 --> 00:24:28,757
.لديّ مخزن مليء بها، سأعطيك واحدة

375
00:24:28,759 --> 00:24:30,426
.بربّك، سأدفع ثمنها

376
00:24:30,428 --> 00:24:32,328
لكنت سأهدي واحدة
.(للجرّاح (كريستيان بيرنارد

377
00:24:32,330 --> 00:24:33,829
.ربما سأزوركم

378
00:24:33,831 --> 00:24:36,365
.أنت تدين لي، بسبب هذا التعليق لوحده

379
00:24:36,367 --> 00:24:37,967
.بإمكانك المجيء الآن -
.لا -

380
00:24:37,969 --> 00:24:40,502
.سأدير عملية جراحيّة حتى الثانية
.ربما بعدها

381
00:24:40,504 --> 00:24:43,906
،تذكّر، تزورني في مكتبي
.وأزورك في مكتبك

382
00:24:45,843 --> 00:24:48,611
"!(صباح الفلّ دكتور (روزن"

383
00:24:48,613 --> 00:24:51,547
"...خيرٌ تِعمل"

384
00:24:51,549 --> 00:24:53,349
.لا أدري

385
00:24:53,351 --> 00:24:55,851
.ربما هذا جزء من تساؤل أعمق

386
00:24:55,853 --> 00:24:59,455
لأنه، ولا إحداهنّ شقراء
بالأصل على أية حال، صحيح؟

387
00:24:59,457 --> 00:25:01,624
.إنها بالـ29 من عمرها

388
00:25:01,626 --> 00:25:04,860
،الشعر يتحول للبنّي بهذا العمر
.لذا ربما هي سمراء

389
00:25:04,862 --> 00:25:07,429
.(ربما فعلًا تذكرّني بـ(جاين

390
00:25:07,431 --> 00:25:09,999
.لا، أعتقد بأنه أكثر من مجرّد لهو

391
00:25:10,001 --> 00:25:12,434
.أعتقد بأنك تقسو عليّ

392
00:25:12,436 --> 00:25:14,703
."استخدمت الكلمة "لهو

393
00:25:14,705 --> 00:25:17,573
.حقًّا؟ أحتاج إجازة

394
00:25:17,575 --> 00:25:20,442
.أنا مشغول، أنا رجلٌ مشغول

395
00:25:20,444 --> 00:25:22,745
،أتجوّل في ذاك المكان
.والناس يُصبّحون عليّ

396
00:25:22,747 --> 00:25:25,281
،هم لا يهتمّون حقًّا
.هم يجهلون كل شيء عنّي

397
00:25:25,283 --> 00:25:28,917
!ربّاه يا طبيب
ما معنى كل هذا؟

398
00:25:28,919 --> 00:25:30,886
!ساعدني

399
00:25:32,555 --> 00:25:34,657
.هذه.. هذه نكتة يا بنيّ

400
00:25:34,659 --> 00:25:37,293
.ناقشنا ذلك -
ماذا؟ -

401
00:25:37,295 --> 00:25:38,961
.لا أستطيع الضحك على كل ما تقوله

402
00:25:38,963 --> 00:25:40,763
.إمّا مضحك أو غير مضحك

403
00:25:40,765 --> 00:25:42,665
.لا أدري كيف تتحكّم بنفسك

404
00:25:42,667 --> 00:25:45,868
.إنه صعب أحيانًا، ناقشنا ذلك أيضًا

405
00:25:45,870 --> 00:25:48,470
مالذي تمزح عنه بالضبط؟

406
00:25:48,472 --> 00:25:51,573
.من الواضح لست تخشى أن تكون مملًّا

407
00:25:51,575 --> 00:25:53,809
ما هي الأحداث في الحياة؟

408
00:25:53,811 --> 00:25:55,844
.إنه مثلما ترى بابًا

409
00:25:55,846 --> 00:25:57,846
،أول مرة تدخل منه تقول

410
00:25:57,848 --> 00:26:00,649
"ماذا يوجد خلف الباب الآخر؟"

411
00:26:00,651 --> 00:26:02,718
.بعدها تفتح عدّة أبواب

412
00:26:02,720 --> 00:26:04,853
بعدها تقول: "أعتقد بأني أريد
".عبور الجسر هذه المرّة

413
00:26:04,855 --> 00:26:07,923
سئمت من الأبواب." أخيرًا"
تمر بتلك التجارب

414
00:26:07,925 --> 00:26:10,025
وبعدها تعبر الجهة المقابلة
...وتدرك حينها الحقيقة

415
00:26:10,027 --> 00:26:13,729
مجرّد أبواب ونوافذ
.وجسور وبوابات

416
00:26:13,731 --> 00:26:18,500
وكلها تفتح بنفس الطريقة
.وتغلق كلها خلفك

417
00:26:20,670 --> 00:26:22,905
انظر، يفترض بالحياة أن
تكون طريقًا وتمضي بها

418
00:26:22,907 --> 00:26:25,674
وهذه الأمور تحدث لك
.ويفترض بها أن تغيّرك

419
00:26:25,676 --> 00:26:29,445
تغيّر توجهّك. لكن اتّضح
.أن هذا غير صحيح

420
00:26:29,447 --> 00:26:32,381
.اتّضح أن تلك التجارب بلا فائدة

421
00:26:32,383 --> 00:26:35,451
،إنها كالسنتات تلتقطها من الأرض

422
00:26:35,453 --> 00:26:39,955
وتضعها في جيبك، وتسير
.بطريق مستقيم لمكانك المراد

423
00:26:39,957 --> 00:26:41,523
.تبدو خائفًا

424
00:26:41,525 --> 00:26:42,825
.بل متنرفزًا

425
00:26:42,827 --> 00:26:44,827
وما سبب هذا التنرفز برأيك؟

426
00:26:44,829 --> 00:26:46,895
.أهم الأسباب، عيد رأس السنة

427
00:26:46,897 --> 00:26:48,997
.إنه كعيد ميلاد ثانٍ

428
00:26:48,999 --> 00:26:50,933
.يفترض بك أن تنفخ الشمعة وتتمنّى لشيء

429
00:26:50,935 --> 00:26:53,902
.أجهل ما أتمنّاه حتّى

430
00:26:56,139 --> 00:26:58,006
كيف كان عيد الميلاد؟

431
00:26:58,008 --> 00:27:00,676
.كأعياد الخمس السابقة.. العمل أفسده

432
00:27:00,678 --> 00:27:03,445
كيف عيدك؟ -
.(أنا أرمل يا (بيغي -

433
00:27:03,447 --> 00:27:05,914
.أنا آسفة

434
00:27:08,451 --> 00:27:11,887
من الواضح كانت هناك
،"عدّة نكت في "برنامج الليلة

435
00:27:11,889 --> 00:27:16,692
بصيغة أسئلة عن جنود قُطعت
.آذانهم في فييتنام

436
00:27:16,694 --> 00:27:19,928
.وجليّ أننا سنضطر لتغيير الاستراتيجيّة

437
00:27:20,099 --> 00:27:21,800
"أعرني أُذنيك"

438
00:27:21,865 --> 00:27:23,565
ماذا قالوا؟

439
00:27:23,567 --> 00:27:26,969
لم أستطع الحصول
،على نسخة أو نصّ

440
00:27:26,971 --> 00:27:29,505
.لكن (لورنس) هنا متابع متعصّب

441
00:27:29,507 --> 00:27:31,673
.لا أدري إن كنت أستطيع فعلها تمامًا

442
00:27:31,675 --> 00:27:33,909
.إخرس وافعلها

443
00:27:37,514 --> 00:27:42,985
إذًا، لقد قدِم وبدأ بالحديث عن
تلك العملية في جنوب أفريقيا

444
00:27:42,987 --> 00:27:45,154
.عملية زرع القلب
:وقال

445
00:27:45,156 --> 00:27:48,891
الآن أعلم ما سأهدي"
".الرئيس (جونسون) لعيد الميلاد

446
00:27:48,893 --> 00:27:51,560
من يكون هذا الشاب؟ -
.(أنا (لورنس -

447
00:27:51,562 --> 00:27:54,129
.كلا، الكوميديّ -
.نحن نتقصّى عنه -

448
00:27:54,131 --> 00:27:57,533
.لا نملك معلومات -
.(نعلم بأن المضيفة كانت (فيليس ديلر -

449
00:27:58,468 --> 00:27:59,902
.ابدأ بفقرة الآذان

450
00:27:59,904 --> 00:28:02,805
،لا أتذكّر كيف تطرق لها

451
00:28:02,807 --> 00:28:07,109
لكنّه كان أمرًا عن كيفية
.عمليات النقل التي كانت مع الكلاب

452
00:28:07,111 --> 00:28:10,813
لذا من الواضح أنه سيكون
.هناك خلط أو ما أشبه

453
00:28:10,815 --> 00:28:14,149
أبي بصحة أفضل، لكنه يُجنّ جنونه"
".كل مرة نستخدم فيها فتّاحة العلب

454
00:28:14,151 --> 00:28:18,086
".إنه يكره ساعي البريد"
،أو ما أشبه

455
00:28:18,088 --> 00:28:22,124
".و "يستمر بإفساد السجادة

456
00:28:22,126 --> 00:28:25,661
الشيء الوحيد الذي يوقفه هو"
".ضربه على أنفه بصحيفة مطويّة

457
00:28:26,931 --> 00:28:29,665
هل تتذكر نكتة الأذن أم لا؟

458
00:28:29,667 --> 00:28:32,801
.لقد عاود بالحديث عن الميلاد

459
00:28:32,803 --> 00:28:36,972
هل سمعتم عن أولئك العساكر"
"بزينة مثيرة للاهتمام؟

460
00:28:36,974 --> 00:28:38,941
لأنهم قطعوا آذان"
...الحزب الفييتنامي

461
00:28:38,943 --> 00:28:41,844
وارتدوها كالقلادات...
".حول أعناقهم كالغنائم

462
00:28:41,846 --> 00:28:44,079
حقًّا فعلوا ذلك؟

463
00:28:44,081 --> 00:28:45,781
.كانت لهم محاكمة عسكرية

464
00:28:45,783 --> 00:28:47,983
"هل نطق بـ"الحزب الفييتنامي
على البرنامج؟

465
00:28:47,985 --> 00:28:50,786
.لا أتذكّر، هذا أفضل ما يمكنني فعله

466
00:28:50,788 --> 00:28:53,188
.أعتقد بأنك جيدٌ للغاية -
تعتقد ذلك؟ -

467
00:28:53,190 --> 00:28:56,024
إذًا، هل كان هذا كل شيء؟

468
00:28:56,026 --> 00:29:00,128
لا، النكتة الأعظم كانت عن
جنرال يأتي لأحد أولئك الأشخاص

469
00:29:00,130 --> 00:29:02,798
".ويقول: "هذا مخالف للقوانين، يا بني

470
00:29:02,800 --> 00:29:06,101
ويرد الجندي: "معذرةً؟
"هلا تحدثت إلى قلادتي؟

471
00:29:09,573 --> 00:29:12,774
أفضل نكتة بالرغم من أن
.نكت عملية النقل كانت أفضل

472
00:29:12,776 --> 00:29:15,544
،هذا ليس مضحكًا حتى
مالذي قالته (فيليس)؟

473
00:29:15,546 --> 00:29:17,646
:قالت شيءٌ مثل

474
00:29:17,648 --> 00:29:19,715
".أخبرتكم بأنه مجنون"

475
00:29:19,717 --> 00:29:22,117
متى سيأتي (كوز)؟

476
00:29:22,119 --> 00:29:24,086
،1:00
هل أطلب الغداء؟

477
00:29:24,088 --> 00:29:25,787
."يحب مطعم "غرفة الشاي الروسي

478
00:29:25,789 --> 00:29:27,089
.كلا، هذا اجتماع طارئ

479
00:29:27,091 --> 00:29:29,157
.ينبغي أن أتدرب أكثر

480
00:29:29,159 --> 00:29:30,993
.العميل رآه مسبقًا

481
00:29:32,161 --> 00:29:34,630
.اذهب لمنزلك، لا يوجد عرض آخر

482
00:29:38,668 --> 00:29:41,270
مالذي قاله (تيد)؟ -
.تركت رسالة -

483
00:29:41,272 --> 00:29:45,307
لا أظن أن هناك أي شيء لعمله
.غير أن نعكس رفضه المتوقع

484
00:29:45,309 --> 00:29:47,776
.أنصتِ، لا تحاولي إقناعه بنهجك

485
00:29:47,778 --> 00:29:49,811
.لا، سبق ورأيت الإبداعيّين يفعلونها

486
00:29:49,813 --> 00:29:52,214
.رأيت (تيد) يفعلها
."هذه مباراة "السوبربول

487
00:29:52,216 --> 00:29:55,250
.الكثير من المال
.خطوة عملاقة للوكالة

488
00:29:55,252 --> 00:29:57,085
.ومن الأرجح قد ننال جوائز -
.أعلم -

489
00:29:57,087 --> 00:29:59,087
.صدّقني، أعلم

490
00:29:59,089 --> 00:30:00,989
!برنامج الليلة" اللعين"

491
00:30:00,991 --> 00:30:05,827
الآن يا (بيغي)، أعتقد بأن
.الخطأ على عاتق الجيش

492
00:30:25,682 --> 00:30:28,150
تبدو مسمرًّا. هل استمتعت؟

493
00:30:28,152 --> 00:30:30,686
آسف، لكن نسيت اسمك؟

494
00:30:30,688 --> 00:30:33,789
.(أنا (بوب بينسون
.في الدور العلوي بقسم الحسابات

495
00:30:33,791 --> 00:30:36,124
."خرّيج "بيلويت"، ماجستير من "وارتن

496
00:30:36,126 --> 00:30:38,360
،"أعمل على "سيكور"، "موهاك
."لايف سيريال"

497
00:30:38,362 --> 00:30:40,629
.كما تعلم، لكنّي غير أساسيّ

498
00:30:40,631 --> 00:30:42,230
.نعم، بالطبع

499
00:30:42,232 --> 00:30:44,032
.تحدّثنا بحفلة عيد الميلاد

500
00:30:44,034 --> 00:30:47,069
بدوت كأنك تعرف بينسلفانيا
.عن ظهر قلب

501
00:30:47,071 --> 00:30:50,138
أتريد واحدًا؟
.أجلبها من الجوار

502
00:30:50,140 --> 00:30:54,042
الناس سيذهبون للمكان
.البعيد لأجل منتج ممتاز

503
00:30:55,345 --> 00:30:57,145
أليست قهوة أحد؟

504
00:30:57,147 --> 00:30:59,848
،لا، دومًا أبتاع قهوتين
.لا أريد المشاركة

505
00:31:03,287 --> 00:31:07,723
،أتعلم، لديّ هذا.. فلنقل فساد منحطّ

506
00:31:07,725 --> 00:31:10,158
."أملك تذاكر لأستاد "كوتن بول

507
00:31:10,160 --> 00:31:12,394
."كريمسون تايد" ضد "تكساس أ&م"

508
00:31:14,731 --> 00:31:16,632
هل تلعب كرة القدم؟

509
00:31:16,634 --> 00:31:19,101
ماذا يوجد في القهوة؟ -
معذرةً؟ -

510
00:31:22,339 --> 00:31:25,641
انظر، كنت أحاول بأن
.أتعرف على فريقك

511
00:31:25,643 --> 00:31:29,111
.ليس وكأني مهمّ
.وهم يتحدّثون عنك طوال الوقت

512
00:31:29,113 --> 00:31:32,214
لذا فكّرت بأن بضع دقائق معك
.لن تكون مضيعة للوقت

513
00:31:32,216 --> 00:31:34,082
.(دقيقة فقط، (بوب

514
00:31:36,152 --> 00:31:38,253
.أشمّ إبداعًا

515
00:31:40,857 --> 00:31:44,026
.أعشق المكان

516
00:31:44,028 --> 00:31:46,895
لا أصدق أنك أتيت للتوّ من
.رحلة سفر عشر ساعات

517
00:31:46,897 --> 00:31:49,364
.تبدو رائعًا -
.كلا، (ستان) أنت تبدو رائعًا -

518
00:31:49,366 --> 00:31:52,234
،فلنغيّر الموضوع قليلًا

519
00:31:52,236 --> 00:31:55,037
خلال سفريّاتك هل لاحظت
إن كانوا المضيفات

520
00:31:55,039 --> 00:31:57,973
يسمحون للأم أن تضع
طفلها في حضنها طوال الرحلة؟

521
00:31:57,975 --> 00:31:59,441
.أعتقد ذلك

522
00:31:59,443 --> 00:32:01,977
حقًّا؟

523
00:32:01,979 --> 00:32:03,945
لا تستائي، أعني كيف ستعرفين؟
.لم تنجبي أطفالًا

524
00:32:03,947 --> 00:32:06,014
آخر مرة سافرتي فيها كانت على
.متن عربات تجرّها الأحصنة

525
00:32:06,016 --> 00:32:08,750
.لأنكِ طاعنة في السنّ

526
00:32:08,752 --> 00:32:11,119
.أنت مسمّر للغاية

527
00:32:11,121 --> 00:32:13,955
إذًا كيف كانت الإجازة؟ -
.كان في مهمّة -

528
00:32:13,957 --> 00:32:17,092
.على شاطئ وايكيكي
هل تعتقد أنك أنجزت شيئًا؟

529
00:32:17,094 --> 00:32:21,096
انظري إليه، نسيم البحر
.رطّب شعره

530
00:32:21,098 --> 00:32:23,065
هل جلبت لي هدية؟

531
00:32:23,067 --> 00:32:25,934
جهاز تسجيل؟ مناديل الشراب؟

532
00:32:25,936 --> 00:32:28,704
أي شيء ليلهمني للعمل على
فندق "رويال هاوايّين"؟

533
00:32:28,706 --> 00:32:31,840
.حظيت بتجربة

534
00:32:31,842 --> 00:32:34,309
.لا أدري كيف أصيغها بكلمات

535
00:32:37,980 --> 00:32:40,482
ألن يأتون أصحاب
فندق "شيراتون" في الجمعة؟

536
00:32:40,484 --> 00:32:42,851
.لا زال يفكر
.عاد لتوّه

537
00:32:42,853 --> 00:32:45,353
.سأخبرك التجربة

538
00:32:46,723 --> 00:32:48,757
.ميغان) بالبكيني)

539
00:32:53,897 --> 00:32:56,131
.سيّد (درايبر)، ها أنت ذا

540
00:32:56,133 --> 00:32:57,899
صباح الخير، كيف كانت رحلتك؟

541
00:32:57,901 --> 00:33:00,102
.كانت جيّدة، شكرًا
مالذي يدور هنا؟

542
00:33:00,104 --> 00:33:03,405
.يصوّرون صور للإعلان

543
00:33:03,407 --> 00:33:06,742
.تبدو نشيطًا
.أرى معك قهوة

544
00:33:06,744 --> 00:33:09,444
غيرت موعد تصويرك للاحقًا في حالة
.لم تتمكن باللحاق برحلة لوس أنجلس

545
00:33:09,446 --> 00:33:12,247
.كل شيء جرى بخير

546
00:33:14,283 --> 00:33:18,120
!عودة ميمونة -
.أنا غيورة بالنظر إليك فحسب -

547
00:33:18,122 --> 00:33:21,189
.اعتقدت بأنه سيروق لكِ -
لا أدري إن كان السبب المصوّرون -

548
00:33:21,191 --> 00:33:24,760
أم الكتّاب، لكن حقًّا تنبعث
.رائحة الحشيش هنا

549
00:33:24,762 --> 00:33:26,194
.لابدّ أن هذه كافية

550
00:33:26,196 --> 00:33:28,797
.أعتقد بأننا حصلنا عليها

551
00:33:28,799 --> 00:33:32,367
إذًا، هل عاملوك كالملك (كامياميها)؟

552
00:33:33,536 --> 00:33:35,904
آنستي، هل تمانعين؟

553
00:33:43,813 --> 00:33:45,180
هل الصور ملوّنة؟

554
00:33:45,182 --> 00:33:47,182
،كلا
.بدأت بالندم على هذا

555
00:33:47,184 --> 00:33:49,084
هل تمانعين بالتمسّك
بالدرابزين يا جميلة؟

556
00:33:49,086 --> 00:33:51,086
.فكّري بأمور مهمّة

557
00:33:51,088 --> 00:33:52,888
،(كارولاين)
هل وصل ملمّع الأحذية؟

558
00:33:52,890 --> 00:33:54,322
.لن يرى أحدًا أحذيتك

559
00:33:54,324 --> 00:33:56,324
.أريدكِ أن تتصلي به -
.اتّصلت -

560
00:33:56,326 --> 00:33:58,160
...إذًا، أيها الإستوائي

561
00:33:58,162 --> 00:34:00,295
هل شربت الشراب الأزرق
بالرمل الأبيض؟

562
00:34:00,297 --> 00:34:03,398
(هل طاردك (إيرنست بورقاين
في الأزقّة بسكّين؟

563
00:34:03,400 --> 00:34:05,267
.أحب ذاك الفيلم

564
00:34:05,269 --> 00:34:07,302
.كانت رحلة لطيفة

565
00:34:07,304 --> 00:34:10,138
أعتقد بأني التالي، لكن
.لا أريد مجاراة هذا المشهد

566
00:34:11,541 --> 00:34:14,543
إذًا، هل لديك شيء
جاهز لـ"الشيراتون" الجمعة؟

567
00:34:14,545 --> 00:34:17,112
هل سبق وحضرت
للمكتب بعد غياب

568
00:34:17,114 --> 00:34:19,047
ولا أجدك تضجرني
بالعمل مباشرةً؟

569
00:34:19,049 --> 00:34:23,084
هذا بسبب أني أقضي
.كل إجازة أنتظر عملك

570
00:34:23,086 --> 00:34:25,420
.ومن ثمّ تبتعد عني

571
00:34:25,422 --> 00:34:27,923
.ومن ثمّ تأخذ قيلولة

572
00:34:27,925 --> 00:34:30,392
.تصوير

573
00:34:30,394 --> 00:34:31,827
.نعم، سنفرغ بعد قليل

574
00:34:35,131 --> 00:34:37,833
.إبقوا هادئين في الأسفل

575
00:34:43,339 --> 00:34:46,107
.بشأن مكتبك

576
00:34:46,109 --> 00:34:47,609
.يعتقدون بأنه أفضل للصور

577
00:34:47,611 --> 00:34:49,244
.لا أوافق

578
00:34:49,246 --> 00:34:50,612
.سيعيدونه لمكانه

579
00:34:50,614 --> 00:34:53,248
إذًا، عندما رحلت، أين كنت؟

580
00:34:53,250 --> 00:34:55,116
.سآتيك بالملفات

581
00:35:35,024 --> 00:35:37,993
،بالرغم من بشاعة الأمر

582
00:35:37,995 --> 00:35:41,029
لا أعتقد بأن أحد قد لاحظ الترابط

583
00:35:41,031 --> 00:35:42,364
.غير الكوميديّ

584
00:35:42,366 --> 00:35:45,166
...لذا من المحتمل أن أي خلاف

585
00:35:45,168 --> 00:35:47,002
.لم يرى أحد الدعاية

586
00:35:47,004 --> 00:35:48,637
،رأوا الإعلان المطبوع
،لثلاث أسابيع

587
00:35:48,639 --> 00:35:51,072
.بجانب القصص الإخبارية ربما

588
00:35:51,074 --> 00:35:52,474
.لم نسمع ذرّة شكوى

589
00:35:52,476 --> 00:35:55,076
.لذا الخلاف لا يزال في مخيّلتك

590
00:35:55,078 --> 00:35:58,580
.لن أنكر ذلك، لكن هذا أمرٌ فظيع

591
00:35:58,582 --> 00:36:00,248
.أعتقد بأن هذه الكلمة التي استخدمتها

592
00:36:00,250 --> 00:36:03,018
إذًا؟

593
00:36:04,987 --> 00:36:08,056
.ظننت بأني أملك حلًّا -
.لا يمكننا إلغاء الإعلان -

594
00:36:08,058 --> 00:36:10,125
.اهدئ يا (بيرت)، وبالطبع لن يمكننا

595
00:36:10,127 --> 00:36:13,194
كلا، ظننت ربما بإمكاننا إزالة

596
00:36:13,196 --> 00:36:15,063
،أصدقاء، رومانيّون، ريفيّين"
"أعيروني آذانكم

597
00:36:15,065 --> 00:36:20,001
ونبدلها بالحديث عن
.مزايا الرائعة عن السماعات

598
00:36:21,070 --> 00:36:23,138
.هذه فكرة رائعة

599
00:36:23,140 --> 00:36:26,574
تظنّين ذلك؟ -
...أعتقد بأنها الفكرة الأولى، لكن -

600
00:36:26,576 --> 00:36:29,077
.إنها تحلّ كل شيء

601
00:36:29,079 --> 00:36:32,314
ما عدا سيكون مجرّد رجل
.يرتدي الشملة الآن، غير منطقي

602
00:36:32,316 --> 00:36:37,218
ربما الناس سيظنّون أنها
.نكتةٌ متطوّرة لم يفهموها

603
00:36:37,220 --> 00:36:43,224
أعتقد بينما هذا سيزيل أي
.مجال للخلاف، لكن سيفسد النكتة

604
00:36:43,226 --> 00:36:45,260
مالذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

605
00:36:45,262 --> 00:36:47,228
.انظري، أنتِ تجهلين مالحل

606
00:36:47,230 --> 00:36:49,164
.أنا أخبرك بالحل

607
00:36:49,166 --> 00:36:52,233
.و وفقّت. لقد حللت المشكلة

608
00:36:52,235 --> 00:36:54,703
.لكن تحتاج لأكثر من مجرد حلّ

609
00:36:54,705 --> 00:36:57,038
.تحتاج لأن تكون دعاية عظيمة

610
00:36:59,575 --> 00:37:02,510
.هذا وضع ممتاز للبدء
.أحتاج القليل من الوقت

611
00:37:02,512 --> 00:37:04,679
تتذكّر كم تطلّب لنا لنأتي بهذه الفكرة؟

612
00:37:04,681 --> 00:37:07,082
لا أدري، واتتك كالوحي، أليس كذلك؟

613
00:37:07,084 --> 00:37:10,118
.كلا، رفضت الكثير من الأفكار

614
00:37:10,120 --> 00:37:12,320
ولا يمكننا تصوير من أحد التي رفضتهم؟

615
00:37:13,723 --> 00:37:15,390
.لا نملك الوقت الكافي

616
00:37:17,126 --> 00:37:24,199
انظر، وظيفتي هي أن أقدّم سمّاعاتك
.لأكبر شريحة من الذكور الثملين

617
00:37:24,201 --> 00:37:28,036
،وليس الأمر متعلق بعملي
.بل بصناعة إعلان عظيم

618
00:37:28,038 --> 00:37:32,741
،الرابطة لن تتعلق بفييتنام
،بل بضحكة، بابتسامة

619
00:37:32,743 --> 00:37:34,743
.كل هذا يأتي من سمّاعاتك

620
00:37:34,745 --> 00:37:37,512
.لا أدري كيف أفعل ذلك

621
00:37:37,514 --> 00:37:39,347
.لكن أنا أدرى

622
00:37:39,349 --> 00:37:41,316
.امهلني يومان

623
00:37:43,119 --> 00:37:46,187
.حسنًا

624
00:37:56,465 --> 00:37:59,334
.(عليك أن تعثري على (تيد

625
00:38:07,810 --> 00:38:09,477
لمَ كلهم تحتويهم كلمة "حب"؟

626
00:38:09,479 --> 00:38:11,646
.طلبوها -
.إنها كلمة ضخمة -

627
00:38:11,648 --> 00:38:13,748
.أعتقد بأنهم سمعوها من الأخبار

628
00:38:16,949 --> 00:38:21,196
".الحب في الهواء"

629
00:38:22,758 --> 00:38:25,460
ما هذا؟ -
.عروسان -

630
00:38:25,462 --> 00:38:27,595
.هذان الزوجان لا وجود لهم

631
00:38:27,597 --> 00:38:30,532
.أي شيء زوجيّ يبدو قديمًا

632
00:38:30,534 --> 00:38:33,701
مالذي تقترحه؟
ضاحية "هايت آشبوري" الإستعمارية؟

633
00:38:33,703 --> 00:38:36,671
زوجان من ذوي الشعر الكثيف واقعين
.(بالحب؟ هذا سيثير (داو

634
00:38:36,673 --> 00:38:39,374
بالرغم من رغبتي بالانضمام
إلى الإعلانات التي تسخر

635
00:38:39,376 --> 00:38:41,276
،من تواجد الهيبيز في سان فرانسيسكو

636
00:38:41,278 --> 00:38:43,511
دعونا نحاول متاجرة
.كلمة "حب" كشيء جوهري

637
00:38:43,513 --> 00:38:47,215
.لا أعتقد بأنه ممكن في هذا السياق

638
00:38:47,217 --> 00:38:50,485
لذا لمَ نشارك بتقليل أهميّة الكلمة؟

639
00:38:50,487 --> 00:38:52,754
.لا تنتمي في المطبخ

640
00:38:52,756 --> 00:38:55,590
".أحب هذا"
".أحب فرني"

641
00:38:55,592 --> 00:38:58,526
".أتعلمون ما أحبّ؟ أحبّ البرجر"
.نحن نستهلكها

642
00:38:58,528 --> 00:39:01,529
.دعونا نتركها حيث نريدها

643
00:39:01,531 --> 00:39:05,567
.نريد تلك النفضة للجسد

644
00:39:05,569 --> 00:39:08,169
.نريد إله الحب
.إنه كالمخدّر

645
00:39:08,171 --> 00:39:10,138
.إنه ليس شيء داخليّ

646
00:39:10,140 --> 00:39:14,843
مالفرق بين زوجٌ يطرق الباب
وبحّار يرتجل من السفينة؟

647
00:39:14,845 --> 00:39:17,178
.فارقٌ هائل

648
00:39:17,180 --> 00:39:19,848
.معذرةً

649
00:39:19,850 --> 00:39:23,151
.لا تدعني أقاطعكم -
...لا، كنّا -

650
00:39:23,153 --> 00:39:25,487
.كنّا ننهي الموضوع

651
00:39:25,489 --> 00:39:27,255
.هذه جيّدة

652
00:39:27,257 --> 00:39:28,723
.يسرّني سماع ذلك

653
00:39:28,725 --> 00:39:30,892
.هذه مفاجأة سارّة -
.انتهيت مبكّرًا -

654
00:39:30,894 --> 00:39:33,194
أهذا جيّد أم سيّء؟ -
ماذا؟ -

655
00:39:33,196 --> 00:39:36,698
،لا، كل شيء على ما يرام
.عمليّة روتينيّة

656
00:39:36,700 --> 00:39:38,700
...إذًا

657
00:39:38,702 --> 00:39:40,802
.مرحبًا بك في مستشفاي

658
00:39:43,706 --> 00:39:45,373
تريد قهوة أو ما أشبه؟

659
00:39:45,375 --> 00:39:46,908
.لا

660
00:39:46,910 --> 00:39:49,511
.يا لهُ من مكانٍ فسيح

661
00:39:50,646 --> 00:39:52,580
.فلنجهّزك

662
00:39:52,582 --> 00:39:55,283
،لو كنت أشبهك وأتحدّث هكذا

663
00:39:55,285 --> 00:39:57,352
.لم أكن أضطر للذهاب لكلية الطبّ

664
00:39:57,354 --> 00:39:59,621
.رجاءً، لا تقارن بين عملي وعملك

665
00:39:59,623 --> 00:40:03,291
لست أقارن، فقط جزءٌ مني
.يأمل بأنك أحمق

666
00:40:03,293 --> 00:40:05,426
لا تستطيع مقاومة فتح
أجساد الناس، أليس كذلك؟

667
00:40:05,428 --> 00:40:08,196
حسنٌ، كفى مداعبةً، أين كاميرتي؟

668
00:40:21,577 --> 00:40:24,746
.أعتقد أن هذه أفضل واحدة

669
00:40:24,748 --> 00:40:26,581
.أجهل ما سأقوله

670
00:40:26,583 --> 00:40:30,685
قل بأنك ستكون أول أمريكيّ
يجري عملية زرع قلب ناجحة

671
00:40:30,687 --> 00:40:34,289
وأنك ستظهر في إعلان مجلة
.تنسب نجاحك إلى كاميرتك

672
00:40:34,291 --> 00:40:36,691
حسنًا، إن كانت هذه الطريقة
.الوحيدة لتعطيني إياها

673
00:40:36,693 --> 00:40:39,694
.كنت أبحث عنك -
.ها أنا ذا -

674
00:40:41,497 --> 00:40:43,298
.(الدكتور (أرنولد روزن

675
00:40:43,300 --> 00:40:46,301
،(المعذرة، هذه آنسة (تشامبرز
.سكرتيرتي

676
00:40:46,303 --> 00:40:48,836
،(أنا متأسفة دكتور (روزن
.لم أكن أعلم أنك بمجيئك

677
00:40:48,838 --> 00:40:51,272
،كلا، ليس له علاقة بالعمل
.إنه صديق

678
00:40:52,741 --> 00:40:53,975
.إنهم مستعدون في المكتب

679
00:40:53,977 --> 00:40:55,977
مَن؟ -
.إنهم جاهزون -

680
00:40:55,979 --> 00:40:58,646
.المصوّر -
.سأفعلها أنا -

681
00:40:58,648 --> 00:41:01,616
لا، تحتاج إلى إسبوعين
.مع التعليمات

682
00:41:01,618 --> 00:41:04,219
،سيستغرق هذا دقيقة
هل أكلت غدائك؟

683
00:41:04,221 --> 00:41:05,887
.لا، لدي جدول مكتظّ

684
00:41:05,889 --> 00:41:08,590
لكن أظن أن زوجاتنا يطبخون
.شيئًا لليلة رأس السنة

685
00:41:08,592 --> 00:41:10,692
.أخبرت (سيلفيا) بأن تجعله بالمبنى

686
00:41:10,694 --> 00:41:12,727
.لم تكن فكرتي

687
00:41:12,729 --> 00:41:14,696
.كلا، سيكون ممتعًا

688
00:41:14,698 --> 00:41:17,565
طالما لا أحتاج لأرتدي
.حذائي، فيبدو ذلك مثاليًا

689
00:41:17,567 --> 00:41:20,635
.ومجددًا، شكرًا للعبة

690
00:41:25,808 --> 00:41:28,276
.لكنّي متفرّغ الليلة

691
00:41:28,278 --> 00:41:30,511
.إذًا خذي إجازة مرضيّة

692
00:41:30,513 --> 00:41:33,681
.من السهل عليهم استبدالك عكسي

693
00:41:35,685 --> 00:41:37,619
.لا تنهضي من السرير بعد

694
00:41:37,621 --> 00:41:39,254
نعم؟

695
00:41:39,256 --> 00:41:42,824
،أكره إزعاجك
.لكن الموضوع طارئ للغاية

696
00:41:42,826 --> 00:41:44,692
.حسنًا، حسنًا، اجلسي

697
00:41:46,996 --> 00:41:50,431
،علي إنهاء المكالمة
.يبدو أن أمرًا سيئًا حدث

698
00:41:50,433 --> 00:41:54,369
.أبلغيني إن تغير وضعكِ، وداعًا

699
00:41:55,304 --> 00:41:57,605
.حسنًا، وداعًا

700
00:41:57,607 --> 00:41:59,807
.وداعًا، وداعًا

701
00:42:01,945 --> 00:42:03,911
مالذي يحصل بحقّ الجحيم؟

702
00:42:05,814 --> 00:42:08,316
.لديّ أخبار فاجعة، عليك الجلوس

703
00:42:08,318 --> 00:42:10,652
.سأكون على ما يرام

704
00:42:10,654 --> 00:42:12,820
.خذي

705
00:42:15,691 --> 00:42:17,492
.عمّتك (جيسكا) اتصلت

706
00:42:17,494 --> 00:42:21,729
ألهذا أنهيت مكالمتي؟ -
.أمك وافتها المنيّة هذا الصباح -

707
00:42:26,969 --> 00:42:29,304
،كارولاين)، عزيزتي)

708
00:42:29,306 --> 00:42:31,472
.كانت بالـ91 من عمرها

709
00:42:31,474 --> 00:42:33,741
.بالكاد تكون صدمة

710
00:42:33,743 --> 00:42:37,045
كانت امرأة لطيفة وأعلم
.كم كنتم قريبين من بعض

711
00:42:37,047 --> 00:42:40,014
لعشرين سنةً كانت تقول
.بأن هذا آخر عيد ميلادٍ لها

712
00:42:40,016 --> 00:42:45,420
،كانت دومًا مهذبة معي
.عندما تستطيع سماعي

713
00:42:45,422 --> 00:42:47,588
إذًا أفترض أني مسؤولٌ
.عن التجهيزات

714
00:42:47,590 --> 00:42:49,590
هل تريد أن تعاود الإتصال بعمّتك؟

715
00:42:49,592 --> 00:42:52,493
.لا، إنها مجنونة
.فهي تريد أن تحضّر الأرواح

716
00:42:52,495 --> 00:42:53,728
هل قالت ماذا حدث؟

717
00:42:53,730 --> 00:42:56,564
أتتها سكتة قلبية

718
00:42:56,566 --> 00:42:58,099
.في المرحاض

719
00:42:58,101 --> 00:43:00,968
،أنا من سأل
أليس كذلك؟

720
00:43:02,604 --> 00:43:05,840
.تحدثي لـ(جون)، ستعرف مالحل

721
00:43:17,653 --> 00:43:19,821
.حسنًا، حسنًا

722
00:43:19,823 --> 00:43:22,423
.حسنًا، ستكونين على ما يرام

723
00:43:37,005 --> 00:43:39,507
.نخبكِ

724
00:43:45,848 --> 00:43:48,583
(نعم، هذه (بيغي أولسن

725
00:43:48,585 --> 00:43:51,586
.(أتصل للسيّد (تشاو

726
00:43:51,588 --> 00:43:53,755
.(نعم، معك (بيغي أولسن

727
00:43:55,759 --> 00:43:59,026
.دعنا لا نبالغ، اتصلت مرتين فقط

728
00:44:00,095 --> 00:44:01,929
...انظر، يا أبتِ

729
00:44:01,931 --> 00:44:03,765
.آسفة، يا راعي الأبرشية

730
00:44:03,767 --> 00:44:05,967
.تربيّت على المذهب الكاثوليكي

731
00:44:05,969 --> 00:44:08,870
.لأن أمي كاثوليكيّة

732
00:44:08,872 --> 00:44:10,938
.أبي لوثريّ

733
00:44:10,940 --> 00:44:14,475
.إيرلنديّة ونرويجيّ

734
00:44:14,477 --> 00:44:17,412
.كلا، وافته المنيّة

735
00:44:17,414 --> 00:44:18,813
.تم حرقه

736
00:44:18,815 --> 00:44:22,784
،انظر، يا راعي الأبرشية
،لم أقل بأنك لم توصله الرسالة

737
00:44:22,786 --> 00:44:26,821
إني أقول فحسب أن
.الأمر طارئ

738
00:44:26,823 --> 00:44:31,959
نعم، لهذا أقول بأنه لن يزعجه
.بأن يعلم أني على الهاتف

739
00:44:31,961 --> 00:44:34,929
بالتأكيد. هل لديك قلم؟

740
00:44:34,931 --> 00:44:40,902
،(هذه (بيغي أولسن
."وإني أتصل بشأن "السوبربول

741
00:44:40,904 --> 00:44:43,938
.أنا في المكتب، لديه الرقم

742
00:44:43,940 --> 00:44:46,941
أنّى لك أن تدوّن بهذه السرعة؟

743
00:44:50,012 --> 00:44:53,214
لا أدري، أعتقد بأنها ستكون بين
."أوكلاند" أو "هيوستن" ضد "قرين باي"

744
00:44:55,918 --> 00:44:57,819
.ولك المثل

745
00:44:57,821 --> 00:44:59,020
.طابت ليلتك

746
00:45:05,861 --> 00:45:11,566
فيليس)، هل لي ببعض القهوة؟)
.لقد بردت

747
00:45:11,568 --> 00:45:14,836
أهذا حقًّا ضروري؟
.للتو عدت من هاواي

748
00:45:14,838 --> 00:45:16,537
،وجهك مظلم

749
00:45:16,539 --> 00:45:18,039
لذا حتى مع السمرة تبدو
.وكأنك لم تنم

750
00:45:18,041 --> 00:45:20,575
.لا تنزل أكمامك، إرفعها

751
00:45:20,577 --> 00:45:22,076
حقًّا؟ -
أتدري يا (تشيكو)؟ -

752
00:45:22,078 --> 00:45:24,645
.انسَ الحامل، ناولني الكاميرا

753
00:45:29,051 --> 00:45:30,685
ماذا سأفعل؟

754
00:45:30,687 --> 00:45:33,888
.أريدك غارقًا في التفكير بثقة

755
00:45:33,890 --> 00:45:36,924
.أريد أن أرى العقل المدبّر للشركة

756
00:45:36,926 --> 00:45:40,761
أولًا، سأكون خلف المكتب
.ومكتبي سيكون هناك

757
00:45:41,964 --> 00:45:43,264
.فقط كرر روتينك

758
00:45:45,968 --> 00:45:48,236
.امهلني دقيقة

759
00:45:55,177 --> 00:45:58,179
.هذا جيّد

760
00:45:59,180 --> 00:46:03,589
في الحياة أحيانًا نضطر لعمل"
".أمور ليست من اختصاصنا

761
00:46:05,990 --> 00:46:08,372
"(الجندي (دينكنز"

762
00:46:10,292 --> 00:46:12,894
مالخطب؟

763
00:46:12,896 --> 00:46:14,962
.أعطني صورة للغلاف

764
00:46:14,964 --> 00:46:17,965
كما تعلم، اليدين على المكتب
.تبحث عن إجابة خارج النافذة

765
00:46:17,967 --> 00:46:20,034
ماذا؟

766
00:46:21,904 --> 00:46:23,538
مالذي أردته؟

767
00:46:23,540 --> 00:46:26,073
.أريدك أن تكون على سجيّتك

