1
00:00:11,749 --> 00:00:26,661
Translated by:
Meshari - @Meshari_AO

2
00:00:28,049 --> 00:00:36,461
الحلقة السابعة - الموسم السادس
.بعنوان: رجل بجعبته خطة

3
00:00:50,284 --> 00:00:54,086
،(لا أهتم يا (أرنولد"
".لا أهتم، اذهب فحسب

4
00:00:54,088 --> 00:00:57,322
،عندما تصل لمينيسوتا"
"!أخبرهم بمدى أهميتك

5
00:00:57,324 --> 00:00:59,625
"،أخبرهم كيف أنك لا تستمع لأحد"

6
00:00:59,627 --> 00:01:02,194
"!لأنك تفهم كل شيء"

7
00:01:02,196 --> 00:01:05,130
".سيلفيا)، هذا مستقبلنا)"

8
00:01:05,132 --> 00:01:08,200
"...(سيلفيا)، أي شيء تريدينه. (سيلفيا)"

9
00:01:08,202 --> 00:01:10,736
".خمّن التالي يا (أرني)، لا أريده"

10
00:01:12,172 --> 00:01:13,839
"ليس لديك ما تقوله؟"

11
00:01:13,841 --> 00:01:15,741
"!لست تهتم بي"

12
00:01:15,743 --> 00:01:18,343
"!بل تهتم بنفسك"

13
00:01:18,345 --> 00:01:20,379
"!جيد، إرحل"

14
00:01:21,816 --> 00:01:24,316
"!لا تنسى تأخذ بعض المال"

15
00:01:36,529 --> 00:01:38,397
.(تيد)

16
00:01:39,566 --> 00:01:42,134
أول يوم بالمدرسة، متوترة؟

17
00:01:42,136 --> 00:01:44,203
ما رأيك؟

18
00:01:44,205 --> 00:01:46,538
،يبدو سؤالي سخيفًا
لكن هل تعرفين لأين تذهبين؟

19
00:01:46,540 --> 00:01:48,874
.سأتبعك فحسب

20
00:01:48,876 --> 00:01:52,244
.مرحبًا جميعًا -
!أهلًا -

21
00:01:52,246 --> 00:01:54,880
.(ستان)، (قينزبيرق)، (تيد تشاو)

22
00:01:56,416 --> 00:01:59,118
.(هذه (مارجي). (مارجي)، (بيغي
.(مارجي)، (تيد)

23
00:01:59,120 --> 00:02:00,686
.من الجميل أن أخيرًا أعرف أسمائكم

24
00:02:00,688 --> 00:02:03,889
رأيتك تأخذ جولة ذاك
.الإسبوع وبدوت طويًلا

25
00:02:03,891 --> 00:02:05,624
.لكن الآن أرى أنك بنفس طولي

26
00:02:05,626 --> 00:02:08,160
آمل بأن تظل تنظر إلي
.كمثلك الأعلى

27
00:02:08,162 --> 00:02:11,263
.سريع البديهة -
.(تشرفنا، (مارجي -

28
00:02:11,265 --> 00:02:13,732
،سمعت الكثير عنكِ
.جميعنا متحمسين للغاية

29
00:02:17,137 --> 00:02:18,704
.سررت بمعرفتكم

30
00:02:24,244 --> 00:02:26,912
.(جون ماثس)

31
00:02:26,914 --> 00:02:28,914
.أنت في المكتب الثاني بعد الإستقبال

32
00:02:28,916 --> 00:02:31,750
.(سكرتيرتك ستكون (كوني

33
00:02:31,752 --> 00:02:35,888
.تعرفين اسمي، لكن لا أعرف اسمكِ

34
00:02:35,890 --> 00:02:37,823
.(معذرةً، يا (جون

35
00:02:37,825 --> 00:02:39,791
هل جميع الإبداعيين في مكتب واحد؟

36
00:02:39,793 --> 00:02:43,829
.مؤقتًا -
.سيكون المكان مزدحمًا للغاية -

37
00:02:43,831 --> 00:02:46,632
.لكن هذا قد يتغير قريبًا

38
00:02:46,634 --> 00:02:49,902
.أعرف هذه الإسطوانة

39
00:02:49,904 --> 00:02:52,804
.أحتاج لنسخة من هذه -
.إنها مجرد ملاحظات -

40
00:02:52,806 --> 00:02:54,740
.(أحتاج لنسخة للسيد (تشاو

41
00:02:54,742 --> 00:02:56,475
،لن يقوم بتغيير أي شيء

42
00:02:56,477 --> 00:02:57,876
.لكنه سيغضب إن لم أعلم ما المكتوب

43
00:02:57,878 --> 00:02:59,745
.(صباح الخير، (مورا

44
00:02:59,747 --> 00:03:02,648
.(جون) -
.صباح النور -

45
00:03:02,650 --> 00:03:05,584
.مرحبًا يامن هناك -
.أهلًا -

46
00:03:05,586 --> 00:03:07,486
.آسفة لأنهم لم يجهزوا مكتبك بعد

47
00:03:07,488 --> 00:03:08,887
.لا بأس

48
00:03:08,889 --> 00:03:10,355
أتدرين يا (مورا)؟

49
00:03:10,357 --> 00:03:12,191
.(سأهتم بالآنسة (أولسن

50
00:03:12,193 --> 00:03:14,293
.نأمل بأن تستطيعين قراءة خط كتابتي

51
00:03:14,295 --> 00:03:17,930
.سنضعكِ في مكتب (هاري) القديم

52
00:03:17,932 --> 00:03:20,666
.لكن لن تضطرين لمشاركته

53
00:03:20,668 --> 00:03:22,467
.(طالما ليس علي مشاركته مع (فيليس

54
00:03:22,469 --> 00:03:24,503
هل أنتِ بخير؟

55
00:03:24,505 --> 00:03:26,705
.لا أدري

56
00:03:26,707 --> 00:03:29,808
قد يكون لأني نقلت الصناديق أو
.قد يكون لأني نمت بوضعية غريبة

57
00:03:30,977 --> 00:03:32,911
أمازلتِ هناك؟

58
00:03:32,913 --> 00:03:35,347
،نعم، كل شيء يتغير هنا

59
00:03:35,349 --> 00:03:37,583
.لكن كل شيء يبقى كما هو هناك

60
00:03:37,585 --> 00:03:38,850
.ما عدا أنكِ شريكة

61
00:03:38,852 --> 00:03:41,386
.وأنتِ مديرة الكتّاب

62
00:03:45,892 --> 00:03:47,526
كيف ابنك؟

63
00:03:47,528 --> 00:03:49,494
.إنه الرجل في حياتي

64
00:03:49,496 --> 00:03:51,630
كيف رجلك؟ -
.إنه بخير -

65
00:03:51,632 --> 00:03:53,465
.اشترينا مبنى سوية لنعيش فيه

66
00:03:53,467 --> 00:03:55,867
.اشترينا مبنى لنعيش فيه سوية

67
00:03:55,869 --> 00:03:58,537
.أنا سعيدة لأنكِ هنا

68
00:03:58,539 --> 00:04:00,939
.وأنا سعيدة لأنكِ هنا

69
00:04:19,492 --> 00:04:24,663
بالإضافة إلى الإستقبال المفعم بالحيوية من"
"...‘‘الصحافة وتجديد الإهتمام من ’’الوول ستريت

70
00:04:24,665 --> 00:04:29,534
الإتحاد لهذه الوكالتين جلبت"
".لنا النصر بالفعل

71
00:04:29,536 --> 00:04:35,841
(مباركاتنا للسيد (تشاو) والسيد (قليسون"
".لفوزهم مؤخرًا في جوائز الكِليو

72
00:04:35,843 --> 00:04:39,778
لدعايتهم التلفزيونية بمدة"
"...‘‘دقيقة ’’صداع صغير

73
00:04:39,780 --> 00:04:44,816
".لدواء الأسبرين للأطفال"

74
00:04:49,889 --> 00:04:52,724
"...ختامًا"

75
00:04:56,763 --> 00:05:00,065
،هذه رسالة جميلة لتقرأها على موظفينا

76
00:05:00,067 --> 00:05:03,802
لكن ربما من الأفضل الإنتظار ريثما
.نفرغ من تغييرات بطاقم العمل

77
00:05:03,804 --> 00:05:05,370
.وتحتاج لخاتمة

78
00:05:05,372 --> 00:05:07,839
.لدينا كتاب كثر بالخارج

79
00:05:07,841 --> 00:05:10,742
.(آسف، أحدهم استولى على (كلارا

80
00:05:13,713 --> 00:05:15,047
.أحتاج لمقعد

81
00:05:17,383 --> 00:05:18,784
.دون) أخذ آخر واحد)

82
00:05:18,786 --> 00:05:21,887
.(هذا يعني أنك أتيت بعد (دون

83
00:05:21,889 --> 00:05:23,622
هلا رأيتي إن كان هناك كرسي آخر؟

84
00:05:23,624 --> 00:05:25,357
.أو بإمكانك أخذ مقعدي

85
00:05:25,359 --> 00:05:28,427
.نعم، شكرًا

86
00:05:29,362 --> 00:05:30,896
.مورا)، خذي مقعدي)

87
00:05:42,575 --> 00:05:44,843
،الآن بما أننا انتهينا من الشهامة

88
00:05:44,845 --> 00:05:48,814
جيم كاتلر) وأنا نعتقد بحصاد)
غبار الذهبي من الكِليو

89
00:05:48,816 --> 00:05:52,651
بترتيب تقديم عرض متقدم
."لأجل سَّمن "فليشمان

90
00:05:52,653 --> 00:05:55,654
يريدون أن يكونون أول
.(مولود لـ(تيد) و (دون

91
00:05:55,656 --> 00:05:57,489
.هذه حسابات الجديدة

92
00:05:57,491 --> 00:05:59,725
أليس هناك قسم في هذا الاجتماع
يسمى الأخبار السارة؟

93
00:05:59,727 --> 00:06:02,694
.لم أكن أتصوركِ متشدّدة

94
00:06:02,696 --> 00:06:05,564
.فليشمان"؟ رائع"
.سنباشر فورًا فيه

95
00:06:05,566 --> 00:06:07,799
،بالرغم من الحسابات الحالية

96
00:06:07,801 --> 00:06:10,836
القائمة التالية للحسابات الحالية
.بالترتيب التصاعدي

97
00:06:10,838 --> 00:06:12,871
،هذا يعني من الأصغر للأكبر

98
00:06:12,873 --> 00:06:15,874
.تم عزل "شفروليه" لاجتماع منفصل

99
00:06:15,876 --> 00:06:17,876
.توباز" للجوارب النسائية"

100
00:06:17,878 --> 00:06:20,011
.(كين كوزقروف) و (بيرت بيترسون)

101
00:06:20,013 --> 00:06:22,748
.وهم متحمسين -
."كاميرة "لايكا -

102
00:06:22,750 --> 00:06:24,916
.روجر) وأنا قد نذهب إلى ألمانيا)

103
00:06:24,918 --> 00:06:27,853
.لكن هذا فقط لأننا دعونا أنفسنا

104
00:06:27,855 --> 00:06:29,654
.الطريق السريع لولاية نيويورك

105
00:06:29,656 --> 00:06:32,124
(هاتفت للتوّ مع (هنري لاموت
..."من طيران "موهاك

106
00:06:32,126 --> 00:06:33,759
.موهاك" بالصفحة التالية"

107
00:06:33,761 --> 00:06:35,761
.هذا له علاقة بالطريق السريع

108
00:06:35,763 --> 00:06:37,796
،هنري لاموت) يعتبره تعارض)

109
00:06:37,798 --> 00:06:40,031
السفر بالسيارة والسفر بالطائرة
.عدوان لدودان

110
00:06:40,033 --> 00:06:42,634
،(لذا عندما يتواصل معهم (بيرت بيترسون
.علينا الإستقالة منهم

111
00:06:42,636 --> 00:06:44,803
هل أخبرت (لاموت) أنه
كان هناك اجتهاد؟

112
00:06:44,805 --> 00:06:47,539
.إنها ميزانية إعلانية بـ250 ألف دولار

113
00:06:47,541 --> 00:06:48,907
.موهاك" شركة طيران"

114
00:06:48,909 --> 00:06:53,879
،ما عدا يا (تيد) العميل هو ولاية نيويورك
.وقد أعطونا ميزانية الإعلان مقدمًا

115
00:06:53,881 --> 00:06:56,548
.وسبق أن أنفقته -
لمَ لم تخبرنا ذلك؟ -

116
00:06:56,550 --> 00:07:00,452
"لمَ لم تخبرنا أنك خسرت "فِكس
من حساباتك و"كليرسل" من حساباتنا؟

117
00:07:00,454 --> 00:07:02,721
لمَ لم تخبرنا أن (فرانك قليسون) يحتضر؟

118
00:07:02,723 --> 00:07:04,523
.فرانك) سيكون بخير)

119
00:07:04,525 --> 00:07:06,825
.(أعرف (هنري لاموت

120
00:07:06,827 --> 00:07:08,960
.بيت) وأنا سنسافر لهناك)

121
00:07:08,962 --> 00:07:10,128
.(و (تيد

122
00:07:10,130 --> 00:07:11,863
.بالطبع

123
00:07:11,865 --> 00:07:13,165
أي نوع من الطائرات تمتلك؟

124
00:07:13,167 --> 00:07:15,534
."طائرة "موهاك

125
00:07:15,536 --> 00:07:17,002
.تيد) طيّار)

126
00:07:20,640 --> 00:07:21,940
.سأطير بنا لهناك

127
00:07:21,942 --> 00:07:24,042
.بإمكاننا الهبوط أمام مكتبه مباشرة

128
00:07:27,447 --> 00:07:29,981
.أفضل حتى -
.آسفة للمقاطعة -

129
00:07:29,983 --> 00:07:31,917
.سيد (كامبل) هناك مكالمة ضرورية لك

130
00:07:33,686 --> 00:07:35,620
،كيفما نسافر

131
00:07:35,622 --> 00:07:38,056
.أوصي أن نسافر غدًا

132
00:07:43,129 --> 00:07:44,996
من العميل التالي؟

133
00:07:44,998 --> 00:07:47,866
."سماعات "كوز

134
00:07:47,868 --> 00:07:50,569
.(بيرت بيترسون) و (كين كوزقروف)

135
00:07:50,571 --> 00:07:54,005
.أرسلوا لـ(بيرت بيترسون) صندوق شامبانيا

136
00:07:55,007 --> 00:07:56,775
بيلي)؟)

137
00:07:56,777 --> 00:07:59,077
،سيد (كامبل)، لم أرد إزعاجك

138
00:07:59,079 --> 00:08:01,179
...لكنها كانت

139
00:08:01,181 --> 00:08:03,982
إنها هنا، تريد محادثتها؟

140
00:08:03,984 --> 00:08:05,484
مالذي حدث بالضبط؟

141
00:08:05,486 --> 00:08:07,819
،كانت تطرق الباب بقوة

142
00:08:07,821 --> 00:08:09,488
.قائلة أنها تحتاج لرؤية أبيك

143
00:08:09,490 --> 00:08:11,623
.ظننت أن أحدهم قد يتصل بالشرطة

144
00:08:11,625 --> 00:08:12,924
هلا تحدثت معها؟

145
00:08:14,894 --> 00:08:17,629
،بيل)، لقد كنت خدومًا)
،أكره أن أطلب منك خدمة أخرى

146
00:08:17,631 --> 00:08:19,998
لكن هلا حضرت لها
ج" و "ت" مع ثلج؟"

147
00:08:20,000 --> 00:08:22,701
جين" و"تونيك"؟" -
.نعم إن لم تمانع -

148
00:08:24,971 --> 00:08:26,805
،لا أدري مالذي يدور

149
00:08:26,807 --> 00:08:29,975
لكني وجدت هذا العنوان
على طاولتي

150
00:08:29,977 --> 00:08:31,877
بخط امرأة ما

151
00:08:31,879 --> 00:08:34,746
.وافترضت أن أبيك يقوم بحيلهِ القديمة

152
00:08:34,748 --> 00:08:37,015
.أماه، لقد توفى

153
00:08:37,017 --> 00:08:38,984
.تود ذلك، لا

154
00:08:38,986 --> 00:08:41,119
لم يعود للمنزل منذ أكثر من إسبوع

155
00:08:41,121 --> 00:08:43,889
.وحقيبة الغولف ما زالت بالمنزل

156
00:08:45,192 --> 00:08:46,992
.أماه، تبدين مشوّشة

157
00:08:46,994 --> 00:08:48,560
مالذي تشير إليه؟

158
00:08:48,562 --> 00:08:50,595
،أريدكِ أن تسترخي، وتشاهدي التلفاز

159
00:08:50,597 --> 00:08:52,130
.وسأتصل بـ(باد) ليأتي ويأخذك

160
00:08:52,132 --> 00:08:54,833
.(سيرسل تلك الفتاة (ترودي

161
00:08:54,835 --> 00:08:56,868
.(زوجة (باد) اسمها (جودي)، ليست (ترودي

162
00:08:56,870 --> 00:09:00,105
.الآن أفترض أني مجنونة للخلط بينهما

163
00:09:00,107 --> 00:09:01,940
.أخبري (بيلي) أنك بخير لوحدكِ

164
00:09:01,942 --> 00:09:03,775
.أنا كذلك

165
00:09:16,889 --> 00:09:18,857
.مرحبًا يا من هناك

166
00:09:18,859 --> 00:09:21,293
.(من الرائع رؤيتك، (بيغي

167
00:09:21,295 --> 00:09:22,994
.(بيرت)

168
00:09:22,996 --> 00:09:25,096
."مرت دهور منذ "ستيرلنق كوبر

169
00:09:25,098 --> 00:09:27,799
.يبدو أن الطاولة انقلبت

170
00:09:27,801 --> 00:09:31,002
.من اللطيف أن يجتمع شمل الفريق القديم

171
00:09:31,004 --> 00:09:34,039
أتريدني أن أجيب عليه؟

172
00:09:37,677 --> 00:09:38,910
.مرحبًا

173
00:09:38,912 --> 00:09:42,013
.كنت أتوقع سكرتيرتك

174
00:09:42,015 --> 00:09:43,848
ليست على الخط، أليس كذلك؟

175
00:09:43,850 --> 00:09:45,917
.انتظري

176
00:09:47,753 --> 00:09:49,154
.علي أن أجيب على هذه

177
00:09:49,156 --> 00:09:52,791
إذًا، لدينا وقت الكافي لنتسامر
.على تلك الرحلات لديترويت

178
00:09:57,830 --> 00:10:00,632
.ما يزال متبلد الأحاسيس

179
00:10:02,902 --> 00:10:04,703
.مرحبًا

180
00:10:04,705 --> 00:10:07,038
.تعال لهنا الآن

181
00:10:07,040 --> 00:10:08,940
.لا أستطيع

182
00:10:08,942 --> 00:10:11,376
.لدي أمور كثيرة تجري بالمكتب

183
00:10:11,378 --> 00:10:13,178
أحتاجك

184
00:10:13,180 --> 00:10:15,747
.ولا شيء آخر سيجدي

185
00:10:23,923 --> 00:10:25,290
إذًا؟

186
00:10:27,660 --> 00:10:30,295
."في الـ12:30 فندق "شيري نيذرلاند

187
00:10:30,297 --> 00:10:32,931
.اتصلي بي برقم الغرفة

188
00:10:38,070 --> 00:10:40,639
.(ادخل يا (بيرت

189
00:10:41,874 --> 00:10:43,775
.اجلس

190
00:10:44,710 --> 00:10:46,378
ما هذا، سرير؟

191
00:10:46,380 --> 00:10:50,649
نعم، ربما قد تريد أن تستلقي
.لأننا ها نحن هنا مجددًا

192
00:10:50,651 --> 00:10:53,985
.لم أنسى أي شيء

193
00:10:53,987 --> 00:10:56,021
.ولا شيء البتّة

194
00:10:56,023 --> 00:10:58,323
كثير من الأوقات في الحياة
يتسنى لك فعل أمور

195
00:10:58,325 --> 00:11:01,860
ولا تدرك ريثما ينقضي
.بكم قد استمتعت فيه

196
00:11:01,862 --> 00:11:05,964
وتقسم بأنه في المرة القادمة التي
.تتكرر فيها ستتذكر ذلك

197
00:11:05,966 --> 00:11:07,265
.أصبت

198
00:11:07,267 --> 00:11:08,967
وأعتقد أني أستطيع العمل
.معك مجددًا

199
00:11:08,969 --> 00:11:10,935
تعمل؟

200
00:11:10,937 --> 00:11:13,805
.لا يا (بيرت)، إني أسرحك مجددًا

201
00:11:13,807 --> 00:11:16,908
ماذا بحق الجحيم؟
.لا.. لا يمكنك فعل ذلك

202
00:11:16,910 --> 00:11:20,845
،ربما هذا لا يشكل فارق في هذه اللحظة
.لكن لم يدافع أحد عنك

203
00:11:20,847 --> 00:11:24,282
سنرى ما قول المسؤولين
.من "شيفي" بشأن ذلك

204
00:11:24,284 --> 00:11:26,151
أتتذكر (كين كوزقروف)؟

205
00:11:26,153 --> 00:11:29,054
كأنه نسخة من (آلان لاد) بستة أقدام؟

206
00:11:29,056 --> 00:11:31,089
.يأخذ جولة في المصنع حاليًا

207
00:11:31,091 --> 00:11:33,725
.أيها الوغد

208
00:11:33,727 --> 00:11:35,827
.أملك أربع ملايين بالفواتير

209
00:11:35,829 --> 00:11:38,096
ماذا تملك أنت؟ -
.كنت أفكر أنك ستشعر هكذا -

210
00:11:38,098 --> 00:11:41,099
بأنك تملك عملاء أكثر
.وهذا يعطيك أفضلية

211
00:11:41,101 --> 00:11:44,803
.كنت أتخيلك تتحدث أكثر مني بالإجتماعات

212
00:11:44,805 --> 00:11:46,938
.الآن لا أملك هذه المشكلة

213
00:11:46,940 --> 00:11:49,007
.عملائي سيرحلون معي

214
00:11:49,009 --> 00:11:51,976
لم يقل أحد أنك لم تكن
.(مضحكًا يا (بيرت

215
00:11:51,978 --> 00:11:55,380
،سأخبرك شيئًا
.أتوقع دفع تعويض إنهاء الخدمة

216
00:11:55,382 --> 00:11:57,382
من يعلم؟
.فنحن متضررين ماليًا فعلًا

217
00:11:57,384 --> 00:11:59,784
،نحن نحدّ من خسائرنا
.كما هو جليّ

218
00:11:59,786 --> 00:12:04,122
ربّاه، أنت سافل حقًّا، أتعلم هذا؟ -
.تبًّا يا (بيرت)، سرقت وداعيّتي -

219
00:12:13,165 --> 00:12:15,467
.(مرحبًا، لابد أنك (بيرت بيترسون

220
00:12:15,469 --> 00:12:18,269
أنا (بوب بينسون)، يفترض
.بي أن أعمل لديك

221
00:12:18,271 --> 00:12:20,171
،كأول أمر

222
00:12:20,173 --> 00:12:24,042
أوصي بأن تحشر رأسك بين ساقيك
.وتذهب للجحيم

223
00:13:03,949 --> 00:13:05,517
مالذي قلتيه لي؟

224
00:13:06,886 --> 00:13:08,887
.تعال لمقابلتي

225
00:13:08,889 --> 00:13:10,789
.لا

226
00:13:11,924 --> 00:13:14,392
،أحتاجك

227
00:13:14,394 --> 00:13:16,861
.ولا شيء آخر سيجدي

228
00:13:30,276 --> 00:13:32,143
هل عملت بإعلان "الدايزي"؟

229
00:13:32,878 --> 00:13:35,280
كلا، عملت على إعلان
.مجموعة "ك. ك. ك." العنصرية

230
00:13:35,282 --> 00:13:37,182
،ربما سمعت عنها
.منعت من العرض

231
00:13:37,184 --> 00:13:39,117
.هذا مذهل للغاية -
.شكرًا -

232
00:13:39,119 --> 00:13:41,386
أعني، استطعت الانتظار ربع ساعة
.قبل أن تذكره

233
00:13:42,889 --> 00:13:44,589
.(تحدثت مع (داون

234
00:13:44,591 --> 00:13:46,357
السوداء أم الأبيض؟

235
00:13:46,359 --> 00:13:48,226
.لم تخبرني أي شيء

236
00:13:48,228 --> 00:13:50,061
.إنها سكرتيرة ممتازة

237
00:13:50,063 --> 00:13:52,363
.متأكد أنه سيلتحق بنا

238
00:13:52,365 --> 00:13:56,301
إذًا، قبل أن نغمس أنفسنا
بمميزات "فليشمان" الفريدة

239
00:13:56,303 --> 00:13:59,304
والعمل السابق، أريد أن.. لا أعلم

240
00:13:59,306 --> 00:14:02,106
أن نكوّن جلسة ودية عن السَّمن
.بشكل عام

241
00:14:03,943 --> 00:14:06,044
تعني كمفهوم؟

242
00:14:06,046 --> 00:14:08,012
.فقط ما يراود بالك، مشاركة حرّة

243
00:14:10,349 --> 00:14:12,517
.جدتي

244
00:14:12,519 --> 00:14:14,152
.نعم

245
00:14:14,154 --> 00:14:15,987
.صفراء

246
00:14:15,989 --> 00:14:17,255
.نعم

247
00:14:17,257 --> 00:14:18,857
.دهنية

248
00:14:18,859 --> 00:14:20,124
.إنها ليست زبدة، رخيصة

249
00:14:20,126 --> 00:14:21,526
.ليست لديها رائحة

250
00:14:21,528 --> 00:14:23,194
.نعم يا رجل، واصل

251
00:14:23,196 --> 00:14:24,629
.الناس يكرهونه

252
00:14:24,631 --> 00:14:27,999
تريث لحظة، من يكره السَّمن؟ -
.قلت ليس هناك أجوبة خاطئة -

253
00:14:28,001 --> 00:14:30,368
.لم أقل ذلك -
.لا أكرهه -

254
00:14:31,637 --> 00:14:38,076
لقد اخترع للنابليون الثالث، لكن الجيوش
.بحاجة للمضي، وهو لا يفسد أبدًا

255
00:14:38,078 --> 00:14:39,644
.هذا رائع

256
00:14:39,646 --> 00:14:41,079
كيف عرفتِ ذلك؟

257
00:14:42,047 --> 00:14:43,548
.لا أدري، عرفت وحسب

258
00:14:43,550 --> 00:14:45,350
.فلنعمل على 10 استعمالات للسمن

259
00:14:45,352 --> 00:14:48,486
.الجيش الفرنسي هو رقم واحد

260
00:14:48,488 --> 00:14:52,624
وبالطبع كنت مستاءة؛
.لأني كنت انتظر (ميتشل) ليتصل

261
00:14:52,626 --> 00:14:55,026
بعدها (أرني) يخبرني
.بأن أدع ابني وشأنه

262
00:14:55,028 --> 00:14:56,594
.ففرنسا قاطبة ثائرة

263
00:14:56,596 --> 00:14:58,596
لا أعلم حتى ما إن كانت
.الهواتف تعمل

264
00:14:58,598 --> 00:15:00,999
لا يوجد مكان لأقلق عن
،(أحد ما عدا (أرنولد

265
00:15:01,001 --> 00:15:02,567
.ولا حتى على ابننا

266
00:15:03,936 --> 00:15:05,937
،يمكنك الحديث عن ابنك

267
00:15:05,939 --> 00:15:08,039
.لكن لا أريد السماع عن زوجك

268
00:15:08,041 --> 00:15:09,574
.أستطيع التحدث عن أي شيء أريده

269
00:15:09,576 --> 00:15:12,076
هلا ساعدتني بالبحث عن
حذائي بينما تتحدثين؟

270
00:15:12,078 --> 00:15:14,312
تريدني أبحث عن حذائك؟

271
00:15:18,183 --> 00:15:21,019
أريدكِ أن تَحْبين على يديك
.وركبتيك حتى تجدينهم

272
00:15:22,923 --> 00:15:25,356
.إنهم هناك

273
00:15:26,592 --> 00:15:28,359
.افعليها

274
00:16:00,125 --> 00:16:04,429
،أريدكِ أن تتعري
.وتعودي للسرير

275
00:16:34,126 --> 00:16:35,760
.تعال لهنا

276
00:16:46,006 --> 00:16:48,072
.لا تبرحي مكانك

277
00:17:07,226 --> 00:17:09,494
.إني أسمع الكثير عن الخبز

278
00:17:11,063 --> 00:17:13,498
.يتمدد بسهولة لأنه ناعم

279
00:17:14,466 --> 00:17:16,734
...يذوب بسرعة في الـ

280
00:17:17,669 --> 00:17:20,038
مالذي قاله للتو؟

281
00:17:20,040 --> 00:17:22,206
.دون)، ها أنت ذا)

282
00:17:23,542 --> 00:17:25,643
.آسف بشأن ذلك، انشغلت

283
00:17:36,055 --> 00:17:38,489
.دعونا لا نجتهد كثيرًا اليوم

284
00:17:38,491 --> 00:17:40,691
مالذي فاتني؟ -
،لدينا بعض الأفكار الجيدة -

285
00:17:40,693 --> 00:17:42,794
...وأعتقد أننا مستعدين لنهج تقليدي أكثر

286
00:17:42,796 --> 00:17:46,564
.بحوث، إلى آخره... لاحقًا في الإسبوع

287
00:17:46,566 --> 00:17:49,367
.عظيم، (بيغي) أنتِ جهزي الاجتماع

288
00:17:58,777 --> 00:18:00,812
ماذا كان ذلك؟

289
00:18:00,814 --> 00:18:02,747
.ماذا؟ فضيت الاجتماع

290
00:18:02,749 --> 00:18:04,315
.وأيضًا بدأت به بدوني

291
00:18:04,317 --> 00:18:06,451
،إن كان الاجتماع في الواحدة
.فالاجتماع عند الواحدة

292
00:18:06,453 --> 00:18:08,453
...دون)، خمس دقائق، عشر دقائق)

293
00:18:08,455 --> 00:18:10,488
.أعمل في الإبداع طوال حياتي، لا بأس

294
00:18:10,490 --> 00:18:12,256
.أربعين دقيقة؟ بربّك

295
00:18:12,258 --> 00:18:16,360
،لدي أمور أفضل لإنجازها
.لكن جليّ أن لديك المثل

296
00:18:41,720 --> 00:18:43,121
.مرحبًا

297
00:18:43,123 --> 00:18:44,789
هل مازلتِ بالسرير؟

298
00:18:44,791 --> 00:18:47,158
هل أنت بطريقك؟

299
00:18:48,794 --> 00:18:54,298
.ستنتظرين هناك، ولن تعلمين متى سأعود

300
00:18:54,300 --> 00:18:57,435
ماذا دهاك؟

301
00:18:58,704 --> 00:19:00,738
.لا تجيبي على الهاتف مجددًا

302
00:19:49,189 --> 00:19:52,190
نعم؟ -
".السيّد (درايبر) هنا لرؤيتك" -

303
00:19:52,192 --> 00:19:54,258
.أدخليه

304
00:19:59,231 --> 00:20:01,899
هل أزعجتك؟ -
ما هذا؟ -

305
00:20:01,901 --> 00:20:04,302
.هدنة

306
00:20:07,539 --> 00:20:11,776
كنت أفكر أنه من الأفضل
.لو ناقشنا السمن لوحدنا

307
00:20:19,785 --> 00:20:22,320
.آسف، لم أكن أعرف شرابك

308
00:20:22,322 --> 00:20:23,788
.الجود من الموجود

309
00:20:23,790 --> 00:20:25,957
.بالطبع، كل شيء محزوم بصناديق

310
00:20:25,959 --> 00:20:28,292
.لقد فتحت هذه أولًا

311
00:20:28,294 --> 00:20:29,860
.ربما قد يزورونا عملاء

312
00:20:29,862 --> 00:20:30,928
.لدي شيء أفضل للعملاء

313
00:20:30,930 --> 00:20:32,463
.لدي عربة حانة ستدخل

314
00:20:32,465 --> 00:20:33,731
كيف لهذا أن يكون أفضل؟

315
00:20:33,733 --> 00:20:35,366
.عليك رؤية الفتاة التي تدخلها

316
00:20:35,368 --> 00:20:36,834
.إنه عرض رائع

317
00:20:36,836 --> 00:20:38,903
.إن لم ترد الشراب فليس لزامًا عليك

318
00:20:48,947 --> 00:20:52,550
إذًا، تريد أن تريني ملاحظاتك من الاجتماع؟

319
00:20:52,552 --> 00:20:55,820
أخذ منا 40 دقيقة لنعرف
.أن لا أحد يفقه شيئًا بالسمن

320
00:20:58,024 --> 00:20:59,490
أتسمح لي؟

321
00:20:59,492 --> 00:21:01,325
هل ستتكرر حادثة ديترويت مجددًا؟

322
00:21:01,327 --> 00:21:02,793
تستلقي على الأريكة بينما أمسح الأرض؟

323
00:21:02,795 --> 00:21:05,529
.سأستلقي بعد أن أشرب الآخر

324
00:21:05,531 --> 00:21:08,032
.فلندون شيئًا على الورق أولًا

325
00:21:15,407 --> 00:21:17,808
أين هي؟ -
قضت 25 دقيقة -

326
00:21:17,810 --> 00:21:20,811
تبحث عن صحن للفستق بعدها
.دخلت المرحاض

327
00:21:20,813 --> 00:21:23,014
.حظ موفق -
إلى أين ذاهب؟ -

328
00:21:23,016 --> 00:21:25,583
،إنها تستخدم مرحاض النساء
.تفعلها منذ سنين

329
00:21:25,585 --> 00:21:27,818
.لا خذها لمنزلك -
منزلي؟ -

330
00:21:27,820 --> 00:21:30,755
.هذا ليس خيارًا -
.هذا الخيار الوحيد -

331
00:21:30,757 --> 00:21:32,423
ألديك أدنى فكرة عما يدور
في المكتب؟

332
00:21:32,425 --> 00:21:33,924
،نحن في خضم اتّحاد

333
00:21:33,926 --> 00:21:35,359
.إن كنت لم تتعدى قسم أخبار الرياضة

334
00:21:35,361 --> 00:21:37,561
ويفترض بي فجأة أن أهتم
بعد أن لجأت

335
00:21:37,563 --> 00:21:39,664
لشركة "وايت ويلد" ليجهزوا لك
عرض الاكتتاب؟

336
00:21:39,666 --> 00:21:41,666
.(لقد سببت لي إحراج يا (بيت

337
00:21:41,668 --> 00:21:43,801
اضطررت أن أدّعي لشركائي بأنك
.لم تؤمن بالعمل مع الأقرباء

338
00:21:43,803 --> 00:21:46,003
.أعتذر لأنك لم تركب تلك السفينة الغارقة

339
00:21:46,005 --> 00:21:47,805
،اعمل على هذا الاتحاد

340
00:21:47,807 --> 00:21:50,708
وفي غضون ستة أشهر
.أنا أول من تتصل به

341
00:21:50,710 --> 00:21:53,044
أنت لا تفهم، ذهبت للاجتماع هذا الصباح

342
00:21:53,046 --> 00:21:56,480
.ولم يكن هناك مقعد لي -
.أنت سريع الانفعال مثلها -

343
00:21:56,482 --> 00:21:59,050
أولها لا يكون لك مقعد بعدها
.لا يكون لك عملاء

344
00:21:59,052 --> 00:22:01,786
.أمي، حان وقت الذهاب -
.لا تفعل ذلك بعد -

345
00:22:01,788 --> 00:22:03,754
.استجمع أفكارك

346
00:22:03,756 --> 00:22:05,890
.لديك رحلة طويلة للمنزل -
.لديها شقة -

347
00:22:05,892 --> 00:22:08,426
.حتى الخادمة استقالت

348
00:22:08,428 --> 00:22:11,562
أمي قطعت كل الأرزاق، المكان تنبعث
.منه رائحة منزل الأرانب

349
00:22:11,564 --> 00:22:13,898
.جودي) وأنا أخذنا دورنا، الآن دورك)

350
00:22:13,900 --> 00:22:15,933
.لا، هذا لن ينفع

351
00:22:15,935 --> 00:22:18,903
.جودي) اكتفت منها)

352
00:22:18,905 --> 00:22:22,940
تجادلا عن "إيرل قراي" أو
"مايجور قراي"

353
00:22:22,942 --> 00:22:25,910
وأمي ضربتها بمنشفة الشاي
.على وجهها

354
00:22:25,912 --> 00:22:27,578
.يجب أن تحجز

355
00:22:27,580 --> 00:22:29,747
.ربما قد نبدأ بالمعاملات الخاصة بذلك

356
00:22:29,749 --> 00:22:32,883
في الوقت الحالي، ابتع
لـ(ترودي) قناع اللاقط

357
00:22:32,885 --> 00:22:35,686
.وكن سعيدًا أنك تذهب للعمل كل يوم

358
00:22:44,096 --> 00:22:46,097
.أعلم لمَ يتأخر في كل شيء

359
00:22:46,099 --> 00:22:48,432
.لأننا نتحامل مع هذا

360
00:22:48,434 --> 00:22:52,103
،أعني بصراحة
هل (بيتر) أكثر انشغالًا منك؟

361
00:22:52,105 --> 00:22:53,671
.(أمي أنا (بيتر

362
00:22:53,673 --> 00:22:55,673
أتريد الذهاب للمطعم؟

363
00:22:55,675 --> 00:22:57,375
.هذه فكرة رائعة

364
00:22:57,377 --> 00:22:59,377
.كلا، لدي حساء

365
00:22:59,379 --> 00:23:01,946
.فقط خذني للمنزل

366
00:23:01,948 --> 00:23:04,515
،ستقضين الليلة هنا
.بوسعك أخذ السرير

367
00:23:04,517 --> 00:23:06,117
.أنا لا أنام أبدًا

368
00:23:06,119 --> 00:23:08,853
.ويجب أن ترتاح

369
00:23:08,855 --> 00:23:10,988
هلا صببت لي آخر؟

370
00:23:13,458 --> 00:23:15,559
إذا الزهرة الزرقاء هي الفتاة
بذيل الخنزير؟

371
00:23:15,561 --> 00:23:17,528
.(ماري آن)

372
00:23:17,530 --> 00:23:19,563
.مسلسل "جزيرة قيليان" دائمًا ينجح

373
00:23:19,565 --> 00:23:21,899
.كل منتج تم تمثيله

374
00:23:21,901 --> 00:23:25,169
إذًا "فليشمان" هو (مارلين مونرو) الصهباء؟

375
00:23:25,171 --> 00:23:27,671
.لا أدري من الصهباء

376
00:23:27,673 --> 00:23:29,473
.على الأرجح بنّية

377
00:23:29,475 --> 00:23:31,008
...(بعدها لديك (ثرستن هاول

378
00:23:31,010 --> 00:23:32,877
.ملكي مع التاج

379
00:23:32,879 --> 00:23:35,179
.أعتقد أن الواضح هو البروفسور

380
00:23:35,181 --> 00:23:37,748
.وقائع واكتشافات، مميزات صحية

381
00:23:37,750 --> 00:23:38,949
.يالها من معادلة

382
00:23:38,951 --> 00:23:40,551
،جميعها تصنع بطريقة مختلفة

383
00:23:40,553 --> 00:23:41,819
.حتى لو كان مجرد موقع

384
00:23:41,821 --> 00:23:46,157
لا، أجده مثير للاهتمام
.أنك حللت الأمر إلى معادلة

385
00:23:46,159 --> 00:23:49,560
.هناك جسور كثيرة إلى مانهاتن

386
00:23:49,562 --> 00:23:52,163
...لا تملك أي خدع عندما تتورط عدا

387
00:23:52,165 --> 00:23:53,864
هل تورطنا بالفعل؟

388
00:23:53,866 --> 00:23:56,700
.فلنأخذ المنافسة على المستوى الخارجي

389
00:23:56,702 --> 00:24:00,538
فلنقل أن هناك سمن أكثر من
.شخصيات التي في تلفازك

390
00:24:00,540 --> 00:24:02,106
.جميعهم لديهم شيء مشترك

391
00:24:02,108 --> 00:24:03,808
.جميعهم يريدون مغادرة الجزيرة

392
00:24:03,810 --> 00:24:05,843
.لا، جميعهم ليسوا زبدة

393
00:24:05,845 --> 00:24:08,946
.لا أحد يفضل السمن -
.حسبُك، حسبُك، حسبُك -

394
00:24:08,948 --> 00:24:10,781
.علي أكل شيء

395
00:24:10,783 --> 00:24:12,950
أليس الثلج يحسب؟

396
00:24:12,952 --> 00:24:14,919
.سأرضى ببعض خبز المحمص

397
00:24:21,928 --> 00:24:23,894
.إنه الصباح

398
00:24:23,896 --> 00:24:27,498
.نعرف ذلك لأننا نرى الديك يؤذن

399
00:24:27,500 --> 00:24:30,968
زوجة مزارع تعد الفطائر
.على طاولة المطبخ

400
00:24:30,970 --> 00:24:33,938
.تضع فوقه مقدار بسيط من السمن

401
00:24:33,940 --> 00:24:37,641
وتضع الصحن بجانب البيض
،المقلي الأصفر

402
00:24:37,643 --> 00:24:42,546
،رغيف من الخبز المنزلي
.والكثير من الكريمة

403
00:24:42,548 --> 00:24:45,249
.عصير القيقب يُصب

404
00:24:45,251 --> 00:24:49,954
.ابتسامة تعلو وجوههم البشوشة

405
00:24:49,956 --> 00:24:52,656
شيئان.. بقر

406
00:24:52,658 --> 00:24:54,225
،لأنها زوجة مزارع أجبان

407
00:24:54,227 --> 00:24:55,860
.وأريد اللحم المقدد

408
00:24:55,862 --> 00:24:58,162
.ليس هناك نقاش

409
00:25:35,967 --> 00:25:38,035
.دقيقة

410
00:25:39,104 --> 00:25:41,572
.قلت دقيقة

411
00:25:41,574 --> 00:25:43,574
.ظننتكِ قلتِ ادخل

412
00:25:43,576 --> 00:25:46,844
،لدي معاملات الجميع
.أردت تسليمها فحسب

413
00:25:46,846 --> 00:25:48,846
.تبدين شاحبة قليلًا

414
00:25:48,848 --> 00:25:50,548
.أعتقد أني تسممت من الأكل

415
00:25:50,550 --> 00:25:52,116
أتريدين بعض ماء المثلج؟

416
00:25:52,118 --> 00:25:54,885
...ربّاه

417
00:25:56,688 --> 00:25:58,789
هل لديك زائدة الدودية؟

418
00:25:58,791 --> 00:26:01,792
.إنها بالجهة الثانية -
.لا يمكنك المكوث هنا -

419
00:26:01,794 --> 00:26:03,928
.ولا يمكنني الرحيل كذلك

420
00:26:08,700 --> 00:26:11,835
امشي معي فحسب وسألهيك
.طوال الطريق

421
00:26:11,837 --> 00:26:14,271
.لا أحد سيعلم

422
00:26:22,847 --> 00:26:24,882
إذًا جلبت أصحاب المسهّل
في غرفة التسجيلات

423
00:26:24,884 --> 00:26:27,651
وسجلت ثلاث أو أربع إعلانات
.في آن واحد

424
00:26:27,653 --> 00:26:29,887
من أقنع "توباز" لدعاية تلفزيونية؟

425
00:26:29,889 --> 00:26:32,222
.أنا، لكن بعدها (مارجي) استولت عليه

426
00:26:32,224 --> 00:26:34,992
.(العميل لا يزال يسميني (بيغي

427
00:26:34,994 --> 00:26:36,894
.جميعًا، جميعًا

428
00:26:36,896 --> 00:26:38,696
.إني أعمل استبيان

429
00:26:38,698 --> 00:26:42,266
.(إنه (يوجين مكارثي) ضد (بوبي كينيدي

430
00:26:42,268 --> 00:26:44,234
كم مؤيد لـ(كينيدي)؟

431
00:26:44,236 --> 00:26:46,604
.أروني أيديكم

432
00:26:46,606 --> 00:26:48,839
.لكن (همفري) لديه كل المندوبين

433
00:26:48,841 --> 00:26:50,240
.(سأصوت لـ(نيكسون

434
00:26:50,242 --> 00:26:52,209
.(أدركت ذلك يا (ماثس

435
00:26:52,211 --> 00:26:54,912
ما خطبك؟

436
00:26:54,914 --> 00:26:57,715
أليس لديك أي أمال؟

437
00:26:58,917 --> 00:27:00,618
.(أنا لـ(بوبي

438
00:27:00,620 --> 00:27:03,887
أنا.. (تيد)؟

439
00:27:05,023 --> 00:27:06,890
أنت بخير؟

440
00:27:09,628 --> 00:27:11,195
لمَ لا تنهون اليوم؟

441
00:27:11,197 --> 00:27:13,897
.هلمّوا

442
00:27:13,899 --> 00:27:16,734
ماذا عنه؟ -
.دعوه ينام -

443
00:27:21,139 --> 00:27:22,973
.تيد)، هيا)

444
00:27:22,975 --> 00:27:25,142
.أنا بخير

445
00:27:41,926 --> 00:27:44,028
.اشربي هذا

446
00:27:44,030 --> 00:27:47,331
هل هذا بول؟ -
.إنها الأنابيب -

447
00:27:47,333 --> 00:27:49,333
،الحاضنة وافقت على المكوث

448
00:27:49,335 --> 00:27:52,369
.لكن لا رد من أمك، لذا لن أرحل

449
00:27:52,371 --> 00:27:55,139
."ربما لا تزال في جبال "كاتسكلز

450
00:27:55,141 --> 00:27:57,107
هل تتذكر "ريب فان وينكل"؟

451
00:27:57,109 --> 00:27:58,442
تحبين هذه القصة؟

452
00:27:58,444 --> 00:28:00,811
.أعرفها، بإمكاني حكيها لكِ

453
00:28:00,813 --> 00:28:03,447
.لا، عليك الذهاب

454
00:28:03,449 --> 00:28:06,150
من يعلم ما قد 20 سنة ستسبب
.لهذا المكان

455
00:28:06,152 --> 00:28:08,452
.ليس لدي مكان لأذهب إليه

456
00:28:12,123 --> 00:28:15,059
مالذي سيحدث لـ(كيفن)؟

457
00:28:15,061 --> 00:28:19,963
سينتهي به المطاف مع
.(أمي أو والدين (قريق

458
00:28:19,965 --> 00:28:21,832
.إنه مجرد تسمم بالأكل

459
00:28:25,403 --> 00:28:27,071
.لا، ليس هذا ما هو

460
00:28:27,073 --> 00:28:29,206
.هيا، فلنذهب

461
00:28:29,208 --> 00:28:31,041
.مسكتك

462
00:28:38,083 --> 00:28:41,251
.(المعذرة، الممرضة... (فينقان

463
00:28:41,253 --> 00:28:44,121
أرى انشغالك، لكن
هل يمكنني إزعاجك للحظة؟

464
00:28:44,123 --> 00:28:46,190
.الأطباء سيرونك حينما يفرغون

465
00:28:46,192 --> 00:28:48,158
.لا، ليس هذا

466
00:28:48,160 --> 00:28:53,163
إنما، أنا مغفل، وأفترض أني أحاول
،أن أكون رجل نبيل

467
00:28:53,165 --> 00:28:55,999
...لكن صديقتي هنا -
.إياك -

468
00:28:56,001 --> 00:28:58,268
.لا نحتاج لرؤية الطبيب

469
00:28:58,270 --> 00:29:01,872
أنا متأكد أنه شيء يمكن حله
.بواسطة خبرتك الطبية

470
00:29:01,874 --> 00:29:04,041
مالذي تتحدث عنه؟

471
00:29:04,043 --> 00:29:08,178
،إنها منحرجة قليلًا
.لكنها شربت ملمع الأثاث

472
00:29:08,180 --> 00:29:10,013
عزيزتي، لمَ فعلتِ ذلك؟

473
00:29:10,015 --> 00:29:13,183
.لم ترتدي نظاراتها

474
00:29:13,185 --> 00:29:15,986
،أنتِ حقًا بحاجة لرؤية الطبيب
لمَ لم تقولي ذلك؟

475
00:29:15,988 --> 00:29:17,387
.آسف، حقًا لم أعرف ما أفعل

476
00:29:17,389 --> 00:29:19,089
.ظننت بأن أترك الأمر لكِ

477
00:29:19,091 --> 00:29:21,959
!(حسنًا عزيزتي، (راميريز

478
00:29:23,027 --> 00:29:24,962
.خذها للغرفة رقم أربعة

479
00:29:28,166 --> 00:29:30,067
.ستكون بخير

480
00:29:49,487 --> 00:29:51,522
.تبدين مثالية

481
00:29:51,524 --> 00:29:54,191
.كانت لدي ثلاث ساعات لأستعد

482
00:29:54,193 --> 00:29:56,293
.لا أدري إن كان الحذاء يتماشى

483
00:29:56,295 --> 00:29:58,128
.سيجدون نفعًا

484
00:30:02,167 --> 00:30:03,967
إلى أين سنذهب؟

485
00:30:05,036 --> 00:30:07,137
.لن نبرح مكاننا

486
00:30:07,139 --> 00:30:09,106
أتمازحني؟

487
00:30:09,108 --> 00:30:11,875
لمَ تظنين أنكِ ستذهبين لمكان؟

488
00:30:11,877 --> 00:30:14,044
.أنتِ لي

489
00:30:14,046 --> 00:30:17,915
.تتواجدين في هذه الغرفة لمتعتي

490
00:30:20,051 --> 00:30:21,985
هل سنأكل؟

491
00:30:21,987 --> 00:30:24,154
.لا تسألي المزيد من الأسئلة

492
00:30:24,156 --> 00:30:25,522
.أخلعي الفستان

493
00:30:27,358 --> 00:30:30,360
.أخلعي كل شيء لأجلي

494
00:31:04,128 --> 00:31:06,196
هكذا؟

495
00:31:45,069 --> 00:31:47,137
.أعتقد أنك تبدو أسوء حالًا مني

496
00:31:49,140 --> 00:31:51,208
.نمت على أرض مكتبي

497
00:31:51,210 --> 00:31:53,143
لم يعطوك أريكة؟

498
00:31:53,145 --> 00:31:56,179
،لم أستطع العثور عليها
.درايبر) أطاح بي أرضًا)

499
00:31:56,181 --> 00:31:58,115
.ليس حرفيًا

500
00:31:58,117 --> 00:32:02,052
.أنا متأكد أن هناك الكثير لعمله

501
00:32:02,054 --> 00:32:04,021
.لا علاقة له بالعمل

502
00:32:04,023 --> 00:32:06,623
.يبدو مهتمًا بي أكثر من العمل

503
00:32:06,625 --> 00:32:09,026
.لكنك لست مثير للاهتمام

504
00:32:09,028 --> 00:32:11,929
.هو يجهل ذلك

505
00:32:12,964 --> 00:32:14,364
كيف هو؟

506
00:32:16,668 --> 00:32:19,102
.إنه غامض

507
00:32:19,104 --> 00:32:21,405
.لكن لا أستطيع الجزم إن كان يدّعي

508
00:32:23,074 --> 00:32:27,511
لا يتحدث جمل طويلة، ومع ذلك
.إنه بليغ الكلام بشكل مذهل

509
00:32:27,513 --> 00:32:30,147
.إنه ناجح للغاية

510
00:32:30,149 --> 00:32:33,183
لم تظن أنه غير جذاب، أليس كذلك؟

511
00:32:33,185 --> 00:32:35,052
.تعلمت أن تعمل معي

512
00:32:35,054 --> 00:32:36,687
.وانظر لنفسك

513
00:32:38,656 --> 00:32:43,360
،سأنتظر صابرًا بجانب النهر
.جثة عدوي ستطفو

514
00:32:43,362 --> 00:32:46,630
.ياله من إهدار للطاقة

515
00:32:46,632 --> 00:32:50,200
،امنحه أول الجولات
.سيُسقط نفسه بالنهاية

516
00:32:53,338 --> 00:32:56,206
،عد لمنزلك، خذ دشًّا

517
00:32:56,208 --> 00:32:59,509
وعد لهناك وكأنك تملك
.نصف المكان

518
00:33:18,229 --> 00:33:20,297
.سأعود وقت العشاء

519
00:33:20,299 --> 00:33:22,065
.لأنك تعيش هنا

520
00:33:22,067 --> 00:33:23,367
.كلا

521
00:33:23,369 --> 00:33:26,737
لأن هناك كومة غسيل وموس
.حلاقة في المغسلة

522
00:33:26,739 --> 00:33:28,405
هل (ترودي) انتهت منك؟

523
00:33:28,407 --> 00:33:30,107
.هذه شقتنا للاستجمام

524
00:33:30,109 --> 00:33:33,377
،هل أبيك يجلب عاهرات لهنا
أم فقط لك؟

525
00:33:33,379 --> 00:33:35,145
.أريد العودة لمنزلي

526
00:33:35,147 --> 00:33:37,547
.شقتك مليئة بالقمل

527
00:33:37,549 --> 00:33:39,216
.إنهم يرشونها طوال اليوم

528
00:33:41,420 --> 00:33:44,421
.لم أتذكر ذلك، أريد جلب أغراضي

529
00:33:44,423 --> 00:33:48,125
...إنها تمطر بغزارة بالخارج و

530
00:33:48,127 --> 00:33:50,093
!(إنه عيد القديس (باتريك

531
00:33:50,095 --> 00:33:52,796
.إننا في مايو -
.كلا، لسنا كذلك -

532
00:33:54,332 --> 00:33:56,233
ومن يعلم ما في الخارج؟

533
00:33:59,070 --> 00:34:02,339
سأجعل الطباخ يعد وجبتك
.المفضلة للعشاء

534
00:34:22,226 --> 00:34:26,063
.صباح الخير -
.تبدو ناضرًا -

535
00:34:26,065 --> 00:34:28,231
أين سكرتيرتي؟

536
00:34:28,233 --> 00:34:31,835
،"أو هل هكذا يفعلونها في "ك. ق. ت
فقط أدخل نفسك؟

537
00:34:31,837 --> 00:34:36,373
لم أرد الانتظار بالخارج؛
.لأن هذه الزيارة خاصة

538
00:34:36,375 --> 00:34:38,241
تريدين الاستقالة من الآن؟

539
00:34:40,611 --> 00:34:44,781
،عندما أخبرتني عن الدمج
،كنت آمل بأنه سيؤثر فيك

540
00:34:44,783 --> 00:34:47,117
.وليس العكس

541
00:34:47,119 --> 00:34:52,155
،إنه يحصل على كل ما يريده
.وجليٌّ أنكِ في صفّه

542
00:34:52,157 --> 00:34:54,291
لمَ تفعلها أساسًا لو كان هناك صفوف؟

543
00:34:54,293 --> 00:34:56,159
كان بإمكانك أن تحاول
.توظيفي من جديد

544
00:34:56,161 --> 00:34:57,494
.لم تطلب مني أن نتغدى حتى

545
00:34:57,496 --> 00:35:01,598
...نعم، (بيغي)، خاطرنا بشركتنا برمّتها

546
00:35:01,600 --> 00:35:04,167
فقط حتى نحظى بعودتكِ للمكتب...
.تتذمرين مجددًا

547
00:35:04,169 --> 00:35:06,236
.إنه لا يستطيع الشرب مثلك

548
00:35:06,238 --> 00:35:07,771
.ولابد أن تعرف ذلك؛ لأن لا أحد يستطيع

549
00:35:07,773 --> 00:35:10,307
!بيغي)، إنه رجل راشد) -
.حتى أنت -

550
00:35:11,342 --> 00:35:12,876
.امضِ قدمًا

551
00:35:19,283 --> 00:35:21,451
،ستكون بخير
،(مع رحيل (بيرت بيترسون

552
00:35:21,453 --> 00:35:23,420
،كيني) في ديترويت)
.كل شيء يسير لصالحك

553
00:35:23,422 --> 00:35:25,188
ماذا عن (كاتلر)؟

554
00:35:25,190 --> 00:35:28,158
لمَ في كل مرة يحصل تغيير هنا
ألقى في أسوء مكتب؟

555
00:35:28,160 --> 00:35:30,160
.(ادخلي، (سكارلت

556
00:35:30,162 --> 00:35:34,231
،سيد (كامبل)، آسفة للمقاطعة
.لكنك مطلوب في مكالمة

557
00:35:34,233 --> 00:35:35,899
ماذا الآن يا (كلارا)؟

558
00:35:37,502 --> 00:35:39,603
هل تأذت؟

559
00:35:39,605 --> 00:35:41,404
.كلا، لكن كان هناك حريق

560
00:35:41,406 --> 00:35:44,141
،"اتصلي بـ(هنري) من "موهاك
.استفسري إن كان يستطيع مقابلتي غدًا

561
00:35:44,143 --> 00:35:46,309
لا أملك أدنى فكرة كم
.سيستغرق مني هذا

562
00:35:46,311 --> 00:35:49,379
ترودي)؟)

563
00:35:57,388 --> 00:35:59,856
.لا أدري ماهيّته

564
00:35:59,858 --> 00:36:02,826
.فقط لا أريد التفكير بأي شيء

565
00:36:02,828 --> 00:36:05,362
من أخبركِ أنه مسموح لكِ التفكير؟

566
00:36:10,835 --> 00:36:15,305
إذًا، ماذا أفعل الآن؟

567
00:36:17,808 --> 00:36:20,810
.ستغطين في نوم عميق لحظة خروجي

568
00:36:22,180 --> 00:36:24,281
،سأطير لشمال الولاية

569
00:36:24,283 --> 00:36:27,884
.وعندما أعود، أريدكِ جاهزة لي

570
00:36:30,288 --> 00:36:32,889
.أستطيع فعل هذا بلا مشقّة

571
00:36:41,532 --> 00:36:43,433
.وسأخذ هذا

572
00:36:44,535 --> 00:36:47,537
.حقًّا؟ بربّك

573
00:36:47,539 --> 00:36:49,406
.سأخذه

574
00:36:53,878 --> 00:36:56,513
أمرٌ ما طرأ، هل لديك وقت لـ(كلارا)؟

575
00:36:57,481 --> 00:36:59,549
.(سكرتيرة (بيت كامبل

576
00:36:59,551 --> 00:37:01,518
.بالتأكيد

577
00:37:03,754 --> 00:37:06,790
السيد (كامبل) لديه حالة طارئة
،والسيد (درايبر) بالخارج

578
00:37:06,792 --> 00:37:08,959
لذا أردت أن أتأكد أنك على
دراية بأننا سنؤجل

579
00:37:08,961 --> 00:37:10,493
."اجتماع هذا المساء مع "موهاك

580
00:37:10,495 --> 00:37:12,262
!قطعًا لا

581
00:37:12,264 --> 00:37:13,597
مالذي يدور هنا بحق الجحيم؟

582
00:37:13,599 --> 00:37:15,432
جاهز للذهاب؟

583
00:37:15,434 --> 00:37:18,301
أنا جاهز، لكن من الواضح
.أن (بيت كامبل) يريد تأجيله

584
00:37:18,303 --> 00:37:22,505
لا يمكننا إلغاء اجتماع لنظهر للعميل
مدى أهميته. متى يستطيع الذهاب؟

585
00:37:22,507 --> 00:37:23,974
.لا يهم، ينبغي أن نذهب لهناك حالًا

586
00:37:23,976 --> 00:37:26,776
،إنها تمطر بغزارة
.بوسعنا الانتظار بضع ساعات

587
00:37:26,778 --> 00:37:30,747
لا تقلق بشأن ذلك. عندما نصعد فوق
.السحب سيكون الجو مشمس كالصيف

588
00:37:38,623 --> 00:37:40,423
منذ متى تمارس هذا؟

589
00:37:40,425 --> 00:37:42,392
.ليس الآن

590
00:37:52,903 --> 00:37:54,804
.ها نحن ذا

591
00:37:54,806 --> 00:37:57,274
.بإمكانك الاسترخاء الآن، نحن بأمان

592
00:37:58,843 --> 00:38:01,278
.أنا مسترخي

593
00:38:06,984 --> 00:38:09,019
،أحيانا عندما تطير

594
00:38:09,021 --> 00:38:11,655
،تظن أنك عقبًا على رأس
.لكن في الواقع أنت رأسًا على عقب

595
00:38:12,923 --> 00:38:14,924
حقًا؟

596
00:38:14,926 --> 00:38:16,993
.عليك الانتباه من أدواتك

597
00:38:25,870 --> 00:38:29,506
ألا تريد أن تتأمل بجمال خلق الرب؟

598
00:38:29,508 --> 00:38:32,709
،أحب القراءة على الطائرة
.لا أحب الكلام

599
00:38:32,711 --> 00:38:34,511
.(لكنك ستتحدث لـ(هنري لاموت

600
00:38:34,513 --> 00:38:36,546
.أعني، أنت الذي تعرفه

601
00:38:36,548 --> 00:38:38,982
هل يهم؟

602
00:38:38,984 --> 00:38:40,850
،مهما سأقوله

603
00:38:40,852 --> 00:38:43,620
تظل أنت الرجل الذي طار بنا
.بطائرته الخاصة

604
00:38:45,323 --> 00:38:47,624
.أعتقد أن هذا صحيح

605
00:38:54,065 --> 00:38:56,333
.لا أدري إن كانت (جوني) مستيقظة

606
00:38:56,335 --> 00:38:57,967
.حقًّا لا أحتاج لرؤيتها

607
00:38:57,969 --> 00:39:00,003
.بإمكانكِ فقط إعطاء (كيفن) هديتي

608
00:39:05,943 --> 00:39:08,044
.مرحبًا

609
00:39:08,046 --> 00:39:10,347
.حقًّا لم أكن أخطط للزيارة المفاجئة

610
00:39:12,049 --> 00:39:14,818
.أردت فقط أن أتأكد أنك تعافيتي

611
00:39:14,820 --> 00:39:18,355
المستشفى أبوا أن يخبروني
.شيئًا لأني لست من العائلة

612
00:39:18,357 --> 00:39:19,989
.عمره سنتين، سيلعب بالكرة

613
00:39:19,991 --> 00:39:22,058
.اجلس، كل وجبة خفيفة

614
00:39:22,060 --> 00:39:25,362
كلا، هذا كل شيء، لا أريد أن
.أتأخر عن المكتب كثيرًا

615
00:39:25,364 --> 00:39:29,799
،بالرغم أني تركت معطفي على الكرسي
.حتى يعلمون أني حضرت

616
00:39:29,801 --> 00:39:33,870
.تشرفت بلقائك

617
00:39:40,044 --> 00:39:41,945
.إنه ظريف

618
00:39:41,947 --> 00:39:44,047
.إنه صغير بالسن

619
00:39:44,049 --> 00:39:48,718
،أستطيع إخبارك من واقع خبرة
.أن الشبّان لا يخافون من امرأة ذو نفوذ

620
00:39:48,720 --> 00:39:52,055
.إنه ليس مهتم -
.لقد أنقذ حياتك -

621
00:39:52,057 --> 00:39:54,391
.إنها مجرد كيس دهني على مبيضي

622
00:39:54,393 --> 00:39:57,761
،كنت سأكون على ما يرام
.إنه قلق على وظيفته فقط

623
00:39:57,763 --> 00:40:00,163
لمَ يقلق؟

624
00:40:00,165 --> 00:40:02,065
.هذا لا يمحي ما فعله

625
00:40:02,067 --> 00:40:06,503
بصراحة يا (جون)، ليس كل عمل
.خير جزء من خطة مدبرة

626
00:40:11,142 --> 00:40:14,177
،تركت الإبريق على النار
.كان أغلبه دخان

627
00:40:14,179 --> 00:40:16,112
هلا اتصلتِ بـ(هنري لاموت)؟

628
00:40:19,150 --> 00:40:22,152
(سأفعل، لكن السيد (لاموت
.اتصل بالفعل لأجلك

629
00:40:22,154 --> 00:40:24,754
دون) و (تيد) ظنوا)
.أنه من الأفضل عدم الانتظار

630
00:40:24,756 --> 00:40:27,590
حقًا؟
ذهبوا بدوني؟

631
00:40:27,592 --> 00:40:30,760
نعم، من الواضح
.أنه جرى على ما يرام

632
00:40:30,762 --> 00:40:33,196
.اللعنة يا (كلارا)، ذهبوا من دوني

633
00:40:33,198 --> 00:40:35,799
.ولهذا، لم يجري على ما يرام

634
00:40:35,801 --> 00:40:39,469
أنتِ تعين أن وظيفتك هنا معلقة بي؟

635
00:40:39,471 --> 00:40:41,137
،وإن حدثت الأمور بدوني

636
00:40:41,139 --> 00:40:43,206
.في النهاية ستحدث من دونكِ

637
00:40:46,143 --> 00:40:48,111
.لا تستاء لأنك كنت ترعى أمك

638
00:40:48,113 --> 00:40:50,213
.بإمكان أمي أن تذهب للجحيم

639
00:40:50,215 --> 00:40:52,215
.بإمكان (تيد تشاو) أن يطير بها لهناك

640
00:40:52,217 --> 00:40:55,185
أتريد مني أن أتصل بالسيد (لاموت)؟

641
00:40:55,187 --> 00:40:58,188
هلا منحتني دقيقة؟

642
00:41:10,734 --> 00:41:12,802
.أنا هنا

643
00:41:16,707 --> 00:41:18,942
إلى أين ذاهبة؟

644
00:41:20,077 --> 00:41:21,978
.أعتقد أنه حان الوقت للذهاب للمنزل

645
00:41:21,980 --> 00:41:23,213
.ليس بعد

646
00:41:23,215 --> 00:41:26,015
.أعتقد أن هذا انتهى

647
00:41:26,017 --> 00:41:29,752
.سينتهي عندما أقول أنا انتهى

648
00:41:33,991 --> 00:41:37,827
.حلمت أنك تحطمت بالطائرة

649
00:41:39,697 --> 00:41:42,131
.لكني عدت

650
00:41:42,133 --> 00:41:45,268
حلمت أني ذهبت لجنازتك
.و (ميغان) تبكي على كتفي

651
00:41:45,270 --> 00:41:49,606
.كفي عن ذلك -
(وبعدها عدت لـ(أرنولد -

652
00:41:49,608 --> 00:41:52,876
:ومارست الحب معه وقلت

653
00:41:52,878 --> 00:41:56,646
".كنت بعيدة، لكني عدت"

654
00:41:56,648 --> 00:41:59,282
.يعني ذلك أنكِ اشتقتِ إليّ

655
00:42:01,252 --> 00:42:03,119
.لا

656
00:42:06,590 --> 00:42:10,159
.يعني أنه حقًّا حان موعد العودة

657
00:42:12,296 --> 00:42:16,833
،هذا انتهى
.وليس فقط هذا

658
00:42:27,978 --> 00:42:30,813
من السهل التخلي عن شيء
.عندما تكون راضٍ

659
00:42:32,550 --> 00:42:36,085
من السهل التخلي عن شيء
.عندما تكون مُخزٍ

660
00:42:42,860 --> 00:42:44,994
.أرجوكِ

661
00:42:57,141 --> 00:42:59,208
.هيّا بنا

662
00:43:33,077 --> 00:43:35,378
،بيرت بيترسون) رحل، هذا يدعني أنا)

663
00:43:37,749 --> 00:43:40,883
،(لديك (روجر)، (بيت
.(كين)، و (بوب بينسون)

664
00:43:40,885 --> 00:43:43,219
(ولديك مبدعينك (بيغي
.(سيسل)، و(بيني)

665
00:43:43,221 --> 00:43:45,154
،(خسرنا (مارجي)، (كوتش
.(و (ستيف هيغان

666
00:43:45,156 --> 00:43:47,357
،(لا أدري لمن تنتمي (بيغي
.(لكن نحتاج لـ(بوب

667
00:43:47,359 --> 00:43:51,027
على (بوب) الطرد، آخر من
.يُوظّف أول من يصرف

668
00:43:55,366 --> 00:43:58,635
.حسنًا

669
00:43:58,637 --> 00:44:01,638
قبل أن أشطبه، دعوني أذكركم

670
00:44:01,640 --> 00:44:03,806
أن (بوب) كان
،(متدخل بحسابات (كين

671
00:44:03,808 --> 00:44:05,875
،وبـ(كين) يعمل في ديترويت

672
00:44:05,877 --> 00:44:07,176
لا أدري كم سيظل (لورنس) حتى
.يتدارك العمل

673
00:44:07,178 --> 00:44:09,646
حسنًا، (لورنس) مطرود، هل انتهينا؟

674
00:44:11,982 --> 00:44:15,118
السكرتارية؟

675
00:44:51,055 --> 00:44:52,989
،وبدلًا من أن كون خائفة

676
00:44:52,991 --> 00:44:56,359
.أدركت أن علي طلب إسبوعين إجازة

677
00:44:56,361 --> 00:44:59,729
.إنهم يؤلفون للناس طوال الوقت

678
00:44:59,731 --> 00:45:01,798
،وبإمكاني التصوير مقدمًا

679
00:45:01,800 --> 00:45:04,167
.وربما بوسعنا السفر لهونولولو مجددًا

680
00:45:04,169 --> 00:45:06,402
.هذه المرة زيارة سياحية

681
00:45:06,404 --> 00:45:09,338
،اعتقدت فقط أنه من الممتع أن نسافر

682
00:45:09,340 --> 00:45:12,175
.اثناننا فقط بدون الأولاد

683
00:45:27,858 --> 00:45:29,459
.(بيتر)

684
00:45:29,461 --> 00:45:31,794
.(قتلوا ذا الفتى المسكين (كينيدي

685
00:45:31,796 --> 00:45:33,463
.كان ذلك قبل سنين مضت أماه

686
00:45:33,465 --> 00:45:36,065
.رأيته للتو على التلفاز

687
00:45:37,034 --> 00:45:38,968
.إنها السادسة صباحًا

688
00:45:38,970 --> 00:45:41,003
.ستتأخر عن المدرسة

689
00:45:41,005 --> 00:45:42,972
.أرجوكِ دعيني أنام

690
00:45:42,974 --> 00:45:45,942
.أنا فقط لا أفهم ما يحصل

691
00:45:45,944 --> 00:45:48,077
.إنهم يقتلون الجميع

692
00:45:49,913 --> 00:45:52,148
"...السيناتور (كينيدي) وبعدها يذهب"

693
00:45:52,150 --> 00:45:55,251
إلى منطقة المطبخ ليعود"
"،لغرفته للمساء

694
00:45:55,253 --> 00:45:57,987
طأول على الأقل للساعة
"،القادمة أو ما أشبه

695
00:45:57,989 --> 00:46:00,456
"،الجمهور يحومون حوله، يصافحونه"

696
00:46:00,458 --> 00:46:02,892
".يربتون على ظهره"

697
00:46:02,894 --> 00:46:04,894
".من ثم المشهد لا يوضح"

698
00:46:04,896 --> 00:46:08,264
‘‘المصور من أخبار ’’سي بي إس"
".جايمس ويلسون) يصور هذا)

699
00:46:08,266 --> 00:46:11,200
وفي المشهد التالي ترون"
"(أن السيناتور (كينيدي

700
00:46:11,202 --> 00:46:14,470
،ملقى على الأرض"
"،الحشد حوله يصرخون

701
00:46:14,472 --> 00:46:16,873
".لا يصدقون أن شيء كهذا يحدث"

702
00:46:39,864 --> 00:46:41,297
"خدش أيدي تحت ظهره"

703
00:46:41,299 --> 00:46:43,499
".وتحت رأسه، يحاولون التحدث إليه"

704
00:46:43,501 --> 00:46:46,035
في هذا الوقت كان مفهوم أن"
"،السيناتور (كينيدي) كان فاقد الوعي

705
00:46:46,037 --> 00:46:49,005
بالرغم أنه ليس مفهوم أنه قد قال"
".أي شيء على الإطلاق

706
00:46:51,441 --> 00:46:53,876
السيناتور (كينيدي) الآن"
"...‘‘في مشفى ’’قود سمارتيان

707
00:46:53,878 --> 00:46:56,546
،في لوس أنجلس"
".ونفهم أن قلبه ينبض

