1
00:00:13,291 --> 00:00:26,460
Translated by:
Meshari.

2
00:00:29,691 --> 00:00:37,360
الحلقة الثالثة عشر - الموسم السادس
"الأخيرة"
.بعنوان: برعاية

3
00:00:47,313 --> 00:00:49,415
.صباح الخير -
.(دون) -

4
00:00:49,417 --> 00:00:51,750
هل تسمح لي بلحظة؟

5
00:00:57,524 --> 00:00:59,825
،"أعلم أنك تفكر بمن سيرأس "صنكِست

6
00:00:59,827 --> 00:01:01,660
.لذا أردت التطوّع

7
00:01:01,662 --> 00:01:03,529
تريد الرحيل؟

8
00:01:03,531 --> 00:01:05,130
.تعي أن هذا تدني بالرتبة

9
00:01:05,132 --> 00:01:07,566
.ستكون بغرفة واحدة مهتم بحساب واحد

10
00:01:07,568 --> 00:01:11,170
فكرت بهذا، لكن بدلًا من جعله
،مكتب للتواصل فقط

11
00:01:11,172 --> 00:01:13,839
كنت أفكر أن أستطيع تحويله
.لوكالة صغيرة

12
00:01:13,841 --> 00:01:16,675
لوس أنجلس ليست كما
.تراها في الأفلام

13
00:01:16,677 --> 00:01:18,610
.إنها مثل ديترويت مع نخل

14
00:01:18,612 --> 00:01:20,279
.إذًا هي واجهة

15
00:01:20,281 --> 00:01:21,480
.لا أحتاج حتى مياه جارية

16
00:01:21,482 --> 00:01:22,815
.فقط دعني أعمل من منزلي

17
00:01:24,150 --> 00:01:25,784
،تظن نفسك تطلب ترقية

18
00:01:25,786 --> 00:01:28,454
،لكن لو فشلت هناك
،ستطرد من الإعلانات

19
00:01:28,456 --> 00:01:30,122
.لأنه لا أحد يأخذه على محمل الجد

20
00:01:30,124 --> 00:01:35,861
جلّ ما أقوله هو أظنني سيكون مثيرًا
.لأحول مكتبًا واحدًا إلى عمل حقيقي

21
00:01:35,863 --> 00:01:37,863
.ليس هذا ما أراه

22
00:01:37,865 --> 00:01:39,832
.ليس هذا ما تراه فيني أنا

23
00:01:39,834 --> 00:01:42,434
.وستغير هذا

24
00:01:47,574 --> 00:01:50,542
لطالما شعرت أنك ستتعلم أكثر من
.خيبات الأمل أكثر من النجاح

25
00:01:50,544 --> 00:01:53,112
.أعتقد أني أغدو رجل حكيم للغاية

26
00:01:53,114 --> 00:01:55,547
.مرحبًا أبي -
كيف حالكِ عزيزتي؟ -

27
00:01:59,820 --> 00:02:01,854
.لقد تكمن من رسم جانبي الجيد

28
00:02:01,856 --> 00:02:03,822
.صنعها لجدّه الكريم

29
00:02:03,824 --> 00:02:05,491
لمَ لا نأخذك للغداء؟

30
00:02:05,493 --> 00:02:08,127
هيّا يا عزيزتي، لقد أخذنا بما
.فيه الكفاية من وقت أبيك

31
00:02:11,264 --> 00:02:13,799
،أردت شكرك

32
00:02:13,801 --> 00:02:16,702
.لكن من الواضح أن هذا سابق لأوانه

33
00:02:16,704 --> 00:02:18,237
.آن الآوان لأخذ منفس

34
00:02:18,239 --> 00:02:20,172
.إنه استثمار بحت، ليس أمر شخصي

35
00:02:20,174 --> 00:02:22,841
.كلا إنه شخصي
.أنا ابنتك

36
00:02:22,843 --> 00:02:25,878
ماذا علي فعله لأكون على قائمة الفتيات
اللاتي يقبضن منك المال؟

37
00:02:25,880 --> 00:02:27,646
.عزيزتي -
.لا تكوني شقية -

38
00:02:27,648 --> 00:02:30,382
بروكس) يأبى أن يقولها، لكنك)
.تأخذ الملعقة من أفواهنا

39
00:02:30,384 --> 00:02:32,885
.لا تتعب نفسك لتأتي بعيد الشكر حتى

40
00:02:32,887 --> 00:02:34,620
.الطاولة ستكون فارغة

41
00:02:34,622 --> 00:02:36,889
.كفي، سأشتري ديك رومي

42
00:02:37,857 --> 00:02:41,193
.سيدي، لا تعني ما قالته

43
00:02:45,165 --> 00:02:47,833
".السيد (كوزقروف) هنا"

44
00:02:48,935 --> 00:02:51,403
.أدخليه

45
00:02:51,405 --> 00:02:53,572
.سمّ شوكولاته

46
00:02:53,574 --> 00:02:55,674
ماذا، مثل "هيرشيز"؟

47
00:02:55,676 --> 00:02:57,843
.كيني)، هناك سبب لوقوفي هنا)

48
00:02:57,845 --> 00:03:01,246
شوكولاته "هيرشيز" أرسلت
طلب تقديم لأفضل 30 وكالة

49
00:03:01,248 --> 00:03:03,749
وكل ما يهتم به الجميع هو أننا
.ضمن الثلاثين وكالة

50
00:03:03,751 --> 00:03:05,484
.لكن "هيرشيز" ليسوا جادين

51
00:03:05,486 --> 00:03:07,819
.هم لا يعلنون، لم يسبق لهم

52
00:03:07,821 --> 00:03:09,888
.شوكولاته "مارس" قيمتها 10 ملايين

53
00:03:09,890 --> 00:03:12,291
نظن أن "هيرشيز" يطلبون
.من أحدهم أن يقنعهم بذلك

54
00:03:12,293 --> 00:03:15,861
ما رأي (تيد)؟ -
.قال بأن ما لديه يكفي، لكن أنت العكس  -

55
00:03:15,863 --> 00:03:18,964
،لكن إن أردت أن تتولاه
.أظن أنه سينصاع

56
00:03:20,700 --> 00:03:22,868
."أحب "هيرشيز

57
00:03:22,870 --> 00:03:24,369
.دبر لي اجتماع

58
00:03:24,371 --> 00:03:26,672
.سأجلب لك ما أرسلوه لي

59
00:03:37,317 --> 00:03:38,784
كيف مدينة السيارات؟

60
00:03:38,786 --> 00:03:41,420
.وجدت كافيتيريا، لكن المطار سيء

61
00:03:41,422 --> 00:03:44,856
ينبغي أن يكون أسهل أن أحصل
.على شقة وأكف عن التنقل

62
00:03:44,858 --> 00:03:46,959
.إنه حسابٌ من كوكب آخر

63
00:03:46,961 --> 00:03:48,560
.لم تأتي بجديد

64
00:03:51,432 --> 00:03:52,898
.عدت بسلام

65
00:03:52,900 --> 00:03:55,267
.بسلام وبسمنة، بدأ وزني يزيد

66
00:03:55,269 --> 00:03:57,869
.لا أحد يستطيع ملاحظته -
ما هذا؟ -

67
00:03:57,871 --> 00:03:59,771
.إنه سباق خيل -
.(إنه لـ(كيفن -

68
00:03:59,773 --> 00:04:01,974
.لا تفعل هذا، سيجعله يريد واحدًا حقيقيًا

69
00:04:01,976 --> 00:04:04,843
.سنرى، أعطوا (بوب) واحدة لتوهم

70
00:04:04,845 --> 00:04:06,912
.تعلمين ما يقولونه عن ديترويت

71
00:04:06,914 --> 00:04:09,915
ألعاب ممتعة فحسب ريثما
.يطلقون النار على وجهك

72
00:04:17,557 --> 00:04:18,991
ألسنا سنتعشى؟

73
00:04:18,993 --> 00:04:20,926
.بنهاية المطاف

74
00:04:20,928 --> 00:04:22,995
.أنا قلقة، الآن أرسلوا رسالة

75
00:04:22,997 --> 00:04:24,863
.على (سالي) الاتصال بهم

76
00:04:26,667 --> 00:04:27,933
.سأحدثها بعيد الشكر

77
00:04:27,935 --> 00:04:30,636
.أخبرتك، سيأتونا الأولاد فقط

78
00:04:30,638 --> 00:04:32,904
مدرسة "آنسة (بورتر)" ليست
.لديهم إجازات

79
00:04:32,906 --> 00:04:35,340
.قرأت الرسالة

80
00:04:35,342 --> 00:04:37,376
.الخطوة التالية هي استدعاء

81
00:04:37,378 --> 00:04:39,845
.حسنًا

82
00:04:39,847 --> 00:04:41,713
.أهلًا

83
00:04:45,818 --> 00:04:47,986
.كأسًا واحدًا، وسنأكل العشاء

84
00:04:47,988 --> 00:04:50,422
.تبدو خطة مناسبة

85
00:04:54,923 --> 00:04:58,009
(إلى الآنسة (سالي بيث درايبر"
".(و السيد (دونالد ف. درايبر

86
00:05:00,633 --> 00:05:02,901
هلا ناديتي (بوب بينسون)؟

87
00:05:06,439 --> 00:05:08,907
".بوب بينسون) هنا لرؤيتك)"

88
00:05:08,909 --> 00:05:11,843
حقًّا؟
.أدخليه

89
00:05:13,713 --> 00:05:15,614
هل كنت تحوم حول مكتبي؟

90
00:05:15,616 --> 00:05:18,083
.لا أفهم -
.اجلس -

91
00:05:21,921 --> 00:05:24,790
.طرأ لي أنه لم يُقيّم أدائك

92
00:05:24,792 --> 00:05:26,825
...صحيح، هل السيد (كاتلر) أخبرك

93
00:05:26,827 --> 00:05:27,993
.لا آبه البتة

94
00:05:27,995 --> 00:05:29,961
لديك يد بكل مكان، أليس كذلك؟

95
00:05:29,963 --> 00:05:32,931
.لا أظن أني أفهم عمّاذا تتحدث عنه

96
00:05:32,933 --> 00:05:35,367
مالذي تفعله بشراء هدايا
لذاك الفتى؟

97
00:05:35,369 --> 00:05:38,036
تخدع تلك المرأة؟
ذاك ابن رجل آخر، أتعلم؟

98
00:05:38,038 --> 00:05:40,605
.(أؤكد لك لست مرتبط بـ(جون

99
00:05:40,607 --> 00:05:42,107
.نحن مجرد أصحاب

100
00:05:42,109 --> 00:05:44,576
.معروفة (جون) بكثرة أصحابها

101
00:05:44,578 --> 00:05:45,944
.يذهبون للصيد سوية

102
00:05:45,946 --> 00:05:47,979
ما علاقة هذا بأدائي؟

103
00:05:47,981 --> 00:05:51,049
.أنا من يطرح الأسئلة هنا
.أرى ما تحبك إليه

104
00:05:51,051 --> 00:05:54,753
انظر، أعلم أنك قلق بشأن
سيرتك المهنية

105
00:05:54,755 --> 00:05:56,822
،و "شيفي" تعتمد عليك كونك رجل عائلة

106
00:05:56,824 --> 00:06:01,026
لكن اللعب بمشاعر السيدة
.هاريس) ليست الطريقة المناسبة)

107
00:06:01,028 --> 00:06:04,930
.أنت محق -
.تبًّا يا (بوب)، يفضل أن لا أكون محقًا -

108
00:06:04,932 --> 00:06:06,932
.إني أراقبك

109
00:06:08,468 --> 00:06:10,435
.أقدر صراحتك

110
00:06:11,938 --> 00:06:13,705
.(أتطلع لعملك في ديترويت، يا (بوب

111
00:06:13,707 --> 00:06:16,141
.نعم، سيدي
.شكرًا

112
00:06:24,784 --> 00:06:26,885
.هذه (سالي درايبر) تتحدث

113
00:06:26,887 --> 00:06:28,954
.إنه بابا

114
00:06:28,956 --> 00:06:31,390
ماذا تريد؟

115
00:06:31,392 --> 00:06:34,159
.أردت أن أعيّدك بعيد الشكر

116
00:06:34,161 --> 00:06:36,461
.حسنًا، علي الذهاب

117
00:06:36,463 --> 00:06:39,431
...كذلك، إني أتصل لأنه

118
00:06:39,433 --> 00:06:41,733
،أعلم أنه مزعج

119
00:06:41,735 --> 00:06:44,903
.لكن عليك إدلاء بشهادتك بشأن اللصة

120
00:06:44,905 --> 00:06:48,540
عليكِ ترتيب مواعيدك من الحصص"
".في الأول من ديسمبر

121
00:06:48,542 --> 00:06:49,908
.مواعيدي مكتظة

122
00:06:49,910 --> 00:06:53,578
.عزيزتي، يجب عليكِ ذلك، إنه القانون

123
00:06:53,580 --> 00:06:56,648
.لا أريد فعل أمر غير أخلاقيّ

124
00:06:56,650 --> 00:06:58,417
أتدري؟

125
00:06:58,419 --> 00:07:00,585
لمَ لا تخبرهم بما رأيته؟

126
00:07:01,554 --> 00:07:03,622
ألو؟

127
00:07:13,866 --> 00:07:16,635
.لا عليكِ يا (مورا)، لدي مشكلة خاصة

128
00:07:16,637 --> 00:07:18,136
هل هذا عن "هيرشي" مجددًا؟

129
00:07:18,138 --> 00:07:20,672
.لا، أصحاب "الشيراتون" في الردهة

130
00:07:21,874 --> 00:07:25,043
فندق "رويال هاوايّين"؟
.(لا أستطيع إيجاد (درايبر

131
00:07:25,045 --> 00:07:27,212
مجددًا؟

132
00:07:31,018 --> 00:07:33,919
.ليس عليك الإنصات، لكن علي قوله

133
00:07:33,921 --> 00:07:36,221
.جميعنا إخوة في المسيح

134
00:07:36,223 --> 00:07:38,490
.تلك هِبتهُ لنا

135
00:07:38,492 --> 00:07:41,960
نحن نتحدث عن صحبة أقوى
.بكثير من شراب

136
00:07:41,962 --> 00:07:44,996
هلا أخفضت صوتك؟
.أحاول الشرب

137
00:07:44,998 --> 00:07:47,966
ما هي مهنتك أيها الشاب؟

138
00:07:47,968 --> 00:07:51,002
.عدم التدخل بشؤون الناس

139
00:07:51,004 --> 00:07:54,039
.لست تبلي حسنًا في هذه المهنة

140
00:07:58,144 --> 00:08:00,779
.لم أعني مقاطعتك

141
00:08:00,781 --> 00:08:02,714
.لكنك فعلت

142
00:08:02,716 --> 00:08:04,616
.لأن هناك أمر ببالك

143
00:08:04,618 --> 00:08:06,718
.يجب أن تفصح

144
00:08:06,720 --> 00:08:08,487
.كلا

145
00:08:09,956 --> 00:08:11,790
ماذا لو أخبرتك

146
00:08:11,792 --> 00:08:14,960
بأن المسيح يمكنه أن يعرض عليك
،ليس فقط الحياة الأبدية

147
00:08:14,962 --> 00:08:17,963
بل أيضًا التحرير من الألم في هذه الحياة؟

148
00:08:17,965 --> 00:08:20,131
.إني أبلي حسنًا

149
00:08:20,133 --> 00:08:22,100
.نيكسون) الرئيس)

150
00:08:22,102 --> 00:08:23,969
.كل شيء عاد لمجراه كما يريده المسيح

151
00:08:23,971 --> 00:08:26,505
.إنه لا يعمل هكذا

152
00:08:26,507 --> 00:08:29,007
.لأنه غامض

153
00:08:29,009 --> 00:08:31,209
هل عرض نفس العرض لـ(كينيدي)؟

154
00:08:31,211 --> 00:08:34,279
مارتن لوثر كينق)؟)
فييتنام، حبًّا بالله؟

155
00:08:36,182 --> 00:08:39,851
.الدراسات تفيد أن المسيح سنته عاجفة

156
00:08:39,853 --> 00:08:43,889
أخشى أنه ولا مؤمن حقيقي واحد
.على هذه القائمة

157
00:08:43,891 --> 00:08:46,958
مالذي قلته بحق الجحيم؟

158
00:08:46,960 --> 00:08:49,895
.أخبرتك من قبل، أخرج ولا تعد أبدًا

159
00:08:49,897 --> 00:08:52,831
.اذهب في حال سبيلك -
.هذا منزل الذنوب -

160
00:08:52,833 --> 00:08:54,866
لا يمكنك منع هؤلاء الفتيات
.من الصراط المستقيم

161
00:08:54,868 --> 00:08:56,968
.جميعهن ينتمين للرب -
.أنت مخطئ بهذا -

162
00:08:56,970 --> 00:08:59,938
تحب الإنجيل لأنك لا تستطيع
.انتصاب قضيبك

163
00:08:59,940 --> 00:09:02,107
!التوبة هو خلاصكم

164
00:09:02,109 --> 00:09:05,944
،لكنت سأقول لك اذهب للجحيم
.لكن لا أريد رؤيتك مجددًا

165
00:09:09,715 --> 00:09:12,584
الذنب الوحيد الغير مغفور له

166
00:09:12,586 --> 00:09:15,921
هو الإيمان أن الرب لا يمكنه
.أن يغفر لك

167
00:09:37,310 --> 00:09:39,744
!معذرةً، أنت

168
00:09:39,746 --> 00:09:42,314
.لا يجب أن أتواجد هنا -
.أنت محق -

169
00:09:42,316 --> 00:09:44,950
،لقد لكمت الكاهن
."يجب أن تسجن بـ"رايكرز

170
00:09:44,952 --> 00:09:47,352
.أكمل نومك

171
00:09:57,830 --> 00:09:59,097
!قطعًا لا

172
00:09:59,099 --> 00:10:00,599
.ستأكلون الحلوى في المسرح

173
00:10:00,601 --> 00:10:03,668
.(مرحبًا (بيغي -
.مرحبًا -

174
00:10:03,670 --> 00:10:06,771
.طابت ليلتك

175
00:10:06,773 --> 00:10:08,807
.هلمّوا يا أولاد، فلنذهب

176
00:10:14,213 --> 00:10:16,815
كلارا)، سأذهب لتسليم مفاتيحي)
.لصاحب الشقة

177
00:10:16,817 --> 00:10:18,216
"هلا حجزتي لي غرفة في "الروزفلت؟

178
00:10:18,218 --> 00:10:19,884
.نعم، ووصلتك هذه التلغراف

179
00:10:19,886 --> 00:10:21,686
.افتحيه

180
00:10:22,722 --> 00:10:24,623
.فلنرى

181
00:10:24,625 --> 00:10:27,759
"...نريد إبلاغك، أمك فُقدت في"

182
00:10:28,861 --> 00:10:31,396
!يا إلهي، سقطت من على السفينة

183
00:10:31,398 --> 00:10:33,331
ماذا؟

184
00:10:35,267 --> 00:10:37,202
.(اتصلي بـ(باد

185
00:10:39,803 --> 00:10:43,928
نريد إبلاغك، أمك فقدت في البحر، بُحث عنها"
".في القارب، افترض أنها على متنه، تعازينا الحارّة

186
00:10:55,988 --> 00:10:58,690
.أفترض أن هذا له علاقة بليلة البارحة

187
00:11:01,093 --> 00:11:02,994
.نعم

188
00:11:06,399 --> 00:11:08,767
...(ميغان)

189
00:11:12,104 --> 00:11:13,838
.هلمّي لهنا

190
00:11:18,377 --> 00:11:20,412
أين كنت؟

191
00:11:23,083 --> 00:11:26,685
.قضيت الليلة في الزنزانة

192
00:11:27,988 --> 00:11:29,888
لمَ تضحك؟

193
00:11:29,890 --> 00:11:32,991
...لأني أدركت

194
00:11:32,993 --> 00:11:34,893
.خرج الأمر عن السيطرة

195
00:11:34,895 --> 00:11:37,395
.خرجت أنا عن السيطرة

196
00:11:39,332 --> 00:11:43,034
.آسف لمعرفة الحقيقة بهذه الطريقة

197
00:11:43,036 --> 00:11:47,205
.لكني أدركت أمرٌ آخر، كذلك

198
00:11:47,207 --> 00:11:49,407
.لا أريد التواجد هنا بعد الآن

199
00:11:51,143 --> 00:11:53,311
.ستتسهّل الأمور -
.لا -

200
00:11:54,447 --> 00:11:56,481
.أريد الإنتقال لكاليفورنيا

201
00:11:57,383 --> 00:11:59,150
ماذا؟

202
00:11:59,152 --> 00:12:01,720
.لا أريدك تتخلين عن سيرتك المهنية

203
00:12:01,722 --> 00:12:03,421
.لا أريدكِ تفكرين بهذا

204
00:12:03,423 --> 00:12:07,058
.إنما لا أستطيع أن أكون في نيويورك بعد الآن

205
00:12:08,160 --> 00:12:09,961
.أريد الإنتقال للوس أنجلس

206
00:12:09,963 --> 00:12:12,230
...أجهل

207
00:12:12,232 --> 00:12:15,233
.أجهل ما سأقول

208
00:12:15,235 --> 00:12:19,204
،لطالما كانت الفرص متاحة في هوليوود

209
00:12:19,206 --> 00:12:22,173
لكني لم أفكر بها حتى

210
00:12:22,175 --> 00:12:25,276
.لأنني ظننتها ستجنّنك

211
00:12:25,278 --> 00:12:29,247
لكن... أعني، أليس كذلك؟

212
00:12:30,516 --> 00:12:32,150
مالذي ستفعله هناك؟

213
00:12:32,152 --> 00:12:35,887
.صنكِست" يريدون منا شخص عندهم"

214
00:12:37,823 --> 00:12:41,226
.سيكون كأني أملك متجري الخاص

215
00:12:41,228 --> 00:12:44,829
،فريق صغير، مكتب

216
00:12:44,831 --> 00:12:48,266
،النوافذ وبعض أشعة الشمس

217
00:12:48,268 --> 00:12:50,935
.المحيط

218
00:12:50,937 --> 00:12:53,138
ستتخلى عن كل شيء هنا؟

219
00:12:53,140 --> 00:12:54,973
.لا

220
00:12:54,975 --> 00:12:57,408
إنها فرصة

221
00:12:57,410 --> 00:13:01,412
لأحوّل مكتبًا واحدًا

222
00:13:01,414 --> 00:13:03,481
.إلى وكالة

223
00:13:05,851 --> 00:13:07,152
.سنعمل من منزلنا

224
00:13:10,190 --> 00:13:11,890
حقًّا يا (دون)؟

225
00:13:11,892 --> 00:13:13,458
ماذا عن الأولاد؟

226
00:13:15,294 --> 00:13:20,832
أنا متأكد أنهم سيبدلون عطل الإسبوعية
.لعطلة صيفية كاملة في لوس أنجلس

227
00:13:25,237 --> 00:13:27,372
.كنا سعيدين هناك

228
00:13:31,043 --> 00:13:33,578
.بإمكاننا أن نسعد مجددًا

229
00:13:39,386 --> 00:13:41,052
هل هذه موافقة؟

230
00:13:51,931 --> 00:13:54,332
.كان منصب صغير

231
00:13:54,334 --> 00:13:55,900
انظروا، انا من فريق الأبحاث

232
00:13:55,902 --> 00:13:57,468
.وقررت أننا نفكر بإطار محدود

233
00:13:57,470 --> 00:13:59,470
.أعتقد بإمكاننا التخلي عنك

234
00:13:59,472 --> 00:14:02,307
.(أعتقد بشأن "شيراتون"، (تيد

235
00:14:02,309 --> 00:14:03,908
.لن يتكرر ذلك

236
00:14:07,613 --> 00:14:09,614
.هذه توصيتي

237
00:14:09,616 --> 00:14:12,016
.بالطبع أرحب التصويت بهذا الشأن

238
00:14:17,223 --> 00:14:21,559
أنى لكل قرار يعتمد في هذا المكان
خاضع لرأي الجميع ما عدا قراره؟

239
00:14:21,561 --> 00:14:23,261
ماذا لو احتجناه هنا؟

240
00:14:26,198 --> 00:14:29,067
.إنها كاليفورنيا، ليست القمر

241
00:14:29,069 --> 00:14:31,569
.هناك هواتف، وطائرات

242
00:14:31,571 --> 00:14:33,538
.الحمل الثقيل على كاهلك مسبقًا

243
00:14:33,540 --> 00:14:36,040
.(هو في صالحك يا (تيد

244
00:14:39,980 --> 00:14:42,881
.بصراحة، لدي مشاكل أكبر من هذه

245
00:14:46,118 --> 00:14:49,220
داون)، هلا جلبتي لي حزمة سجائر؟)

246
00:14:50,522 --> 00:14:52,290
.لم تفكر مليًا

247
00:14:52,292 --> 00:14:54,292
.تركته وشأنه، ومع ذلك لا زلت تحتاج شيئًا

248
00:14:54,294 --> 00:14:56,527
.لن تبرح مكانها -
.لكن أنت لا -

249
00:14:56,529 --> 00:14:59,998
!كاليفورنيا، ها أنت قادمُ إليها

250
00:15:00,000 --> 00:15:05,003
على الأرجح وجهت المذكرة لها خصيصًا
.ولم تملك أدنى فكرة أنها ستتأثر

251
00:15:05,005 --> 00:15:07,272
.تمهل للحظة

252
00:15:07,274 --> 00:15:09,040
.كنت سأحدثك

253
00:15:09,042 --> 00:15:12,010
حقًا؟ لماذا؟
.انت لا تدين لي بشيء

254
00:15:12,012 --> 00:15:14,445
.بإمكاني جلبك لهناك بنهاية المطاف

255
00:15:14,447 --> 00:15:17,315
لأعمل تحت إمرتك؟
.لا، أفضل البقاء هنا

256
00:15:17,317 --> 00:15:18,917
إلى أين ذاهب؟

257
00:15:18,919 --> 00:15:21,419
.سأكل تلك الساندويتش في مكتبي

258
00:15:21,421 --> 00:15:23,388
.سأهمّ بأكلها قبل أن تسبقني

259
00:15:26,992 --> 00:15:29,093
أتمازحني؟
تزوجا؟

260
00:15:29,095 --> 00:15:30,995
مالذي يفعله هناك بحق الجحيم أساسًا؟

261
00:15:30,997 --> 00:15:33,264
.عليك أن تذهب حالًا

262
00:15:33,266 --> 00:15:36,634
أخبر أولئك البانامايّين المجرمين
!أن يحجزوا (مونولو) بمعتقل

263
00:15:36,636 --> 00:15:38,603
.أو معتقل بالسفينة، أو مهما يسمى

264
00:15:38,605 --> 00:15:40,505
!حسنًا، السفينة الشراعية

265
00:15:40,507 --> 00:15:43,007
.افعل ما يلزم

266
00:15:43,009 --> 00:15:45,443
مالخطب؟ -
!اجلبي لي (بوب بينسون) حالًا -

267
00:15:45,445 --> 00:15:47,979
كان ينتظرك، أنت متأخر
.عن رحلتك لديترويت

268
00:15:58,223 --> 00:16:00,291
.امسك هذا

269
00:16:01,360 --> 00:16:04,395
كيف حالك؟ -
.(ليس بخير يا (بوب -

270
00:16:04,397 --> 00:16:06,698
مالخطب؟ -
!مالخطب؟ -

271
00:16:06,700 --> 00:16:09,100
.لا تدعي الغباء

272
00:16:09,102 --> 00:16:11,436
،لا تدري أن حبيبك (مونولو) اختطف أمي

273
00:16:11,438 --> 00:16:14,005
تزوجها رغمًا عنها وألقى
!بها من السفينة؟

274
00:16:14,007 --> 00:16:15,540
.تمهل

275
00:16:15,542 --> 00:16:17,709
.أعلم أنك تبالغ، وتبدو عدائيًا

276
00:16:17,711 --> 00:16:19,477
.إن أردت الهروب، أنصحك تهرب الآن

277
00:16:19,479 --> 00:16:22,280
!لأنك مساعد قاتل

278
00:16:22,282 --> 00:16:25,249
.لن أنسى، أبدًا، هذا

279
00:16:25,251 --> 00:16:27,518
.ماني) لن يؤذي حشرة)

280
00:16:27,520 --> 00:16:29,287
!حتى لو ظن أنها ثريّة؟

281
00:16:38,397 --> 00:16:40,498
.أقسم أني لا أدري عن أيٍّ من هذا

282
00:16:40,500 --> 00:16:43,601
.الجهل لن يكون مبررًا جيدًا

283
00:16:48,008 --> 00:16:50,108
.احصل على تاكسي آخر

284
00:17:04,757 --> 00:17:07,191
.سأغادر مبكرًا قليلًا، لأن لدي مواعيد

285
00:17:07,193 --> 00:17:08,760
.آمل أن هذا مسموح

286
00:17:11,163 --> 00:17:13,364
.نعم، عزيزتي، بالطبع

287
00:17:14,800 --> 00:17:16,534
عطر "شانيل رقم خمسة"؟

288
00:17:16,536 --> 00:17:18,770
.هذا ما وضعته

289
00:17:25,311 --> 00:17:27,512
.جامحة ليلًا

290
00:17:31,817 --> 00:17:34,085
.أنا متحمس كثيرًا لرؤية النموذج المجسم

291
00:17:34,087 --> 00:17:36,587
ومتحمس أكثر لأذهب لمطعم
."لندن تشوب هاوس"

292
00:17:36,589 --> 00:17:38,222
.بوب) يحبه)

293
00:17:38,224 --> 00:17:41,359
.للأسف (بوب) لا يشعر بصحته

294
00:17:43,262 --> 00:17:46,197
بيت)، هل رأيت هذه الجميلة؟)

295
00:17:47,332 --> 00:17:50,101
.لا، غير الصور

296
00:17:50,103 --> 00:17:52,270
هذه "كمارو زد 28"، هل أنا مخطئ؟

297
00:17:52,272 --> 00:17:53,771
.كلا، لست مخطئ

298
00:17:53,773 --> 00:17:56,207
.أحب الرجل الذي يجري بعروقه البنزين

299
00:17:56,209 --> 00:17:59,644
.عليك تجربتها -
.لا يمكننا تجربتها هنا -

300
00:17:59,646 --> 00:18:01,846
.جربتها أنا، الإسبوع المنصرم

301
00:18:01,848 --> 00:18:04,348
.تبًّا، إنا صالتنا يمكننا فعل ما نريده

302
00:18:04,350 --> 00:18:05,650
.المفاتيح في حاجب الشمسي

303
00:18:08,754 --> 00:18:10,621
.اذهب للمدينة

304
00:18:19,331 --> 00:18:21,265
بوبي)، تحب المشاكسة، صحيح؟)

305
00:18:28,540 --> 00:18:30,108
.إنه قير عادي

306
00:18:30,110 --> 00:18:33,244
."كذلك المحرك القوي "302 ف-8

307
00:18:38,418 --> 00:18:41,219
.اسمع لتلك الموسيقى

308
00:18:41,221 --> 00:18:43,654
.هذا كافي لي

309
00:18:43,656 --> 00:18:46,657
.خذها للخارج، هيا يا رفاق تراجعوا

310
00:18:51,530 --> 00:18:53,264
تبحث عن النمرة الأولى؟

311
00:18:53,266 --> 00:18:55,366
.إنه مكتوب عليه

312
00:18:55,368 --> 00:18:57,301
.(فهمت يا (بوب

313
00:19:09,349 --> 00:19:11,682
!تبًّا، لا يمكنك تعشيق قير؟

314
00:19:11,684 --> 00:19:13,651
.سندفع ثمنها

315
00:19:26,765 --> 00:19:29,367
مالذي تفعله هنا؟

316
00:19:29,369 --> 00:19:31,269
.أنتظركِ

317
00:19:33,238 --> 00:19:35,673
.أخبرت جيرانكِ أني شرطي

318
00:19:35,675 --> 00:19:38,709
.عليك الذهاب للمنزل قبل أن يقتلوك

319
00:19:38,711 --> 00:19:40,845
.أريد التحدث إليكِ

320
00:19:48,721 --> 00:19:50,855
كيف كان موعدك؟

321
00:19:50,857 --> 00:19:52,623
ألهذا أنت هنا؟

322
00:19:52,625 --> 00:19:54,592
.أريد المعرفة ليس إلا

323
00:19:54,594 --> 00:19:56,894
.لم تجلبيه لمنزلك

324
00:19:58,230 --> 00:19:59,764
كان فظيعًا، حسنًا؟

325
00:19:59,766 --> 00:20:02,800
.يعمل بالمالية ويأكل بيديه

326
00:20:02,802 --> 00:20:04,802
.ليس كأنه يخصّك

327
00:20:06,672 --> 00:20:08,372
.أجهل ما نفعله

328
00:20:08,374 --> 00:20:09,707
أنت تجهل؟

329
00:20:09,709 --> 00:20:11,509
لمَ لا تجعل زوجتك تزورنا مجددًا؟

330
00:20:11,511 --> 00:20:14,745
.سأحب هذا -
.أتت مع الأولاد -

331
00:20:14,747 --> 00:20:17,515
،لمَ رمقتني بتلك النظرة
في طريقك للخروج؟

332
00:20:17,517 --> 00:20:20,418
هل أخبرتها بشيء؟
هل تتحدثان عني؟

333
00:20:20,420 --> 00:20:22,620
.لا أدري لمَ النساء يفعلن أي شيء

334
00:20:22,622 --> 00:20:26,791
لمَ استعرضتي جسدك من أمام بابي
في طريقك لرؤية رجل آخر؟

335
00:20:26,793 --> 00:20:29,260
.(إني أقلدك، يا (تيد

336
00:20:29,262 --> 00:20:32,697
سمحت لـ(دون) يخيفك
.حتى تتجاهلني والآن أنت هنا

337
00:20:32,699 --> 00:20:35,866
!لأني لا أريد من أحدٍ آخر يحظى بكِ

338
00:20:39,571 --> 00:20:41,939
.عليك الذهاب

339
00:20:48,347 --> 00:20:50,481
.بيغي)، سأترك زوجتي)

340
00:20:50,483 --> 00:20:52,950
.لا تقل ذلك

341
00:20:54,720 --> 00:20:56,854
.لست تلك النوع من الفتاة

342
00:20:58,423 --> 00:21:00,658
.أحبكِ

343
00:21:32,324 --> 00:21:33,758
مرحبًا؟

344
00:21:33,760 --> 00:21:36,294
."(تلقيت مكالمة من "آنسة (بورتر

345
00:21:36,296 --> 00:21:38,496
.سالي) معلقة عن الدراسة)

346
00:21:39,697 --> 00:21:40,697
مالذي فعلته؟

347
00:21:40,699 --> 00:21:44,735
،(اشترت جعة مستخدمه اسم (بيث فرانسيس

348
00:21:44,737 --> 00:21:47,004
.بهوية مزيفة صنعتها

349
00:21:50,609 --> 00:21:54,312
الأولاد يقترفون الحماقات
.يا (بيتي)، على الأقل لم يطردوها

350
00:21:54,314 --> 00:21:56,047
.هنري) في ألباني مسبقًا)

351
00:21:56,049 --> 00:21:59,583
.يفترض بي اللحاق به غدًا

352
00:21:59,585 --> 00:22:02,853
،أعلم أنك ستأخذ الأولاد بعيد الشكر

353
00:22:02,855 --> 00:22:04,522
لكن هلا أخذتها هي غدًا؟

354
00:22:04,524 --> 00:22:07,491
".إنهم يحتجزونها في المشفى، كما أعتقد"

355
00:22:07,493 --> 00:22:09,927
.لا أريد مفاتحة هذا الموضوع مع حماتي

356
00:22:11,830 --> 00:22:15,099
.لا أستطيع يا (بيتي)، لدي اجتماع مهم

357
00:22:15,101 --> 00:22:16,901
.كانت ثملة

358
00:22:16,903 --> 00:22:19,770
.وجعلت الفتيات الأخريات يثملن

359
00:22:19,772 --> 00:22:23,674
،فعلت كل شيء فكرت فيه
،كل شيء فعلته أمي أنا

360
00:22:23,676 --> 00:22:26,477
".ولا يهم"

361
00:22:26,479 --> 00:22:28,779
.الخير لا ينتصر على الشر

362
00:22:32,918 --> 00:22:35,720
.من الواضح أنها تحتاج أكثر مما أعطيها

363
00:22:37,422 --> 00:22:39,890
.حبيبتي، إنه ليس خطأكِ

364
00:22:42,794 --> 00:22:46,697
.دون)، إنها من عائلة متفككة)

365
00:22:59,979 --> 00:23:02,079
.(لا حاجة لأن تعلم (بولين

366
00:23:02,081 --> 00:23:07,017
سآتي لأخذهم صباح عيد الشكر
.وبعدها سأخذها

367
00:23:08,086 --> 00:23:09,887
.حسنًا

368
00:23:12,557 --> 00:23:14,592
.أنا آسف

369
00:23:21,900 --> 00:23:23,734
هل كل شيء على ما يرام؟

370
00:23:23,736 --> 00:23:25,403
.لا

371
00:23:26,772 --> 00:23:28,873
هل هناك شيء أستطيع فعله؟

372
00:23:54,199 --> 00:23:56,000
.فلنذهب لهاواي

373
00:23:58,503 --> 00:24:00,571
للعمل؟

374
00:24:00,573 --> 00:24:02,840
.لعيد الميلاد

375
00:24:02,842 --> 00:24:04,975
.سنعود باسمرار

376
00:24:10,849 --> 00:24:13,517
.ربما الأفضل أن تعود للمنزل

377
00:24:15,620 --> 00:24:17,755
.لا أريد

378
00:24:17,757 --> 00:24:20,191
أستطيع القول إني مكثت
."أعمل على "هيرشيز

379
00:24:23,762 --> 00:24:26,831
ألست تعود دومًا للمنزل، مع ذلك؟

380
00:24:32,103 --> 00:24:34,772
.لا أريد التسلل

381
00:24:34,774 --> 00:24:37,174
.أعدكِ لن ننضطر

382
00:24:43,582 --> 00:24:46,217
.لا أريد فضيحة

383
00:24:46,219 --> 00:24:48,886
.أستطيع الانتظار

384
00:24:48,888 --> 00:24:50,621
.اذهب

385
00:25:02,602 --> 00:25:05,202
.لا، عليك أن تذهب

386
00:25:24,122 --> 00:25:26,123
.جيد، عدت

387
00:25:26,125 --> 00:25:28,225
.نعم، لم أرد إيقاظك

388
00:25:28,227 --> 00:25:29,860
.هلمّ للسرير

389
00:25:29,862 --> 00:25:31,962
.حسنًا

390
00:25:42,541 --> 00:25:45,242
.عزيزي، أنت تعمل كثيرًا

391
00:25:59,891 --> 00:26:01,825
مالذي تفعله عائدًا؟

392
00:26:01,827 --> 00:26:03,994
لم تسمعي شيء؟ -
أسمع ماذا؟ -

393
00:26:03,996 --> 00:26:06,630
.أحتاج لمكان لأمكث فيه

394
00:26:06,632 --> 00:26:08,666
."تحدث مع شؤون الموظفين في "ج.م

395
00:26:08,668 --> 00:26:11,235
.لا، هنا في نيويورك

396
00:26:11,237 --> 00:26:13,904
.انتهيت من ديترويت والمستأجر انتقل سلفًا

397
00:26:16,142 --> 00:26:18,909
.أخوك يحاول بشدة الوصول إليك

398
00:26:18,911 --> 00:26:20,744
هل عثروا عليها؟

399
00:26:23,281 --> 00:26:26,850
.أخبريه أني عدت

400
00:26:34,759 --> 00:26:36,694
.سأرحل لعدة ساعات

401
00:26:36,696 --> 00:26:38,929
يحتاجني (روجر) لأذهب
.للبنك قبل الإجازة

402
00:26:38,931 --> 00:26:40,598
تريدين أحدًا يتولى مهمتك؟

403
00:26:40,600 --> 00:26:42,900
.لست متأكدة أنه سيحضر

404
00:26:42,902 --> 00:26:46,203
.إني قلقة عليه -
مالخطب؟ -

405
00:26:46,205 --> 00:26:48,839
أولًا، (مارغريت) والصهر
.يشفطون دمه

406
00:26:48,841 --> 00:26:51,041
.ثقي بي، يعشق ذلك

407
00:26:51,043 --> 00:26:53,143
.إنه محروم

408
00:26:53,145 --> 00:26:55,112
،لكنت سأدعوه لمنزلي بعيد الشكر

409
00:26:55,114 --> 00:26:58,616
لكن (رالف) توقف عن الشراب
.وتدرين عن شلل (رالفي) الصغير

410
00:26:58,618 --> 00:27:01,018
.أظن أن كلاهما لا يُطاقان له

411
00:27:12,964 --> 00:27:14,732
".(سيد (درايبر"

412
00:27:14,734 --> 00:27:16,667
".تشاو) هنا لرؤيتك)"

413
00:27:16,669 --> 00:27:18,335
.أدخليه

414
00:27:22,374 --> 00:27:25,042
.أحتاج لأتحدث إليك -
.وكأننا نتخاطر ذهنيًا -

415
00:27:25,044 --> 00:27:26,977
"عليك حضور اجتماع "هيرشيز
.بما أني سأرحل لكاليفورنيا

416
00:27:26,979 --> 00:27:28,278
.ليس هذا سبب تواجدي

417
00:27:28,280 --> 00:27:31,081
هل تريد شيئًا؟

418
00:27:32,150 --> 00:27:34,418
.لا، شكرًا

419
00:27:40,425 --> 00:27:42,292
،أجهل كيف أقول هذا

420
00:27:42,294 --> 00:27:45,362
.لكن أنا أريد الذهاب لكاليفورينا

421
00:27:46,431 --> 00:27:49,967
.حقًا؟ لا يمكننا الذهاب سوية

422
00:27:49,969 --> 00:27:53,437
.أعلم، أريدك أن تبقى هنا

423
00:27:53,439 --> 00:27:59,376
ستكرس تلك الطاقة المتفائلة
.مجددًا للعمل، ودعني أذهب لهناك

424
00:27:59,378 --> 00:28:02,179
.أنا من يحتاج للبدء من الصفر

425
00:28:03,314 --> 00:28:04,948
مع (بيغي)؟

426
00:28:07,252 --> 00:28:09,720
.لا، مع عائلتي

427
00:28:11,056 --> 00:28:12,690
.لا أفهم

428
00:28:12,692 --> 00:28:14,992
.بلى، تفهم

429
00:28:16,361 --> 00:28:18,362
.(إنها فرصتي الوحيدة يا (دون

430
00:28:20,198 --> 00:28:22,433
.لدي أولاد

431
00:28:22,435 --> 00:28:25,002
...لا أستطيع التخلي عن هذا، لا أستطيع

432
00:28:27,038 --> 00:28:29,273
.لا يمكنني المواصلة هكذا

433
00:28:32,010 --> 00:28:34,478
.آسف يا (تيد)، أتمنى لو استطعت مساعدتك

434
00:28:36,214 --> 00:28:39,149
،لا أدري ما سببته لك

435
00:28:39,151 --> 00:28:42,352
.لكن أعلم أن بداخلك رجل طيب

436
00:28:44,322 --> 00:28:46,490
أريدك أن تساعدني

437
00:28:46,492 --> 00:28:48,492
ضع 3000 ألاف ميل بيني وبينها

438
00:28:48,494 --> 00:28:50,227
.أو حياتي ستنتهي

439
00:28:50,229 --> 00:28:52,863
.لم أتخذ قراري بسهولة

440
00:28:53,998 --> 00:28:56,800
.أحتاج إليه، كذلك

441
00:28:56,802 --> 00:29:00,370
.وبصراحة، إنهم يكتبون خاتمة زوجتي

442
00:29:00,372 --> 00:29:02,139
.(الوقت فات يا (تيد

443
00:29:16,254 --> 00:29:17,888
.سيزول

444
00:29:20,158 --> 00:29:22,459
هل ستشرب شرابًا قبل الاجتماع؟

445
00:29:24,295 --> 00:29:27,431
أبي كان... لا يمكنك مناضلة
.قاسي القلب هكذا

446
00:29:56,861 --> 00:30:01,098
كل وكالة ستجتمعون معها تبدو
"مؤهلة لتسويق شوكولاته "هيرشي

447
00:30:01,100 --> 00:30:06,436
لأن المنتج لوحده أنجح حملة
.إعلانية على مر العصور

448
00:30:06,438 --> 00:30:11,842
وعلاقته مع أمريكا إيجابية بشكل كبير

449
00:30:11,844 --> 00:30:14,978
لدرجة أي شخص في هذه
.الغرفة لديه حكاية معه

450
00:30:16,114 --> 00:30:18,415
قد تكون في ضمن مشابكات
بصلب الحرب

451
00:30:18,417 --> 00:30:20,384
.أو في سينما بأول موعد غرامي

452
00:30:20,386 --> 00:30:23,821
.لكن أغلب الحكايا تتمركز بالطفولة

453
00:30:23,823 --> 00:30:25,923
حكايتي كانت مع والدي

454
00:30:25,925 --> 00:30:28,425
،يأخذني للصيدلية بعدما جزيت العشب

455
00:30:28,427 --> 00:30:30,294
.ويخبرني بإمكاني شراء أي شيء أريده

456
00:30:30,296 --> 00:30:32,563
.أي شيء على الإطلاق
.وكان هناك أشياء كثيرة

457
00:30:32,565 --> 00:30:34,898
."لكن اخترت شوكولاته "هيرشي

458
00:30:36,434 --> 00:30:39,036
.الغلاف يبدو مثلما بداخله تمامًا

459
00:30:39,038 --> 00:30:41,371
،وعندما فتحته

460
00:30:41,373 --> 00:30:46,510
...لعب أبي بشعري، ولأبد الأبدين
،حبه والشوكولاته

461
00:30:46,512 --> 00:30:48,445
.مرتبطتان ببعض

462
00:30:48,447 --> 00:30:51,348
.تلك هي القصة التي سنحكيها

463
00:30:51,350 --> 00:30:55,953
.هيرشيز" عملة العاطفة"

464
00:30:55,955 --> 00:30:59,590
.إنه رمز الطفولة للحب

465
00:31:07,098 --> 00:31:08,999
.يالك من فتًى محظوظ

466
00:31:11,070 --> 00:31:13,303
شركتنا تتفوق في التلفاز

467
00:31:13,305 --> 00:31:16,506
وسنخبركم بالضبط متى وأين
.سنحكي تلك الحكايا

468
00:31:16,508 --> 00:31:19,376
.قصص جميلة من الطفولة

469
00:31:20,879 --> 00:31:23,080
.أعتقد سنستهل بقصتك

470
00:31:23,082 --> 00:31:25,349
،لا يمكنك الحصول عليها هكذا
.عليكم الدفع لنا أولًا

471
00:31:28,053 --> 00:31:29,253
.وهذا الأمر المثير

472
00:31:29,255 --> 00:31:33,323
متأسف، لكن علي قول هذا

473
00:31:33,325 --> 00:31:35,626
.لأني لا أدري إن كنت سأراكم مجددًا

474
00:31:37,128 --> 00:31:39,329
ماذا؟

475
00:31:48,573 --> 00:31:51,041
.كنت يتيم

476
00:31:53,077 --> 00:31:55,078
...ترعرت في بنسلفانيا

477
00:31:56,414 --> 00:31:58,682
.في بيت دعارة

478
00:32:03,421 --> 00:32:05,956
قرات عن (ميلتون هيرشي) ومدرسته

479
00:32:05,958 --> 00:32:11,695
في مجلة "كورونت" أو مجلة قذرة أخرى
.التي تركوها الفتيات في المرحاض

480
00:32:11,697 --> 00:32:16,400
وقرأت أن بعض اليتامى

481
00:32:16,402 --> 00:32:18,335
.لديهم حياة مختلفة هناك

482
00:32:20,471 --> 00:32:22,172
.أستطيع تصوره

483
00:32:22,174 --> 00:32:24,241
...حلمت به

484
00:32:24,243 --> 00:32:27,010
.أن أكون مرغوب فيني

485
00:32:27,012 --> 00:32:31,682
لأن المرأة التي أُرغِمت على
تربيتي تنظر إلي يوميًا

486
00:32:31,684 --> 00:32:34,051
.وكأنه تتمنى أن أختفي

487
00:32:37,588 --> 00:32:43,360
أقرب شعور أحسست به
مرغوبًا كان من فتاة

488
00:32:43,362 --> 00:32:49,066
التي جعلتني أسرق من جيب زبونها
.بينما يمارسان الجنس

489
00:32:49,068 --> 00:32:52,636
،إن جمعت أكثر من دولار
."تشتري لي شوكولاته "هيرشي

490
00:32:55,406 --> 00:32:59,309
...وأكله وحدي

491
00:32:59,311 --> 00:33:02,045
،في غرفتي...

492
00:33:02,047 --> 00:33:04,381
...باحتفال عظيم

493
00:33:12,323 --> 00:33:14,725
.وأشعر كأني فتى طبيعي

494
00:33:22,567 --> 00:33:25,302
.مكتوب "حلوة" في الغلاف

495
00:33:31,376 --> 00:33:34,444
.كانت الشيء الحلو الوحيد في حياتي

496
00:33:40,685 --> 00:33:43,220
تريد تسويق ذلك؟

497
00:33:43,222 --> 00:33:46,189
.لو كان بيدي، فلن أسوق له أبدًا

498
00:33:47,425 --> 00:33:49,359
لا ينبغي أن تملكوا شخص مثلي

499
00:33:49,361 --> 00:33:52,429
يخبر ذاك الفتى
."ما هي شوكولاته "هيرشي

500
00:33:52,431 --> 00:33:55,032
.إنه يعلم سلفًا

501
00:34:01,506 --> 00:34:04,408
.دون) يتواضع)

502
00:34:04,410 --> 00:34:08,445
لكن إنه كالعرض المسرحي
.الذي يجعل عملنا مختلف جدًا

503
00:34:08,447 --> 00:34:11,581
.يالها من قصة مؤججة للمشاعر

504
00:34:15,787 --> 00:34:17,687
.تشرفت بلقائكم

505
00:34:19,888 --> 00:34:20,289
،نود الجلوس على غداء

506
00:34:20,291 --> 00:34:22,426
.لنوقفكم من تكملة جولة الإجتماعات الأخرى

507
00:34:22,428 --> 00:34:24,461
تيد)؟)

508
00:34:24,463 --> 00:34:26,563
.تشرفنا -
.نعم -

509
00:34:35,373 --> 00:34:37,674
.أنت ستذهب لكاليفورنيا

510
00:34:37,676 --> 00:34:39,342
متأكد؟

511
00:34:39,344 --> 00:34:41,511
.أريد لك ذلك

512
00:34:41,513 --> 00:34:43,413
.شكرًا لك

513
00:34:49,854 --> 00:34:52,456
.داون)، اجلبي أغراضي)

514
00:34:54,425 --> 00:34:56,126
.أتعلم، أوصخت السرير بالداخل

515
00:34:56,128 --> 00:34:58,595
.لا آبه -
هل كان أيًّا من ذاك صحيح؟ -

516
00:34:58,597 --> 00:35:01,364
.نعم، علي الذهاب للمنزل

517
00:35:02,533 --> 00:35:04,334
.عيد شكر سعيد، عزيزتي

518
00:35:04,336 --> 00:35:06,570
.(أنت كذلك، سيد (درايبر

519
00:35:16,281 --> 00:35:18,150
يبدو أنه أثناء رقصة"
"،الحضور في العشاء

520
00:35:18,151 --> 00:35:20,418
".يبدو أن أمك فُقدت أثناء الجولة"

521
00:35:20,452 --> 00:35:23,153
إنها الطريقة الوحيدة التي تفادت"
".بها الاصطدام بقاع السفينة

522
00:35:23,155 --> 00:35:25,122
لا، أين كان القارب؟

523
00:35:25,124 --> 00:35:27,491
".‘‘في مكانٍ ما بساحل ’’مارتنيك"

524
00:35:27,493 --> 00:35:29,159
هل نزلوا للشاطئ؟

525
00:35:29,161 --> 00:35:31,361
".أولًا، كان هناك الكثير من القروش"

526
00:35:31,362 --> 00:35:33,196
.رحماك يا ربي

527
00:35:33,363 --> 00:35:36,500
"كما قلت، لا يوجد دافع لكلا الحكومة "

528
00:35:36,502 --> 00:35:40,337
‘‘وفندق ’’س.س صنست برينسس"
".وتواصلهم معك قد أنهى المهمة

529
00:35:40,339 --> 00:35:42,439
.إننا بـ1968

530
00:35:42,441 --> 00:35:44,374
بالتأكيد لا تقل لي

531
00:35:44,376 --> 00:35:48,477
أنه لا يزال هناك أراضي خارج
.نطاق القانون التي يبتسم به القاتل

532
00:35:48,479 --> 00:35:51,748
"لدي محقق خاص مستعد لركوب السفينة"

533
00:35:51,750 --> 00:35:54,584
"...وتحديد زوج أمك... أقصد، ممرضها"

534
00:35:54,586 --> 00:35:57,387
مونولو كولون)، اسمه)"
".(المستعار (ماركوس كونستانتين

535
00:35:57,389 --> 00:35:59,523
لدينا أيضًا أشخاص بإمكاننا"
".روشتهم في باناما"

536
00:35:59,525 --> 00:36:02,759
".بلا جهود، بلا تكاليف"

537
00:36:08,633 --> 00:36:12,536
.فلنقل أننا نريد الأفضل من كل شيء

538
00:36:12,538 --> 00:36:15,272
ما هي التكاليف؟

539
00:36:15,274 --> 00:36:16,640
"لجلب قاتل أمك للعدالة؟"

540
00:36:16,642 --> 00:36:19,576
.سعر تقريبي -
".قد يتطلب وقتًا" -

541
00:36:19,578 --> 00:36:23,713
بما أنه الآن (مونولو) على علم"
".بمصادرها المالية المحدودة، قد يفر

542
00:36:25,683 --> 00:36:27,684
.ألفين)، لدي مكالمة أخرى واردة)

543
00:36:27,686 --> 00:36:29,886
هل يمكننا إكمال هذا لاحقًا؟

544
00:36:38,763 --> 00:36:43,433
،عندما تفكر بالأمر
.لن يعيدها للحياة

545
00:36:45,770 --> 00:36:49,472
إنها بالبحر

546
00:36:49,474 --> 00:36:51,541
.مع أبي

547
00:36:54,712 --> 00:36:57,380
.إنها تحب البحر

548
00:37:05,289 --> 00:37:07,691
.لم أرد إزعاجك

549
00:37:09,493 --> 00:37:10,961
ماذا حدث؟

550
00:37:10,963 --> 00:37:13,663
.أجهل كيف أقول هذا حتى

551
00:37:13,665 --> 00:37:15,966
هل أخبرت (نان)؟

552
00:37:15,968 --> 00:37:18,635
.هل إعترفت؟ أمرتك بالإنتظار

553
00:37:18,637 --> 00:37:20,503
...لا

554
00:37:20,505 --> 00:37:22,639
.سأذهب لكاليفورنيا

555
00:37:24,475 --> 00:37:31,615
بإمكانك البقاء هنا والحظي بحياتك
.ومستقبلك المهني، وندع هذا لطيات الماضي

556
00:37:31,617 --> 00:37:33,883
.لا أستطيع تصديق أن (دون) فعل هذا

557
00:37:33,885 --> 00:37:36,987
.علِمت أنه لن يذهب، يدرك أنها كصربيا

558
00:37:36,989 --> 00:37:38,822
.بإمكاني إصلاح هذا -
.(لا يا (بيغي -

559
00:37:38,824 --> 00:37:40,991
.تخلى عن مكانه لأجلي

560
00:37:40,993 --> 00:37:42,692
دون)؟)

561
00:37:42,694 --> 00:37:45,929
.أردت ما بيننا كثيرًا، لكن لدي عائلة

562
00:37:45,931 --> 00:37:48,031
...العالم الخارجي

563
00:37:50,368 --> 00:37:52,402
،علي التشبث بهم

564
00:37:52,404 --> 00:37:54,537
.أو سأتوه في الفوضى

565
00:37:59,711 --> 00:38:01,845
.عليكِ الإنصات إلي

566
00:38:03,414 --> 00:38:05,749
.أحبكِ جدًا لهذه الدرجة

567
00:38:06,684 --> 00:38:09,286
.لا أستطيع أن أكون جوارك

568
00:38:09,288 --> 00:38:10,987
.ولا أستطيع إفساد حياة الكل

569
00:38:10,989 --> 00:38:14,391
!اخرج، فقط اخرج

570
00:38:20,498 --> 00:38:22,966
.يومًا ما ستسعدين أني اتخذت هذا القرار

571
00:38:22,968 --> 00:38:26,970
.كم أنت محظوظ، لتتخذ قرارت

572
00:38:49,393 --> 00:38:54,397
اتصلت (داون) للتو، قالت أن
.هناك اجتماع شركاء غدًا عن كاليفورنيا

573
00:38:54,399 --> 00:38:56,966
.الحضور إجباري، في تمام التاسعة

574
00:38:56,968 --> 00:38:59,469
.لديك اجتماع في عيد الشكر

575
00:38:59,471 --> 00:39:01,438
.لابد أنهم حقًّا يتمنون خروجنا

576
00:39:01,440 --> 00:39:03,873
.عزيزتي

577
00:39:03,875 --> 00:39:06,343
.عليكِ الجلوس

578
00:39:06,345 --> 00:39:07,610
لمَ؟

579
00:39:07,612 --> 00:39:09,646
.لأن أمرٌ ما طرأ

580
00:39:09,648 --> 00:39:11,581
...وليس السبب (سالي) فقط، إنه

581
00:39:11,583 --> 00:39:13,550
إنه ماذا؟

582
00:39:15,619 --> 00:39:18,722
آسف، لكن لا يمكننا الذهاب
.لكاليفورنيا الآن

583
00:39:20,624 --> 00:39:24,027
...لا، يا (دون)، هذا

584
00:39:24,029 --> 00:39:25,662
هذا مستحيل

585
00:39:25,664 --> 00:39:27,664
لأني أخبرت (ميل) سلفًا

586
00:39:27,666 --> 00:39:29,733
و (جيف هانتر) دبر لي
بضعة اجتماعات هناك

587
00:39:29,735 --> 00:39:32,402
.والقطار سيغادر المحطة -
...الوكالة قررت أنه -

588
00:39:32,404 --> 00:39:34,771
!تبًّا للوكالة
.استقلت من وظيفتي

589
00:39:34,773 --> 00:39:37,006
.(ميغان)

590
00:39:37,008 --> 00:39:38,775
أتدري؟

591
00:39:38,777 --> 00:39:41,778
.لا أدري لمَ نحارب هذا بعد الآن

592
00:39:41,780 --> 00:39:43,980
.أجهل ماهيّته

593
00:39:43,982 --> 00:39:46,149
.ليس بيننا أولاد

594
00:39:46,151 --> 00:39:48,718
تريد أن تكون وحيدًا مع خمرك

595
00:39:48,720 --> 00:39:50,687
.وزوجتك السابقة وأطفالك المساكين

596
00:39:50,689 --> 00:39:53,089
.لا تقولي هذا

597
00:39:55,493 --> 00:39:57,527
.أحبهم حبًّا جمًّا

598
00:40:00,398 --> 00:40:01,931
،كنت أشفق عليهم

599
00:40:01,933 --> 00:40:04,667
لكن الآن أدركت أني معهم
.على نفس القارب

600
00:40:05,669 --> 00:40:08,138
.أعلم أنكِ مستاءة

601
00:40:08,140 --> 00:40:11,641
.لكن سأكون هناك طوال الوقت معك

602
00:40:12,543 --> 00:40:13,877
.سندمج الساحلين

603
00:40:19,683 --> 00:40:22,986
.ميغان)، أحبكِ)

604
00:40:24,588 --> 00:40:26,823
.لا أستطيع فعل هذا

605
00:40:26,825 --> 00:40:29,426
.لا أستطيع التواجد هنا حاليًا

606
00:40:41,672 --> 00:40:45,675
سيوصلون المنضدة
.وخزانة الصينية الجمعة القادمة

607
00:40:45,677 --> 00:40:47,644
لم أستطع أخذ المزيد

608
00:40:47,646 --> 00:40:49,212
وأبدو كريفي غني مع
.الكرسي مربوط بالسقف

609
00:40:49,214 --> 00:40:52,749
.(لا أريد حاجيات أمك يا (بيتر

610
00:40:52,751 --> 00:40:56,653
.لن يأخذ (باد) كل شيء

611
00:40:56,655 --> 00:40:58,888
.ولن أنقل كل شيء لكاليفورنيا معي

612
00:40:58,890 --> 00:41:01,024
.لا بأس، سأتدبر الأمر

613
00:41:01,026 --> 00:41:02,759
متى سترحلين لرؤية والديك؟

614
00:41:02,761 --> 00:41:05,662
.عندما تصحو (تامي) من قيلولتها

615
00:41:05,664 --> 00:41:07,564
متى سترحل للوس أنجلس؟

616
00:41:07,566 --> 00:41:10,233
.متى ما استطعت

617
00:41:10,235 --> 00:41:12,869
لكنت سأدعوك، لكن أعتقد
.الأفضل لك أن تكون وحدك الآن

618
00:41:12,871 --> 00:41:16,239
.لا تكوني قاسية -
.لا -

619
00:41:16,241 --> 00:41:19,876
سيتطلب منك لحظة لتدرك
.أين أصبحت

620
00:41:19,878 --> 00:41:21,845
.أنت حرّ طليق

621
00:41:21,847 --> 00:41:25,482
.حرّ منها، حرّ منهم

622
00:41:25,484 --> 00:41:27,150
.حرّ من كل شيء

623
00:41:28,652 --> 00:41:30,220
.ليست الطريقة التي أردتها

624
00:41:30,222 --> 00:41:32,589
.الآن تدرك ذلك

625
00:41:36,560 --> 00:41:39,062
هل يمكنني الذهاب لتوديعها؟
.لن أوقظها

626
00:42:08,158 --> 00:42:09,626
.تم إخباري التاسعة تمامًا

627
00:42:09,628 --> 00:42:12,295
.بالموعد تمامًا، مبهر

628
00:42:12,297 --> 00:42:14,163
.دون)، يجب أن نتناقش بجدية)

629
00:42:14,165 --> 00:42:15,698
أين تود نتناقش؟

630
00:42:15,700 --> 00:42:17,567
أهو بشأن اجتماع "هيرشي" البارحة؟

631
00:42:17,569 --> 00:42:18,701
.لأني أستطيع التفسير

632
00:42:18,703 --> 00:42:20,303
،للأسف ذاك الاجتماع

633
00:42:20,305 --> 00:42:24,641
وأغلب تصرفاتك المشكوك
.فيها تعدت التفسير

634
00:42:28,112 --> 00:42:29,979
هل علي الجلوس؟

635
00:42:29,981 --> 00:42:31,915
.نعم

636
00:42:33,317 --> 00:42:35,618
.لن أبريّ نفسي

637
00:42:38,056 --> 00:42:39,822
.دون)، لا حاجة للتبرئة)

638
00:42:39,824 --> 00:42:41,324
.هذه ليست محاكمة

639
00:42:41,326 --> 00:42:43,326
.الحكم قد صدر

640
00:42:43,328 --> 00:42:45,828
إذًا متى بدأ هذا الاجتماع؟

641
00:42:45,830 --> 00:42:47,664
نظن أنه من مصلحتك ومصلحة الشركة

642
00:42:47,666 --> 00:42:49,933
.إن أخذت وقتًا تستجمع بها نفسك

643
00:42:49,935 --> 00:42:52,635
كم من الوقت؟ -
.بضع أشهر -

644
00:42:52,637 --> 00:42:55,939
،لكن الأعياد على الأبواب
.ستكون النصيب الأسد منها

645
00:42:55,941 --> 00:42:57,907
هل أخبرت (تيد)؟

646
00:42:57,909 --> 00:43:00,043
لأنه لا يمكنه الذهاب لكاليفورنيا
.إن لم يدير أحد نيويورك

647
00:43:00,045 --> 00:43:02,679
يشعر (تيد) بالثقة أن يشرف
.على (بيغي) من لوس أنجلس

648
00:43:02,681 --> 00:43:04,814
.يدرك أنه مؤقت

649
00:43:06,984 --> 00:43:08,351
.أريد تاريخ عودة

650
00:43:08,353 --> 00:43:11,287
.لا يمكننا منحك هذا

651
00:43:12,623 --> 00:43:14,223
جميعكم اتفقتوا على ذلك؟

652
00:43:15,593 --> 00:43:17,994
.حاول رؤيته من جانبنا

653
00:43:47,091 --> 00:43:49,392
.صباح الخير -
.(مرحبًا، (دون -

654
00:43:49,394 --> 00:43:52,028
.أنت مبكر

655
00:43:52,030 --> 00:43:53,997
.آسف بشأن ذلك، أيها المخضرم

656
00:43:53,999 --> 00:43:56,399
."هذا (لو أفري) من وكالة "دانسر فيتزجيرالد

657
00:43:56,401 --> 00:43:58,101
.تقابلنا

658
00:43:58,103 --> 00:44:00,737
ذاهب للأسفل؟

659
00:44:20,824 --> 00:44:22,325
ما هذا؟

660
00:44:22,327 --> 00:44:24,327
.لم نستطع إعادته

661
00:44:27,698 --> 00:44:30,233
.لحظة -
ماذا؟ -

662
00:44:30,235 --> 00:44:32,435
!عيد سعيد

663
00:44:32,437 --> 00:44:34,103
مالذي يفعله هنا؟

664
00:44:34,105 --> 00:44:38,741
.إني أدعوك لحياة (كيفن)، لا حياتي

665
00:44:38,743 --> 00:44:40,943
.حسنًا

666
00:44:42,880 --> 00:44:44,447
.(مرحبًا، (بوب

667
00:44:44,449 --> 00:44:45,948
.أمي، (روجر) هنا

668
00:44:45,950 --> 00:44:47,850
.صففت (غايل) شعرها لأجلك

669
00:44:50,788 --> 00:44:52,455
.مرحبًا أيها الشاب

670
00:44:54,224 --> 00:44:56,826
مستعد لبعض ديك رومي؟ -
.أجل -

671
00:44:56,828 --> 00:44:59,862
.دعني أجلبه لك

672
00:45:07,805 --> 00:45:09,839
.ظننتكِ رحلتِ

673
00:45:09,841 --> 00:45:12,709
.لا، لدي الكثير لإنجازه

674
00:45:12,711 --> 00:45:15,278
وظننتِ أن تنجزيه هنا؟

675
00:45:15,280 --> 00:45:17,413
.حيث مصدر كل شيء

676
00:45:19,216 --> 00:45:21,017
.أراكِ الإثنين

677
00:45:35,499 --> 00:45:38,501
هل سموه "هيرشي" بسبب الشوكولاته

678
00:45:38,503 --> 00:45:40,436
أم الشوكولاته مسمّيه تيمنًا بالمدينة؟

679
00:45:42,005 --> 00:45:43,473
.(كان هناك رجل اسمه (هيرشي

680
00:45:43,475 --> 00:45:47,009
.صنع شوكولاته كثيرة لتكون مدينة

681
00:45:47,011 --> 00:45:48,945
لمَ توقفنا؟

682
00:45:48,947 --> 00:45:50,980
.هذا حي خطير

683
00:45:50,982 --> 00:45:53,082
.هلمّوا

684
00:46:09,433 --> 00:46:11,534
.هنا ترعرعت

685
00:46:56,985 --> 00:47:21,323
Twitter:
@Meshari_AO

