﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,670
نحن معروفون باسم
(أبناء ميثراتس)

2
00:00:05,244 --> 00:00:08,714
إن كل أعمال " أبناء ميثراتس" مجرد ضلالاتٍ كاذبة

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,820
...(إن كنت سأتزوج (كاميلا باتزي

4
00:00:10,827 --> 00:00:13,495
بإمكاننا الحصول على بعض الحرية من وقتٍ لآخر

5
00:00:13,563 --> 00:00:15,564
هل نقتل (لورينزو) حال مروره بالمدخل؟

6
00:00:15,632 --> 00:00:16,965
.فلنضرب ضربتنا حينما يكون الإخوة معًا

7
00:00:17,034 --> 00:00:18,567
لوكريزيا دوناتي)؟)

8
00:00:18,635 --> 00:00:21,169
.(فلتجهز الأحصنة للذهاب إلى (سيينا
.سنستجوبها مباشرة

9
00:00:21,238 --> 00:00:23,805
.وهاهو المنقذ الأخير -
.أيها السادة -

10
00:00:23,873 --> 00:00:27,009
ما الذي دفعك لخيانة (لورينزو),لخيانتنا جميعًا؟

11
00:00:27,077 --> 00:00:31,714
(أنت والد (لوكريزيا دوناتي -
.بالطبع -

12
00:00:34,684 --> 00:00:37,251
.أرى أنك استطعت الفرار, أيها الفنان

13
00:00:37,320 --> 00:00:38,587
.وأنا أرى مفتاحا

14
00:00:38,655 --> 00:00:42,157
(كوزميو دي ميديتشي)
.كان من أبناء ميثراتس

15
00:00:42,225 --> 00:00:44,693
.سفينة مزودة بالمؤن من أجل رحلة

16
00:00:44,760 --> 00:00:46,994
.إن خزنة السماء هناك في مكانٍ ما

17
00:00:51,424 --> 00:00:55,423
<font color=#00FF00>♪ Da Vinci's Demons 1x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>العشاق</font>
Original Air Date on June 7, 2013

18
00:00:55,448 --> 00:01:54,436
== <font color="#00FF00">@Mokhawi</font> ==

19
00:02:16,706 --> 00:02:20,708
ماذا يخبئ المستقبل من أجل (أبناء ميثراتس) يا عبدالرحيم؟

20
00:02:20,775 --> 00:02:23,242
.إن الكهانة أمرٌ معقد

21
00:02:23,311 --> 00:02:24,844
.إني أرى نبوءات مظلمة

22
00:02:24,912 --> 00:02:28,481
.ظُلمة, ويأس

23
00:02:28,548 --> 00:02:30,682
.المعتاد أن تكون عكس ذلك

24
00:02:30,751 --> 00:02:34,519
إذا ستنير الظروف لنا,يا (كوزميو دي ميديتشي)؟

25
00:02:34,587 --> 00:02:38,622
إن النور هو الشيء الوحيد الذي
يحفزني يا صديقي؟

26
00:02:40,292 --> 00:02:43,760
إذا, ألا يوجد شعاعٌ في الأفق؟

27
00:02:43,827 --> 00:02:47,663
,بلى هنالك
(صبيٌ من (فينشي

28
00:02:47,730 --> 00:02:50,131
.إنه واعد

29
00:02:50,199 --> 00:02:53,467
حتى الآ،, فإن الأمور
(تدفعه إلى (فلورنسا

30
00:02:53,535 --> 00:02:55,035
وسأراقبه عن كثب؟

31
00:02:55,103 --> 00:02:57,036
.تراقبه من بعد فقط

32
00:02:57,105 --> 00:03:00,940
.عليه أن يصعد أو يسقط بأجهزته الخاصة

33
00:03:01,008 --> 00:03:03,642
,و بالحديث عن الأجهزة

34
00:03:03,710 --> 00:03:07,712
.سنعطيك هذه من أجل أن تحفظها بمكانٍ آمن

35
00:03:07,781 --> 00:03:11,049
سيأتي أحدهم للبحث عنها
.حينما يأتي موعد الرحلة

36
00:03:12,118 --> 00:03:15,152
ربما يكون الصبي الذي
(يتحدثُ عن (عبدالرحيم

37
00:03:15,220 --> 00:03:17,520
.على افتراض انه سينجح في مهمته

38
00:03:17,589 --> 00:03:19,789
.أنا مؤمنٌ بأنه سيفعل

39
00:03:19,857 --> 00:03:22,724
.إن كان يتوجب علي إبقاء الأمور على ماهي

40
00:03:22,793 --> 00:03:26,527
أنا بحاجة لأكثر من الإيمان
و النبؤات المبهمة لكي أطمئن

41
00:03:59,753 --> 00:04:03,088
.أخشى أنه لا يمكنني إعطائك أي طمأنينة

42
00:04:03,156 --> 00:04:08,059
إن كان المستقبل يتم ملاحظته
,من قبل هذه العلامات فإن

43
00:04:08,127 --> 00:04:11,528
.واحدٌ منا فقط سيعيش لرؤيتها

44
00:04:11,597 --> 00:04:15,132
إذا من هو المحظوظ الذي سيتمكن من البقاء؟

45
00:04:15,199 --> 00:04:17,933
.لقد اسئت الفهم

46
00:04:18,001 --> 00:04:20,268
.إن الميت منا سيكون هو المحظوظ

47
00:04:20,337 --> 00:04:24,305
..إن من سيعيش ليرى هذا المستقبل

48
00:04:24,373 --> 00:04:26,806
..سيعاني حقًا

49
00:04:41,353 --> 00:04:43,754
.سأفتقد  هذا المكان

50
00:04:46,758 --> 00:04:50,426
وأنتم, سأفتقدكم أيضًا يا أصدقائي

51
00:04:54,764 --> 00:04:57,044
لقد تبعناك في أمور أكثر مشقة
.تفوق قدرتي على العد

52
00:04:57,066 --> 00:04:58,565
لما لا نضيف واحدةً أخرى إلى المجموع؟

53
00:04:58,634 --> 00:05:01,268
.لا أستطيع ان أطلب منكم مرافقتي عبر المحيط

54
00:05:01,336 --> 00:05:04,169
.نحن نرغب بذلك, يا مايسترو

55
00:05:04,238 --> 00:05:05,804
,خزنة السماء
.كتاب الأوراق

56
00:05:05,872 --> 00:05:07,906
.نريد أن نكون هناك حين تجدهم

57
00:05:07,974 --> 00:05:09,541
إن الفتى مختلٌ و مستعد

58
00:05:09,609 --> 00:05:11,943
.لأن يغرق في روث الثور إن طلبته ذلك

59
00:05:12,011 --> 00:05:15,279
أما بالنسبة لي؟ فلقد تجمعت
علي بعض الرهانات المستحقة الدفع

60
00:05:15,347 --> 00:05:17,615
.تجعل من إقامتي ب (فلورنسا) محل شك

61
00:05:17,682 --> 00:05:21,418
إذا إلى أين سنذهب؟
نحن بحاجة إلى سفينة,اليس كذلك؟

62
00:05:25,256 --> 00:05:26,489
إن (البرتغاليين) يقومون بإنشاء

63
00:05:26,558 --> 00:05:27,878
.خطوط تجارية مع غرب أفريقيا

64
00:05:27,925 --> 00:05:29,525
.(سنقوم بالإبحار نحو (جزر الكناري

65
00:05:29,593 --> 00:05:32,728
.بعد ذلك, علينا أن نرتجل

66
00:05:35,332 --> 00:05:38,300
ولكن أولاً, لدي بعض الحسابات
.(الواجب تصفيتها مع منزل (دي ميديتشي

67
00:05:38,368 --> 00:05:41,401
لماذا تقلق نفسك بأمور (دي ميديتشي)؟
لماذا لا تتجنب(فلورنسا) بكاملها؟

68
00:05:41,470 --> 00:05:45,372
.(هنالك أمور أود أن أقولها لـ(لورينزو

69
00:05:45,440 --> 00:05:47,440
.كلمات لأذنه فقط

70
00:05:52,179 --> 00:05:54,747
هل سنتقابل في الحانة هذا المساء؟

71
00:05:54,815 --> 00:05:59,118
لم لا؟ لنشرب نص لتر, كغزوةٍ أخيرة
.داخل شقٍ فلورنتيني,إن حالفنا الحظ

72
00:05:59,185 --> 00:06:00,885
بإمكاننا رؤية خصية (نيكو) إن
.كانت لاتزال في مكانها

73
00:06:00,954 --> 00:06:02,220
.هذا غريب

74
00:06:02,288 --> 00:06:04,188
.هذا نوعٌ من الصقور
(وركي)

75
00:06:04,257 --> 00:06:06,357
إنهم نادرون في هذه الجهة من البحر الأدرياتيكي

76
00:06:06,425 --> 00:06:08,191
.يتواجد بتركيا, أفريقا
ولكن هنا؟

77
00:06:08,260 --> 00:06:12,296
.لقد ضل الطريق, هذه الأمور تحدث -
.كلا, ليس في غالب الأحيان -

78
00:06:12,363 --> 00:06:15,498
في آخر مرة رأيت فيها صقرًا وركيًا

79
00:06:16,733 --> 00:06:19,100
.كان في اليوم الذي اختفت في والدتي

80
00:06:23,406 --> 00:06:27,040
هل تقول بأنه آت من تركيا؟ -

81
00:06:27,108 --> 00:06:29,842
أراهن أن هذا الطائر نذير نحس
.وهي من أجلك فقط

82
00:06:31,545 --> 00:06:33,511
.يتوجب علي أن الاحقه

83
00:06:33,580 --> 00:06:36,539
ليو),لقد قلت بأنه نذير شؤم)
.يتوجب عليك أن تذهب في الإتجاه المعاكس

84
00:06:36,548 --> 00:06:38,848
.سأقابلك في الحانة -
!(ليو) -

85
00:08:20,769 --> 00:08:24,504
..لقد فهمت بأنك الآن تؤمن بالنبوءات

86
00:08:27,609 --> 00:08:30,276
والشياطين؟

87
00:08:57,598 --> 00:08:59,732
أين يمكن أن يكون (جوليانو)الآن؟

88
00:08:59,800 --> 00:09:03,502
لأي درجة من السوء كان الحديث
معه بخصوص الزواج؟

89
00:09:03,570 --> 00:09:05,303
.إنه يعلم أنه يتوجب عليه الزواج من هذه الفتاة

90
00:09:05,372 --> 00:09:07,339
لقد وافق, و لايوجد طريقٌ آخر

91
00:09:07,406 --> 00:09:09,006
,(لتهدئة أمورنا مع عائلة (باتزي

92
00:09:09,075 --> 00:09:12,777
.ولكن لم أرى أي أثر له منذ أيام

93
00:09:12,844 --> 00:09:15,144
هل رأيته وهو ينطق بكلمة
"أوافق"

94
00:09:15,213 --> 00:09:18,247
أم انك سمعت فقط ماتودُ سماعه؟

95
00:09:26,956 --> 00:09:28,522
.لقد قبل

96
00:09:40,334 --> 00:09:43,602
إن (جوليانو) قد لا يحضر ابدًا

97
00:09:43,669 --> 00:09:45,569
.أنا أرى بأن نهجم

98
00:09:45,638 --> 00:09:48,639
فلنقتل (لورينزو) و (كلاريس) طالما هما هنا

99
00:09:48,707 --> 00:09:53,209
هل أعمتك الرغبة بنجاح ثورتك؟

100
00:09:53,278 --> 00:09:56,412
.إن الأخوان ذوي شعبية

101
00:09:56,480 --> 00:09:58,414
إن قتل أحدهم سيسمح للناجي منهم

102
00:09:58,482 --> 00:10:00,683
.لأن يحشد هذه المدينة ضدنا

103
00:10:00,750 --> 00:10:04,152
فقط مع صدمة خبر مقتلهم الاثنان معًا

104
00:10:04,221 --> 00:10:05,787
فإن (فلورنسا) ستركع من أجل قادةٍ جدد

105
00:10:05,855 --> 00:10:08,722
بإمكانك أن ترسل رجالك
خلف (جوليانو), أينما كان

106
00:10:10,492 --> 00:10:12,392
.بإمكاني تولي أمر (لورينزو) بمفردي

107
00:10:12,460 --> 00:10:16,696
.(إفعلها وستكون قد عصيت أوامر (روما),يا(فرانسيسكو

108
00:10:17,531 --> 00:10:19,164
.أحذرك الآن

109
00:10:26,806 --> 00:10:28,739
.مذهل

110
00:10:31,209 --> 00:10:33,510
,طبقًا للتقاليد

111
00:10:33,578 --> 00:10:38,248
.فإن هذا سيفتح بوابة السماء

112
00:10:38,315 --> 00:10:43,152
,سليمان أوقباي),الحبشي)
هل أبلغك بمكانه؟

113
00:10:43,220 --> 00:10:45,520
لقد أخبرني أنه يقبعُ

114
00:10:45,589 --> 00:10:48,823
,عل حافة جبلٍ قديم
.في مدينة مشيدة من صخر

115
00:10:48,891 --> 00:10:51,659
أسفل شيءٍ يُدعلا بـ
".بقعة التقاء الشمس"

116
00:10:51,728 --> 00:10:54,996
بهذه المفاتيح والخريطة إلى
,خزنة السماء نفسها

117
00:10:55,064 --> 00:10:59,366
يظهر أن كتاب الأوراق يقبع آمنا في أيدينا

118
00:10:59,434 --> 00:11:01,393
متى آخر مرة شوهد فيها الكتاب؟

119
00:11:01,436 --> 00:11:03,903
.منذ ألف عام

120
00:11:03,971 --> 00:11:06,305
,(حينما احترقت مكتبة (الإسكندرية

121
00:11:06,373 --> 00:11:08,940
.ولكن لا زال لدينا إيمان بأنه موجود

122
00:11:12,378 --> 00:11:14,779
دائمًا الأمور تنتهي لهذا المآل,اليس كذلك؟

123
00:11:14,847 --> 00:11:17,581
لايوجد شيء يمكن إثباته
...فقط

124
00:11:17,650 --> 00:11:21,384
.مجرد دخان

125
00:11:21,452 --> 00:11:23,886
.مجرد قصص تحكى بجانب نيران المساء

126
00:11:23,955 --> 00:11:25,288
.أنت غاضب

127
00:11:25,355 --> 00:11:29,524
البابا (سيكستوس) يقول بأنك
.أحد عملاء الإمبراطور العثماني

128
00:11:29,593 --> 00:11:32,360
إن (أبناء ميثراتس) غير مقيدين

129
00:11:32,428 --> 00:11:34,529
.بالحدود الجغرافية

130
00:11:34,597 --> 00:11:37,098
.إننا نشرف على جميع أنواع البشر

131
00:11:37,166 --> 00:11:40,200
حسنًأ, إن هذا الرجل بالتحديد

132
00:11:40,269 --> 00:11:43,203
.قد سئم التلاعب به

133
00:11:43,271 --> 00:11:47,974
إن كنت تائهًا في غابة
,ورأيت علامة

134
00:11:48,042 --> 00:11:53,245
هل تلك العلامة تتلاعب بك في طريقك؟

135
00:11:54,514 --> 00:11:57,716
.أنا مجرد دليلٍ لك

136
00:11:57,783 --> 00:12:02,220
--ولكن إن تجاهلت طريقك المختار, حينئذِ

137
00:12:02,287 --> 00:12:06,156
لن أجد أمي أبدًا, اليس كذلك؟

138
00:12:11,996 --> 00:12:14,197
.يالها من فتاة مسكينة

139
00:12:14,264 --> 00:12:16,798
إن الإهتمام بمشاعر (كاميلا باتزي) هو آخر اهتماماتنا

140
00:12:16,867 --> 00:12:19,134
.إن قام أخي بتخريب هذه المأدبة

141
00:12:19,202 --> 00:12:23,604
إن ازدرائهم بهذه الطريقة ستدفعنا
.لعداوة أكبر على مر السنين القادمة

142
00:12:23,672 --> 00:12:27,073
.(انظري إلى (فرانسيسكو
.انظري اليهم جميعًا

143
00:12:27,141 --> 00:12:31,077
.إن آل (باتزي) يحملقون دائمًا هكذا -
.بالضبط -

144
00:12:31,145 --> 00:12:33,211
.إن اليوم من المفترض أن يكون مختلفًا

145
00:12:33,280 --> 00:12:35,413
إلى متى سنواصل الإنتظار؟

146
00:12:35,481 --> 00:12:38,749
.(دائمًا أنت قليل الصبر, يا (فرانسيسكو

147
00:12:38,818 --> 00:12:40,751
.تحدث معهم

148
00:12:40,819 --> 00:12:45,254
.(فلتعترض على فضيحة غياب (جوليانو

149
00:12:45,322 --> 00:12:48,556
إن غضبك تجاه الكلب اللقيط

150
00:12:48,625 --> 00:12:51,193
.سيخفي رغبتك بقتلهم

151
00:12:51,260 --> 00:12:55,062
.أو ربما سيدفعني للهجوم بشكلٍ أسرع

152
00:13:01,001 --> 00:13:05,570
أيها القائد, إن تعقب القادمين والخارجين
.من (لإلورنسا) هو اختصاصك

153
00:13:07,440 --> 00:13:09,273
.لا أستطيع أن أخبرك

154
00:13:09,342 --> 00:13:11,976
قبل أسبوع, طلب ضابطي (بيرتينو) الإذن

155
00:13:12,044 --> 00:13:14,078
.(ليصاحب (جوليانو) إلى (سيينا

156
00:13:14,146 --> 00:13:16,213
.ولم أرى أي منهم منذ ذلك الوقت

157
00:13:16,281 --> 00:13:17,747
لماذا (سيينا)؟

158
00:13:17,816 --> 00:13:20,883
,(جوليانو)

159
00:13:20,952 --> 00:13:23,653
يبدو أن كان يتوق لرحلة أخيرة قبل الزفاف

160
00:13:23,721 --> 00:13:26,488
إن (بيرتينو) وعد بأن يبعده
عن التورط في في المشاكل

161
00:13:26,557 --> 00:13:28,691
و ماذا إن أخفق (بيرتينو)؟

162
00:13:28,759 --> 00:13:30,825
ماذا لو تم مهاجمة (جوليانو) من قبل قطاع الطرق؟

163
00:13:30,894 --> 00:13:32,694
بالطبع هذه هي الطريقة الوحدية لإهانتنا

164
00:13:32,762 --> 00:13:34,394
.بغيابه اليوم

165
00:13:34,463 --> 00:13:36,663
فلتأخذ بعض الرجال ولتفتش الطرقات

166
00:13:36,731 --> 00:13:38,064
.(بين (سيينا)و (فلورنسا

167
00:13:38,131 --> 00:13:41,466
جميعنا يتوق لمعرفة ماذا حل
بـ (جوليانو),أيها القائد

168
00:13:41,535 --> 00:13:45,469
.فلتسوِ هذه المسألة من أجلنا
.من فضلك

169
00:13:47,840 --> 00:13:51,208
(هنالك سفينة متجهة إلى (كاب فيردي
.تُسمى الباسيلسيك

170
00:13:51,276 --> 00:13:54,777
.(تحت قيادة (أنطونيو دي نولي

171
00:13:54,845 --> 00:13:58,546
,(بينما نتحدث, (دي نولي) في (فلورنسا

172
00:13:58,615 --> 00:14:02,150
.يزود السفينة بالمؤن من أجل الرحلة

173
00:14:02,218 --> 00:14:04,518
في الفجر, سيستقل
,(السفينة إلى (بيزا

174
00:14:04,586 --> 00:14:06,119
.حيث الباسيليسك تنتظر

175
00:14:06,188 --> 00:14:11,257
أنت يا (ليوناردو), عليك أن
تحجز مقعدًا على هذه السفينة

176
00:14:11,325 --> 00:14:12,891
,مع مواهبك في الملاحة

177
00:14:12,960 --> 00:14:16,028
فإن الباسيليسك ستنجو من العواصف

178
00:14:16,095 --> 00:14:19,497
,وستصل إلى أرضٍ جديدة تماما

179
00:14:19,566 --> 00:14:22,434
.حيث ينتظرك كتاب الأوراق

180
00:14:22,502 --> 00:14:26,171
قبل بضع سنوات, قام ساحرٌ بوعدي
بالحفاظ على شيءٍ من أجلك

181
00:14:26,239 --> 00:14:27,705
ساحر؟

182
00:14:30,110 --> 00:14:31,676
كوزميو دي ميديتشي)؟)

183
00:14:31,744 --> 00:14:35,846
(ستجد في ضريح (كوزميو
.اسطرلابًا بحريًا

184
00:14:35,915 --> 00:14:39,083
بواسطته, سيمكنك من الملاحة بـالبسيليسك بامان

185
00:14:39,151 --> 00:14:42,218
.إلى الأرض الموضحة على الخريطة

186
00:14:42,286 --> 00:14:47,922
إن (كوزميو) خبئها بطريقة لن يتمكن
غيرك من حل أحجيتها

187
00:14:50,493 --> 00:14:54,561
كالمعتاد, أن تعرف نوعية الألعاب التي تعذبني

188
00:14:54,629 --> 00:14:57,664
.يتوجب عليك أن تحمل الاسطرلاب إلى داخل تلك السفينة

189
00:14:57,731 --> 00:15:02,267
,كتاب الأوراق
,الذي يخبئ مصير والدتك

190
00:15:02,335 --> 00:15:04,602
.سيظل لغزًا

191
00:15:10,408 --> 00:15:14,777
أليس الآن هي اللحظة حيث
,تقوم بإدارة عملة معدنية

192
00:15:14,844 --> 00:15:16,043
حيث تضعني في غفوة؟

193
00:15:16,112 --> 00:15:18,913
.لا عملات

194
00:15:18,980 --> 00:15:21,514
.لا اغمائات

195
00:15:22,917 --> 00:15:27,787
.إما أن تقطع تذكرتك غربًأ, أو لا تفعل

196
00:15:29,055 --> 00:15:33,724
.إما أن تنجح أو تفشل

197
00:15:33,792 --> 00:15:39,127
.إن الخيار والعواقب بيدك

198
00:15:43,834 --> 00:15:46,101
.ابق ثابتا,أيها الطفل -
.سأصاب بالمرض -

199
00:15:46,168 --> 00:15:50,271
أنت مريضة. لا أحد يطلبني
.وهو بخير ابدًا

200
00:15:50,340 --> 00:15:52,606
.هنا, اقبضى على هذا

201
00:15:56,210 --> 00:15:58,677
أنت لم تطئي قبرًا بقدميك, أليس كذلك؟

202
00:15:58,746 --> 00:16:00,512
أو حليبًا فاسدًا؟

203
00:16:00,580 --> 00:16:02,647
.(كلا, (أوتافيا
.لا شيء من ذلك

204
00:16:02,715 --> 00:16:05,815
.هاك, فلتتبولي هنا

205
00:16:05,884 --> 00:16:10,119
,لقد رأيت ابنة الجزار الأسبوع الماضي
.تنتحبُ بشأن مرضٍ مشابه لهذا

206
00:16:10,187 --> 00:16:14,155
.لقد اضطررت لفتح بطنها
.مليئة بالدود

207
00:16:21,128 --> 00:16:24,396
.آه, مغيمة كصباح الشتاء

208
00:16:24,464 --> 00:16:26,497
هل هذا أمرٌ سيء؟

209
00:16:26,566 --> 00:16:30,134
,جزء من هذا مرة او مرتين كل يومان

210
00:16:30,202 --> 00:16:33,671
.وتأكدي أنك بعيدة عن التعرض لضوء القمر

211
00:16:33,738 --> 00:16:37,107
.ليس من أجلك ولكن من أجله

212
00:16:37,175 --> 00:16:38,942
من أجل من؟

213
00:16:39,010 --> 00:16:41,978
طفلك. إن بطنك
لا تحملُ دودًا بداخلها

214
00:16:42,046 --> 00:16:43,813
.بل تحملُ طفلاً

215
00:16:46,751 --> 00:16:48,617
.خذوني إليه

216
00:16:54,258 --> 00:16:59,194
لقد أبعدت (كلاريس) عن هنا لإعفائها
.عن أي أنباءٍ حزينة قد جلبتها

217
00:17:01,530 --> 00:17:03,363
.لا تؤخر الأمر أكثر, اريني

218
00:17:06,634 --> 00:17:10,935
.(إنه ضابطي (بريتينو
.(وجدناه في طريقنا نحو (سيينا

219
00:17:11,003 --> 00:17:14,738
تم ضربه إلى أن مات, أهم عصابة؟

220
00:17:14,807 --> 00:17:18,542
غلى الغالب, ولكننا لم نجد
.(بعد أي أثر ل (جوليانو

221
00:17:20,945 --> 00:17:25,847
.فلتأخذ المزيد من الرجال
.فلتجده, حيًا أم ميتًا

222
00:17:25,915 --> 00:17:28,282
.يجب علي أن أعلم مصير أخي

223
00:17:41,428 --> 00:17:43,529
أين أنا؟

224
00:17:43,596 --> 00:17:45,997
في (فال دي إيلسا),يا سنيور

225
00:17:46,065 --> 00:17:49,133
,لقد وجدناك بجانب النهر
.ميتًا أكثر من كونك حيًا

226
00:17:49,201 --> 00:17:51,468
.لقد اعتنيتُ بجراحك

227
00:17:51,536 --> 00:17:53,870
.أشكرك على هذا

228
00:17:53,938 --> 00:17:58,641
,حالما رأيتُ ثيابك
.علمتُ بأنك رجل ذو منزلةٍ رفيعة

229
00:17:58,710 --> 00:18:00,309
.ولكنك لم تسرقني حتى الآن

230
00:18:00,377 --> 00:18:02,511
.لن يكون ذلك فعلاً دينياً صائبًا

231
00:18:11,453 --> 00:18:13,120
في أي يومٍ نحن؟
كم لبثتُ غائبًا عن الوعي؟

232
00:18:13,188 --> 00:18:15,389
.إنه السبت المقدس, يا سنيور

233
00:18:15,457 --> 00:18:17,623
.حيث أرقدو جسد المسيح في ضريحه

234
00:18:20,394 --> 00:18:22,928
.(علي أن أعود إلى (فلورنسا

235
00:18:22,996 --> 00:18:24,963
.(علي أن أحذر (لورينزو

236
00:18:25,031 --> 00:18:27,031
.أنت بحاجة للراحة, يا بني

237
00:18:27,099 --> 00:18:28,632
.لا أستطيع

238
00:18:28,701 --> 00:18:30,334
.لا يوجدُ مُتسعٌ من الوقت

239
00:18:34,672 --> 00:18:38,541
.الميت لا يزال يستطيع المشي

240
00:18:38,608 --> 00:18:42,010
.لقد ظننتُ أنه يجب أن تكون ميتًا

241
00:18:42,078 --> 00:18:46,247
(البعض يقول أنك سافرت إلى (والاشيا
.(وآخرون يقولون إلى (روما

242
00:18:47,115 --> 00:18:49,249
إلى أين كانت وجهتك؟ -
.كلتاهما -

243
00:18:49,317 --> 00:18:51,618
.اها, كلتاهما

244
00:18:51,686 --> 00:18:55,956
إذا لماذا نتقابلُ هنا؟

245
00:18:56,023 --> 00:18:58,991
أي خدعة لديك تخبئها لي هذه المرة؟

246
00:18:59,059 --> 00:19:02,460
هذه الضريح, أنت من قام بتصميمه ل (كوزميو)؟

247
00:19:02,529 --> 00:19:04,029
.على مدى هذه المساحة

248
00:19:04,096 --> 00:19:06,630
,(كما تخيله (كوزميو

249
00:19:06,699 --> 00:19:09,499
هل من المحتمل أن يحتوي هذا
الضريح على أسرارٍ مخفية؟

250
00:19:13,503 --> 00:19:17,072
الفسيفساء, انظر الى هذه الدوائر

251
00:19:17,140 --> 00:19:19,441
.وهي تتموج على هذا التصميم

252
00:19:19,508 --> 00:19:23,677
.تراجع وركز على هذا

253
00:19:29,717 --> 00:19:32,018
.عقدة الملك سليمان

254
00:19:32,087 --> 00:19:35,588
.إنها علامة القدماء التي ترمز نحو حكمة الخلود

255
00:19:35,656 --> 00:19:37,021
.بلى

256
00:19:40,993 --> 00:19:44,461
.الرجال الآخرون كانو يعيشون ضمن زخارف هذا العالم

257
00:19:44,530 --> 00:19:48,999
ولكن (كوزميو) كان يدير وجهه تجاه

258
00:19:49,067 --> 00:19:51,300
الرغبات الدنيوية

259
00:19:51,368 --> 00:19:52,701
.إلى الكون بالأعلى

260
00:20:01,378 --> 00:20:04,513
كان يملك أكبر مخيلة مرنة رأيتها على الإطلاق

261
00:20:08,017 --> 00:20:10,317
.إلى أن قابلتك

262
00:20:16,291 --> 00:20:19,126
.ذلك شرفٌ لي

263
00:20:19,193 --> 00:20:23,930
أنت أقرب ما تكون لوالدي

264
00:20:24,965 --> 00:20:27,132
.وأنا على وشك تركك ثانية

265
00:20:28,901 --> 00:20:33,270
ولكن هذه المرة, سأذهب في رحلة
.قد لا أعودُ منها

266
00:20:36,641 --> 00:20:39,676
إن كل سؤالٍ تجيب عليه
يقودك إلى سؤالٌ آخر

267
00:20:39,743 --> 00:20:44,646
.ومثل هذه الأمور دفعت الكثير للحصول على لاشيء سوى البؤس

268
00:20:46,149 --> 00:20:49,116
البؤس الحقيقي

269
00:20:49,185 --> 00:20:53,187
,إذا كانت جميع الأسئلة قد تمت إجابتها

270
00:20:53,255 --> 00:20:56,790
.لن تتبقى أسئلة لطرحها

271
00:20:59,561 --> 00:21:02,962
إلى أين سترحل الان؟ -
.إنه يعتمد على ما سأجده هنا -

272
00:21:03,030 --> 00:21:04,897
.لم أصمم أي جزءٍ سري

273
00:21:04,965 --> 00:21:08,033
---آه! ولكن

274
00:21:08,101 --> 00:21:10,968
ولكن الساحر

275
00:21:11,036 --> 00:21:14,071
.بإمكانه فعل ذلك بدون علم أحد

276
00:21:14,139 --> 00:21:16,674
.على شكل شق

277
00:21:16,741 --> 00:21:20,143
.لم يكن (كوزميو) ليسمح بذلك

278
00:21:20,212 --> 00:21:22,578
...ومع ذلك

279
00:21:22,646 --> 00:21:25,847
انظر.انظر!هل ترى؟

280
00:21:25,916 --> 00:21:30,119
إنها مشابهة تماما مثل الدوائر الداخلية

281
00:21:30,187 --> 00:21:31,820
.بداخل عقدة الملك سليمان

282
00:21:31,888 --> 00:21:36,191
ونظرات (كوزميو) تتركز على

283
00:21:36,259 --> 00:21:37,958
,نجوم

284
00:21:38,026 --> 00:21:39,992
.برج الميزان

285
00:21:40,061 --> 00:21:43,095
ربما هنالك نقطة متقاطعة معها

286
00:21:43,163 --> 00:21:46,565
هنا. أترى ذلك
.انظر

287
00:21:46,633 --> 00:21:49,534
هل تشكل محورًا

288
00:21:49,601 --> 00:21:54,804
حسنًا,إن كان ذلك صحيحًا, إذا
.لابد من وجود محور يقاطعهم

289
00:21:54,872 --> 00:21:56,271
.بالضبط

290
00:21:56,339 --> 00:21:58,272
.بداية من هنا

291
00:21:58,341 --> 00:22:01,543
...حينها يكون مقابله

292
00:22:01,611 --> 00:22:03,778
.هنا, انظر

293
00:22:03,846 --> 00:22:05,479
ومركز العقدة

294
00:22:05,547 --> 00:22:09,216
---سيكون

295
00:22:09,285 --> 00:22:11,985
.مباشرة فوق قلبه

296
00:22:43,646 --> 00:22:46,513
.السؤال تمت الإجابة عليه

297
00:22:46,582 --> 00:22:49,115
.والذي قادنا إلى سؤالٍ آخر

298
00:22:50,918 --> 00:22:52,685
.بلى

299
00:22:52,752 --> 00:22:55,787
إنه مذهل

300
00:23:19,076 --> 00:23:22,177
! سنيور

301
00:23:25,248 --> 00:23:28,315
(سنيور (ميديتشي
أين كنت؟

302
00:23:29,751 --> 00:23:31,117
ما الذي أخرك؟

303
00:23:31,186 --> 00:23:34,721
.خيانة
أود الإختلاء بك لدقيقة, يا كابتن؟

304
00:23:39,560 --> 00:23:44,296
(لقد قمنا أنا و (بيرتينو
باكتشاف أن (لوكريزيا دوناتي) هي جاسوسة؟

305
00:23:44,363 --> 00:23:46,163
لايمكن أن تعني ما تقوله؟

306
00:23:46,231 --> 00:23:49,999
(لقد رصددناها في (سيينا
.حيث كانت هنالك عصابة تهاجمها

307
00:23:50,068 --> 00:23:54,903
لقد تمكنا من هزيمتهم
.(ولكن كلفنا ذلك حياة (بيرتينو

308
00:23:54,971 --> 00:23:57,572
.لوكريزيا) ققامت بطعني)

309
00:23:57,639 --> 00:23:59,539
.وتركتني لأموت

310
00:23:59,608 --> 00:24:03,577
(إنها عميلة لكلٍ مني (رياريو
(و البابا (سيكستوس

311
00:24:03,644 --> 00:24:08,514
.(كابالدي)! فلتذهب مع(بلاك مارتين)
.ولتخبر (لورينزو) أن (جوليانو) على قيد الحياة

312
00:24:08,582 --> 00:24:12,985
سأرافقه بالقدر التي تسمح له جراحه بالمضي
!اذهب, اذهب

313
00:24:13,052 --> 00:24:15,987
شكرا لك, أيها القائد
على تقديرك

314
00:24:16,055 --> 00:24:18,389
.إنه لا شيء

315
00:24:19,624 --> 00:24:22,992
.لابد لأحد أن ينتبه لأمرك

316
00:24:23,060 --> 00:24:25,594
.إن بيننا اتفاقاً

317
00:24:25,663 --> 00:24:27,830
إن قمت بخرقه سيكون بمقدوري

318
00:24:27,898 --> 00:24:29,998
.حرمانك من حريتك

319
00:24:30,066 --> 00:24:32,233
و ما الذي حدث لآخر رجل

320
00:24:32,302 --> 00:24:34,202
حاول سجني في (فلورنسا)؟

321
00:24:34,270 --> 00:24:35,969
ستجدني  أكثر من ندٍ لك

322
00:24:36,038 --> 00:24:39,306
.من ذلك القاضي سيء الحظ

323
00:24:41,009 --> 00:24:42,975
.قد أفعل

324
00:24:43,044 --> 00:24:46,212
وماذا عن جعلك دوقًا صغيرًا؟

325
00:24:46,280 --> 00:24:48,514
ذلك سيمنحك الحرية لجمع

326
00:24:48,583 --> 00:24:50,449
.المعرفة كما تشاء

327
00:24:52,819 --> 00:24:56,454
وأنت بإمكانك منح هذا المنصب

328
00:24:56,521 --> 00:24:58,521
كأنك تقدم معروفًا في حفلة؟

329
00:24:58,589 --> 00:25:03,559
إن دوق (أربينو) وأنا قمنا
.بعمل تحالف ضد البابا

330
00:25:03,626 --> 00:25:06,560
ذلك سيمنحنا القدرة و المشروعية

331
00:25:06,628 --> 00:25:09,396
.التي لم تحصل عليها من قبل

332
00:25:14,435 --> 00:25:16,835
.أنا أظن بإن تحالفك ميت

333
00:25:19,739 --> 00:25:23,074
.في (روما) رأيت دوق (أربينو) بنفسي

334
00:25:23,142 --> 00:25:26,243
.رجل لا تستطيع أن تخطئ بشكله
.ولقد بدا كأنه مرتاحٌ في منزله

335
00:25:30,015 --> 00:25:32,882
,إذا وأنت تقوم بتركي
أنت تُبلغني بنبأ

336
00:25:32,950 --> 00:25:35,250
أن الجزء الآخر من قوتي الدفاعية

337
00:25:37,121 --> 00:25:38,387
مجرد مخادع؟

338
00:25:38,455 --> 00:25:41,589
انت تحالفت معه لأنك
تعلم أن له سعراً,اليس كذلك؟

339
00:25:41,658 --> 00:25:43,325
.يبدو أن بعضهم دفع أكثر منك

340
00:25:43,392 --> 00:25:44,959
.تبا لك

341
00:25:46,429 --> 00:25:49,097
.إن الفنانون يتقربون مني طوال الوقت

342
00:25:49,164 --> 00:25:51,899
جميعهم مليئون بالأفكار الضبابية والقوية

343
00:25:51,968 --> 00:25:53,367
.والتي نادرًا ما يوفون بها

344
00:25:53,435 --> 00:25:57,171
.مثل هذه الحالة

345
00:25:57,239 --> 00:25:59,072
.لقد تم تحذيرك

346
00:25:59,140 --> 00:26:01,440
.لقد حُذرت في هذه الغرفة بالذات

347
00:26:01,509 --> 00:26:04,376
,لقد استلمت الكثير من المقدمات
.وانجزت القليل

348
00:26:04,444 --> 00:26:08,613
لقد أعطيتك الفرصة لكي تكون
.أبرع الفنانين في عصرك

349
00:26:08,682 --> 00:26:11,816
وأعطيتك أكثر امراءة مرغوبة
في (فلورنسا) كموضوعٍ لرسماتك

350
00:26:11,884 --> 00:26:13,717
.لم تكن أبدًا موضوعًا لي

351
00:26:20,123 --> 00:26:24,592
,أنا وأنت نتشارك في حبنا لهذة المدينة
أليس كذلك؟

352
00:26:30,631 --> 00:26:31,898
.بلى نحنُ كذلك

353
00:26:31,966 --> 00:26:35,101
.إذا ساعدني لكي أنقذها

354
00:26:35,170 --> 00:26:37,370
ماذا أيضًا أستطيعُ أن أقدم لك؟

355
00:26:45,512 --> 00:26:47,479
ماذا عنها؟

356
00:26:52,217 --> 00:26:56,685
.من الواضح تمامًا أن زوجها ليس بعقبة

357
00:26:56,754 --> 00:27:01,022
أتظن بأنني سألقيها لك بهذه البساطة؟

358
00:27:01,090 --> 00:27:02,890
.أنت تملكُ زوجة

359
00:27:02,957 --> 00:27:06,392
.التي تملكُ جاذبيتها
.والذي هو بحاجة لإنتباهك

360
00:27:08,896 --> 00:27:13,866
ماهو مقدار (لوكريزيا) لديك,يا (لورنزو)؟

361
00:27:15,802 --> 00:27:19,237
هل أنت مستعد لكي تتخلى عن تسليتك

362
00:27:19,305 --> 00:27:21,505
لكي تبقيني في (فلورنسا)؟

363
00:27:24,409 --> 00:27:28,645
.يا صاحب السعادة, لقد تم العثور على أخاك

364
00:28:00,341 --> 00:28:02,408
.إن (جوليانو) على قيد الحياة

365
00:28:02,476 --> 00:28:04,709
.مصاب ولكنه حي

366
00:28:04,778 --> 00:28:06,511
من أصابه؟

367
00:28:06,579 --> 00:28:08,813
.(لوكريزيا دوناتي)

368
00:28:08,881 --> 00:28:12,350
وهل هي أيضًا على قيد الحياة؟ -
.يبدو ذلك -

369
00:28:12,418 --> 00:28:15,419
ما الذي كانت تفعله بمهاجمتها لـ (جوليانو)؟

370
00:28:16,889 --> 00:28:18,455
هل كانت تعلم بمخططاتك؟

371
00:28:18,523 --> 00:28:21,924
إن (جوليانو) غير مسلح
.(تحت رعاية (دراجونتي

372
00:28:21,993 --> 00:28:23,426
.لن يعيش ليرى (فلورنسا) مرةً أخرى

373
00:28:23,493 --> 00:28:25,360
,ولكن لو علم الناس أن (جوليانو) تم اغتياله

374
00:28:25,429 --> 00:28:27,962
.فإن (لورينزو) سيتمكن من حشد الناس خلفه

375
00:28:28,030 --> 00:28:31,999
.علينا أن نهاجم (لورينزو) أولاً

376
00:28:34,703 --> 00:28:37,703
.في جموع عيد الفصح

377
00:28:37,772 --> 00:28:41,074
(فجر الغد سنقوم بتسميم (لورينزو

378
00:28:41,141 --> 00:28:43,108
,أثناء قيامه بأداء القسم المقدس

379
00:28:43,177 --> 00:28:47,145
.والكاردينال (أورسيني) سيلعنه أمام الجموع الحائرة

380
00:28:47,213 --> 00:28:51,716
سيدو كأن الرب نفسه
.قد قام بمعاقبة الطاغية

381
00:28:51,783 --> 00:28:54,484
ماهو اسمك؟ -
.(كابالدي) -

382
00:28:54,552 --> 00:28:56,920
(فلتجد الأب (باجنوني
.(والأب (مافيه

383
00:28:56,988 --> 00:29:00,323
.(دعهم يحضرون القربان المقدس لـ(لورينزو

384
00:29:00,391 --> 00:29:02,491
,وزوجته

385
00:29:02,560 --> 00:29:05,961
.وجميع بناته

386
00:29:06,029 --> 00:29:10,665
(ثم فلتنطلق عائدًا إلى (دراجونيتي
.وتأكد من أن (جوليانو) قد لاقى حتفه

387
00:29:10,733 --> 00:29:11,999
.اعتبر الأمر ققد قضي, يا سيدي اللورد

388
00:29:13,035 --> 00:29:18,072
...خلال ساعات
.(سنمتلك (فلورنسا

389
00:29:19,875 --> 00:29:23,711
ولكن لماذا (لوكريزيا) تقوم بدور الجاسوسة ل (روما)؟

390
00:29:23,779 --> 00:29:26,779
.إن (سيكستوس) يكافئ أقربائه فقط

391
00:29:26,847 --> 00:29:31,250
أتعلم بأنه قد قام بمكافئة ستة
من أقربائه بتعيينهم كاردينالات؟

392
00:29:31,319 --> 00:29:34,453
.إنه مخلص -
.في نقطة عدم شرعية ما فعله -

393
00:29:35,755 --> 00:29:38,222
(إن ما يميز جمهورية (فلورنسا

394
00:29:38,290 --> 00:29:40,090
,أن المناصب تذهب لمن يستحقها

395
00:29:40,159 --> 00:29:44,595
.ألتعيينات تتم فقط لمن يستحقها

396
00:29:44,663 --> 00:29:50,099
سأتجرأ وأقول بأنك استحققت رتبتك
بناءاً على إنجازاتك يا (دراغوناتي)؟

397
00:29:50,168 --> 00:29:52,034
هذا صحيح

398
00:29:52,103 --> 00:29:54,236
وقد أثبتّ هذا مراراً

399
00:29:55,972 --> 00:29:58,272
التفاصيل في سجلاتك للحظر

400
00:29:58,341 --> 00:30:01,075
بدونها ,(بيرتينو) وأنا
لم نكن لنتمكن أبدًا من كشف

401
00:30:01,142 --> 00:30:03,276
(إسم خائن (لورنزو

402
00:30:03,345 --> 00:30:06,146
كل ما يحتاجه المرء هو
إيجاد الوقت لدراسة السجلات

403
00:30:11,017 --> 00:30:15,353
وكان لديك الوقت بالطبع

404
00:30:16,188 --> 00:30:18,889
أنا آخذ عملي على محمل الجد

405
00:30:26,797 --> 00:30:30,032
وبذلك استطاعت تجنب إكتشاف أمرها
بعد موعد الحظر أليس كذلك؟

406
00:30:30,100 --> 00:30:33,001
كانت لديها الحجة المثالية
وهي مضاجعة أخي

407
00:30:33,069 --> 00:30:36,037
ولأن أول رجل أثار التساؤلات حول نشاطاتها

408
00:30:36,104 --> 00:30:38,671
(متحالفٌ مسبقًا مع (روما

409
00:30:45,379 --> 00:30:48,346
بإمكاني محاولة الفرار

410
00:30:48,414 --> 00:30:52,049
لكنك لست مصاباً
وجسدك أقوى

411
00:30:54,152 --> 00:30:56,619
أنهي ما بدأته جاسوستك إذن

412
00:30:56,688 --> 00:30:59,022
ربما ستكافئك بما بين فخذيها

413
00:30:59,090 --> 00:31:01,424
ليس هذا ما يحفزني -
ماهو إذن؟ -

414
00:31:01,493 --> 00:31:04,894
رغبتي بجعل (فلورنسا) تخشى الرب

415
00:31:04,961 --> 00:31:06,828
وليس أسيادها

416
00:31:06,897 --> 00:31:09,030
دعنا نذهب للقاء أخيك

417
00:31:19,505 --> 00:31:21,472
,(باخرة (دي نولي
هل أنت ذاهبٌ إلى (بيزا)؟

418
00:31:21,541 --> 00:31:23,141
بلى ,سنيور

419
00:31:23,209 --> 00:31:25,476
كم هو ثمن حجز رحلة لثلاثة؟

420
00:31:25,544 --> 00:31:27,911
نحن نحمل البضائع والأمتعة فقط

421
00:31:35,919 --> 00:31:40,254
أخبرتك
البضائع والأمتعة فقط

422
00:31:40,322 --> 00:31:43,123
(يجب عليّ أن أصعد على متن (الباسيليسك

423
00:31:43,192 --> 00:31:45,092
أجل, أنت تبدو كالمتاع لي

424
00:31:52,300 --> 00:31:54,567
فجر الغد
لا تتأخر

425
00:31:57,004 --> 00:32:00,972
جميع رجال وحدتي ينتظرون هنا
بالقرب من إحدى هذه البوابات

426
00:32:01,041 --> 00:32:04,109
(يمكنك أن تعتبر (فلورنسا
قد أصبحت تحت سيطرتنا

427
00:32:07,445 --> 00:32:10,847
رجالك مخلصون لك؟ -
بالطبع -

428
00:32:10,915 --> 00:32:14,083
لأنهم حين يشعرون برغبة في العراك
والاجتياح السابق لأوانه

429
00:32:14,150 --> 00:32:16,250
شعب (فلورنسا) سيناضل ضدهم

430
00:32:16,319 --> 00:32:20,121
شعب (فلورنسا) بائعين وكُتّاب

431
00:32:20,189 --> 00:32:21,555
نحن جنود

432
00:32:21,624 --> 00:32:24,391
شعب (فلورنسا) يعيشون في
الأروقة والممرات الضيقة

433
00:32:24,459 --> 00:32:26,960
بحيث يمكنهم القيام بضرباتهم
بشكل غير متوقع

434
00:32:27,029 --> 00:32:29,930
إن نهضوا للقتال لأجل وطنهم

435
00:32:29,998 --> 00:32:33,632
لن تشبه ميادين المعارك التي تعرفها

436
00:32:33,700 --> 00:32:37,935
نملك أسلحة جديدة لصراع الشوارع

437
00:32:38,004 --> 00:32:39,570
وسوف تتبع خطانا

438
00:32:39,638 --> 00:32:42,406
دور آل (باتزي) في جميع ما يحدث
هو التخلص من الطاغية

439
00:32:42,474 --> 00:32:44,541
لتأسيس نظام جديد مستقيم

440
00:32:44,609 --> 00:32:49,178
بينما دورك يقتصر على
ظهورك حين استدعاءك

441
00:32:49,246 --> 00:32:51,847
.لكي تثبت القوة الممنوحة لهذا المكان

442
00:32:51,915 --> 00:32:54,783
إذا أخترت الهجوم على (فلورنسا) بنفسي

443
00:32:57,587 --> 00:32:59,120
من أنت لتوقفني؟

444
00:32:59,189 --> 00:33:03,525
أخبرني مَن الذي يدفع لرجالك؟

445
00:33:05,661 --> 00:33:08,228
أنت تجلس في المنتصف
تقوم بإيصال أجورهم إليهم

446
00:33:08,297 --> 00:33:12,432
(والتي تصدر من خزانة (روما

447
00:33:12,500 --> 00:33:14,366
تصرف بعكس مشيئتي

448
00:33:14,435 --> 00:33:17,903
وتلك المدينة ذاتها
ستسِمك بالهرطيق

449
00:33:17,971 --> 00:33:22,006
تجردك من ألقابك وتنفيك

450
00:33:22,074 --> 00:33:24,174
قاوم أكثر
حينها سماحته

451
00:33:24,243 --> 00:33:26,576
سيذيب القطعة المعدنية التي تغطي عينك

452
00:33:26,644 --> 00:33:30,212
ويصبها على خصيتيك في
ساحة (نافونا) على الملأ

453
00:33:31,848 --> 00:33:36,218
رأيت ماهو قادر عليه بـ..كِلا عيني

454
00:33:44,993 --> 00:33:46,960
هاقد عاد رجلك

455
00:33:47,028 --> 00:33:48,928
ربما يحمل أخباراً من أخي

456
00:33:48,996 --> 00:33:50,428
ليس مبعوثاً من قبل فخامته

457
00:33:50,497 --> 00:33:52,463
(بل من قبل الكونت (رياريو

458
00:33:52,532 --> 00:33:54,465
ليؤكد له أنني قتلتك

459
00:33:59,203 --> 00:34:02,004
إذن لمَ لا يعود أدراجه
ليخبره بأنني مازلت حياً؟

460
00:34:02,073 --> 00:34:05,641
أظن أن لديه خطة أخرى

461
00:34:05,709 --> 00:34:07,775
توقف

462
00:34:10,012 --> 00:34:13,180
ما الذي تفعله؟ -
(الأفضل ل(فلورنسا -

463
00:34:20,954 --> 00:34:24,389
التقط سيفه

464
00:34:24,457 --> 00:34:27,792
ستحتاج سلاحاً لإنقاذ أخيك

465
00:34:27,860 --> 00:34:31,595
(افعل ما أقوله الآن (جوليانو
قبل أن أبدل رأيي ثانيةً

466
00:35:08,825 --> 00:35:10,058
هذه أنا

467
00:35:10,126 --> 00:35:12,193
أتظنين أني لا أميز آثار خطواتك؟

468
00:35:20,802 --> 00:35:23,336
أعطني سبباً واحداً

469
00:35:23,404 --> 00:35:27,106
لمَ لا يجدر بي ثقب رقبتك بهذه اللحظة

470
00:35:29,442 --> 00:35:32,343
ليس اليوم

471
00:35:32,412 --> 00:35:35,580
لقد سممت (فانيسا) جازفتُ
بإصابتي بالخرف وأنا أحاول إنقاذها

472
00:35:35,648 --> 00:35:38,883
(شاركتِ أسرار آلتي العسكرية مع (رياريو

473
00:35:38,952 --> 00:35:41,051
وعرضتِ البلدة للخطر

474
00:35:41,119 --> 00:35:44,254
هذا ..هذا الإتهام

475
00:35:44,323 --> 00:35:47,490
الذي يدينني كمتحرش جنسياً

476
00:35:47,558 --> 00:35:49,791
والذي ألقيت بسببه
في السجن و واجهت عقوبة المحرقة

477
00:35:49,860 --> 00:35:53,128
هذه كلها أفعالك

478
00:35:53,196 --> 00:35:57,164
جعلت (نيكو) يرسلك إلى الدير
لتساعد صديقتك على البقاء حية

479
00:35:57,232 --> 00:35:59,833
توسلت لمنحك الرحمة أثناء محاكمتك

480
00:35:59,901 --> 00:36:01,634
وحصلت على أعداء يسعون لقتلي

481
00:36:01,702 --> 00:36:05,103
..لن تفهم مطلقاً المخاطر التي خضتها

482
00:36:05,172 --> 00:36:08,606
لإنقاذ حياة والدك -
ماذا؟ -

483
00:36:08,674 --> 00:36:12,510
أعلم أعلم

484
00:36:12,578 --> 00:36:16,079
أراد مني أن أبلغك عن مدى حبه لك

485
00:36:17,748 --> 00:36:20,682
لقد تحدثت إليه في زنزانته
(في قلعة القديس (آنجلو

486
00:36:20,751 --> 00:36:25,020
إذن أنت تستوعب مقدار
القبضة المُحكمة عليّ

487
00:36:26,722 --> 00:36:29,723
..قبضة قوية جداً

488
00:36:29,791 --> 00:36:34,827
تجعلكِ تسممين رجلاً بريئاً

489
00:36:38,898 --> 00:36:42,333
وماذا عن المجازفات التى واجهتها
في سبيل البحث عن والدتك؟

490
00:36:44,002 --> 00:36:45,602
إذا منحت لك الفرصة ذاتها للإبقاء على حياتها

491
00:36:45,671 --> 00:36:47,904
: هل سترفض قائلاً
"لا ,سأحافظ على حياة أخرى بدلاً منها"

492
00:36:47,973 --> 00:36:49,473
كنت سأجد طريقة أخرى

493
00:36:49,540 --> 00:36:52,541
أجل ,كم يسهل عليك تصديق ذلك

494
00:36:54,444 --> 00:36:58,446
(كنت سأتفهّم دوافعك (لوكريزيا

495
00:36:58,515 --> 00:37:02,216
إن لم يرفض والدك عرضي بتحريره

496
00:37:02,283 --> 00:37:04,651
أنت تكذب -
لا -

497
00:37:04,719 --> 00:37:08,855
لقد اقترفتِ هذه الآثام
لأجل لا شيء

498
00:37:19,765 --> 00:37:23,900
أعمالك تبرهن أن الإنسان
قادر على أي شيء

499
00:37:26,269 --> 00:37:28,402
حسناً ,فيما بيننا
أثبتنا ذلك

500
00:37:30,372 --> 00:37:34,975
أنت ساعدتنا لنرى القمم التي
بإستطاعتنا بلوغها وأنا الأعماق

501
00:37:56,628 --> 00:37:57,926
..مؤخراً

502
00:38:01,398 --> 00:38:04,866
قابلت رجالاً
يمكثون في الظلال

503
00:38:04,933 --> 00:38:09,403
..يتحدثون عن
أوقات وحيوات أخرى

504
00:38:13,341 --> 00:38:17,843
..ربما
..إذا كانوا محقين

505
00:38:20,712 --> 00:38:23,380
..ستتواجد حياة
حيث كلانا يكون..

506
00:38:23,448 --> 00:38:25,716
نعم نعم

507
00:38:25,783 --> 00:38:28,184
نعم

508
00:38:33,456 --> 00:38:35,122
لا ,لا يمكنني فعل هذا
لا أستطيع

509
00:38:35,191 --> 00:38:37,091
أرجوك أرجوك -
لا أستطيع لا أستطيع -

510
00:38:37,158 --> 00:38:39,659
عليّ الذهاب
..يجب عليّ

511
00:38:39,728 --> 00:38:44,131
هناك سفينة بإنتظاري في (بيزا) لتأخذني
إلى كتاب الأوراق

512
00:38:44,199 --> 00:38:45,398
"إن لم أكن على متن "الباسيليسك

513
00:38:45,467 --> 00:38:48,201
(رياريو) وآل (باتزي) قادمون إلى (فلورنسا)

514
00:38:48,268 --> 00:38:52,637
(يريدون قتل (لورينزو -
لا أهتم مطلقاً بما يريدون -

515
00:38:52,705 --> 00:38:56,241
لندع السياسيين يقتلون بعضهم
هذا ما يبرعون فيه

516
00:38:56,309 --> 00:39:00,045
ليوناردو) أرجوك)
أنت وحدك الذي يمكنك إيقافهم

517
00:39:01,414 --> 00:39:03,881
(إن لم تكن فاعلاً ذلك لأجلي أو لأجل (لورينزو

518
00:39:03,949 --> 00:39:07,050
(إذن لأجل (فلورنسا

519
00:39:07,119 --> 00:39:09,520
لأجل (فلورنسا)؟

520
00:39:09,587 --> 00:39:13,656
لأجل (فلورنسا)؟ البلدة التي تخلت عني؟

521
00:39:14,959 --> 00:39:17,860
اللقيط؟

522
00:39:17,929 --> 00:39:19,695
اللوطي؟

523
00:39:21,932 --> 00:39:24,732
(فرد أصغر سناً من عائلة (دافينشي
(كان سيقتنع بحججك (لوكريشا

524
00:39:24,800 --> 00:39:28,167
لكني قاسيت الكثير خلال الأشهر الفائتة

525
00:39:28,236 --> 00:39:30,002
ليتم إقناعي بالعواطف

526
00:39:33,607 --> 00:39:34,939
إنه عيد الفصح

527
00:39:37,676 --> 00:39:39,910
إذا تطلبت (فلورنسا) تضحية

528
00:39:43,648 --> 00:39:46,415
أقترح أن تقدمي نفسِك

529
00:40:31,052 --> 00:40:35,321
مازلت مستمراً بتلويث الهواء
بهذه الرائحة الشنيعة كما أرى

530
00:40:36,790 --> 00:40:39,491
عادة سيئة

531
00:40:39,558 --> 00:40:42,260
سمح لي (جوريلامو) بممارستها

532
00:40:42,328 --> 00:40:45,829
ليس وحده

533
00:40:45,897 --> 00:40:49,365
لم أفهم مطلقاً هوسك بهذه اللعبة

534
00:40:49,433 --> 00:40:53,602
يخيل إلي أنك لعبتها آلاف المرات

535
00:40:53,671 --> 00:40:55,504
ومالذي استفدته منها؟

536
00:40:55,572 --> 00:40:58,906
إعرف نفسك

537
00:40:58,975 --> 00:41:00,641
تعرف عدوك

538
00:41:00,709 --> 00:41:02,976
إنها تسلية لا غير

539
00:41:03,045 --> 00:41:05,479
سيادة استراتيجية بحتة

540
00:41:05,546 --> 00:41:10,149
يجب أن تطبق في حلبة الحياة

541
00:41:10,217 --> 00:41:13,519
عيد فصح سعيد -
سعيد بالفعل -

542
00:41:13,587 --> 00:41:17,890
..لأن اليوم لا نحتفل ببعث المسيح فحسب

543
00:41:17,958 --> 00:41:22,527
لكن ببعث ( فلورنسا )وضمها في ظل الحكم الروماني

544
00:41:22,595 --> 00:41:27,499
قريباً ,جميع الولايات الإيطالية ستصطف معاً

545
00:41:27,567 --> 00:41:29,534
ثم سأعير إنتباهي

546
00:41:29,602 --> 00:41:33,004
لعدو الرب الحقيقي

547
00:41:33,072 --> 00:41:36,373
ألا وهو الإمبراطورية العثمانية

548
00:41:36,442 --> 00:41:39,510
حرب مقدسة أخيرة

549
00:41:39,577 --> 00:41:42,978
نصر متألق
والذي سأصنعه بنفسي

550
00:41:43,046 --> 00:41:46,880
القديس

551
00:41:46,949 --> 00:41:48,849
كن حذراً بأن تراعي تطبيق العدالة

552
00:41:48,917 --> 00:41:52,819
قبل الآخرين
,لكي تتباهى أمامهم بفعلتك

553
00:41:52,886 --> 00:41:56,888
حينها لن يكافأك والدك

554
00:41:56,957 --> 00:41:58,623
المتواجد في السماء

555
00:42:03,029 --> 00:42:06,932
يجب أن أشكرك

556
00:42:07,000 --> 00:42:11,035
لولاك, لم أكن لأحقق هذا الإنتصار مطلقاً

557
00:42:11,103 --> 00:42:15,172
لأجل هذا
ربما تمنحني

558
00:42:15,240 --> 00:42:17,907
شيئاً في المقابل؟

559
00:42:19,576 --> 00:42:24,846
أؤمن بأنه حان الوقت لي ولك

560
00:42:26,916 --> 00:42:29,984
لنلعب لعبة أخرى

561
00:42:32,654 --> 00:42:36,957
أ لا توافق .. يا أخي؟

562
00:42:54,773 --> 00:42:57,040
هل كل شيء على أتم الإستعداد؟

563
00:42:57,108 --> 00:43:00,108
الأب (باغنيوني) و(مافيه) يجهزون السم

564
00:43:00,177 --> 00:43:01,676
والقائد؟

565
00:43:01,745 --> 00:43:05,447
إنه متدين لعين سيعارض
إذا تم إخباره بتغيير الخطة

566
00:43:05,514 --> 00:43:09,282
أثناء الصلاة, القس سيناول
(الرقائق المسممة للـ(لورينزو

567
00:43:09,350 --> 00:43:13,051
(كاتروني)
(موالٍ لـ(ميديتشي

568
00:43:13,119 --> 00:43:14,884
إذا عارضنا

569
00:43:14,953 --> 00:43:16,686
سينضم لينتقل مع (لورينزو) إلى الحياة الآخرة

570
00:43:22,426 --> 00:43:24,526
(هل من أخبار عن (دافينشي ؟

571
00:43:24,594 --> 00:43:26,962
آخر ما سمعته
(أنه كان في (روما

572
00:43:27,030 --> 00:43:30,765
لقد قاومنا مراراً وتكراراً

573
00:43:30,833 --> 00:43:33,034
هل بإستطاعتنا التصرف ونحن لا نعلم مكانه؟

574
00:43:33,103 --> 00:43:35,269
إهدأ
(فرانشيسكو)

575
00:43:35,337 --> 00:43:39,874
نحن جاهزون منذ وقت طويل
كل شيء على أتم الإستعداد

576
00:43:50,851 --> 00:43:53,618
سنيورا
تجعلين رجلاً عجوزاً

577
00:43:53,687 --> 00:43:56,688
يؤمن بكمال البشر

578
00:43:56,756 --> 00:43:58,522
أشكرك مايسترو

579
00:43:59,925 --> 00:44:03,627
(مالذي يقلقك يا (فينيسا

580
00:44:03,695 --> 00:44:06,595
(هل رأيت (جوليانو دي ميديتشي ؟

581
00:44:06,663 --> 00:44:10,531
يجب أن أتحدث إليه
إنه بحاجة لسماع مالديّ

582
00:44:13,234 --> 00:44:16,602
بسرعة قبل أن يراك القائد

583
00:44:16,670 --> 00:44:19,504
تأكد من تناول آل (ميديتشي) لهذه الرقائق

584
00:44:19,572 --> 00:44:21,172
ميديتشي) بمفردهم)

585
00:44:21,241 --> 00:44:24,443
بعدها سنحتفل صدقاً بهذا القداس

586
00:45:20,190 --> 00:45:21,956
(عيد فصح سعيد (لورنزو

587
00:45:23,859 --> 00:45:25,425
ولك أيضاً
(فرانشيسكو)

588
00:45:29,196 --> 00:45:30,729
(أين (جوليانو

589
00:45:30,798 --> 00:45:32,964
أنا متأكد أن (دراغانوتي) سيجلبه إلى هنا مباشرةً

590
00:45:36,636 --> 00:45:38,602
لست متأكداً من شيء اليوم

591
00:45:44,542 --> 00:45:47,410
اللعنة (ليو) أين كنت طوال الليل؟

592
00:45:49,413 --> 00:45:51,714
مطارد فحسب
من قبل وداع أخير

593
00:45:51,783 --> 00:45:55,551
البارجة ممتلئة
والكابتن على وشك المغادرة

594
00:45:55,619 --> 00:45:58,720
إن الكابتن النتن يتوعدنا بمضاعفة الأجرة في حال تأخر أكثر من ذلك

595
00:46:04,526 --> 00:46:08,728
حسن إذن
لندخر بعض النقود

596
00:46:08,795 --> 00:46:11,029
ونمضي في طريقنا

597
00:46:12,666 --> 00:46:14,065
ما هذا؟

598
00:46:14,132 --> 00:46:17,767
هذا ما استعنا به
لسؤال القدر عن مكانك

599
00:46:17,836 --> 00:46:22,172
العربة, معكوسة؟

600
00:46:22,240 --> 00:46:24,941
شغف خارج عن السيطرة
يؤدي إلى الهزيمة

601
00:46:25,009 --> 00:46:27,309
حان الوقت للمغادرة
هيا بنا

602
00:46:29,480 --> 00:46:31,013
إنه هاديء جداً

603
00:46:33,383 --> 00:46:35,417
لقد توقفت الأجراس

604
00:46:37,387 --> 00:46:39,287
لقد بدء القداس

605
00:47:30,633 --> 00:47:32,833
اللعنة

606
00:47:32,902 --> 00:47:34,601
هناك شيء يجب عليّ فعله

607
00:47:34,669 --> 00:47:37,570
لايوجد وقت -
البارجة لن تنتظر ,اتخذ قراراً -

608
00:47:37,638 --> 00:47:40,539
كتاب الأوراق أو أيا كان الذي يمزقك
لا يمكنك الحصول على الإثنين

609
00:47:40,607 --> 00:47:45,509
يمكنني ,يمكنني
إن عثرت على وسيلة لتبقيهم هنا حتى أعود

610
00:47:45,577 --> 00:47:48,377
لن أتأخر
(فقط ماطلهم يا (زو

611
00:47:48,446 --> 00:47:49,645
!أرجوك

612
00:47:54,217 --> 00:47:56,116
هناك معنى آخر للبطاقات

613
00:47:56,184 --> 00:47:57,984
عائق للرحلة

614
00:48:04,492 --> 00:48:06,959
آمين -
آمين -

615
00:48:11,098 --> 00:48:14,167
أتخشين الرب يا سنيورا؟

616
00:48:15,302 --> 00:48:19,939
..الحكيم
مَن خَشِيه وأَحَبّه معاً

617
00:48:20,007 --> 00:48:23,375
إذن لماذا تترددين لدخول بيته؟

618
00:48:23,442 --> 00:48:26,410
لأن الرب ليس من ينتظرني داخل هذه الأبواب

619
00:48:42,859 --> 00:48:45,226
الحراس يقتربون

620
00:48:45,294 --> 00:48:47,661
اثنان منهما

621
00:48:52,066 --> 00:48:53,999
سيخيم الجحيم على البلدة

622
00:48:54,067 --> 00:48:56,935
انجُ بنفسك إلى بر الأمان

623
00:49:58,787 --> 00:50:00,320
مالذي حل بك؟

624
00:50:00,389 --> 00:50:01,822
لن يسمح الرب للعنف هنا

625
00:50:01,890 --> 00:50:04,124
لا يمكنك مقاطعة قداس ديني

626
00:50:04,191 --> 00:50:06,325
أعد سيفك إلى غمده -
متأسف لكني لا أستطيع -

627
00:50:06,394 --> 00:50:10,129
.فلتتوقف عن اعتدائك هذا
.إن هذا منزلُ الرب

628
00:50:10,197 --> 00:50:14,033
والرب يحب الحقيقة
دعه يتحدث

629
00:50:14,101 --> 00:50:18,336
آل (باتزي) يتآمرون ضدنا
ضد عائلتي

630
00:50:18,405 --> 00:50:21,539
(إنهم حلفاء روما وخونة (فلورنسا

631
00:50:21,607 --> 00:50:25,475
الشعب والحرية
(الموت لآل (ميديتشي

632
00:50:34,049 --> 00:50:36,749
اذهبي
خذي بناتنا إلى مكان آمن

633
00:50:36,817 --> 00:50:39,985
يوجد حرس على الأبواب
اعثري على طريق للخروج ,اذهبي

634
00:50:41,587 --> 00:50:43,921
(جوليانو)
(لورينزو)

635
00:50:50,996 --> 00:50:52,562
بإتجاه الباب

636
00:50:58,536 --> 00:51:01,103
لقد خنت قضيتنا أيها الكابتن

637
00:51:01,172 --> 00:51:03,272
(قضيتكم خانت (فلورنسا

638
00:51:10,713 --> 00:51:13,781
اهربي ياسيدتي
إنها فوضى من السيوف بالداخل

639
00:51:20,087 --> 00:51:23,221
! اقتلهم

640
00:51:31,896 --> 00:51:35,899
يا أخي يا أخي
انقذ عائلتك

641
00:51:36,768 --> 00:51:39,468
روما) هي عائلتي)

642
00:51:39,536 --> 00:51:41,269
سامحيني

643
00:51:43,240 --> 00:51:46,374
(جوليانو)

644
00:51:49,111 --> 00:51:52,179
(مت يا وغد (ميديتشي

645
00:51:52,247 --> 00:51:55,148
الزوجة والأطفال
اذهب اذهب

646
00:51:55,216 --> 00:51:58,117
(جوليانو)
لا لا

647
00:51:59,620 --> 00:52:01,086
!لا

648
00:52:01,154 --> 00:52:03,021
هيا بنا

649
00:52:22,405 --> 00:52:25,273
كلاريس..أرجوك

650
00:52:25,342 --> 00:52:27,475
هيا

651
00:52:31,047 --> 00:52:34,081
(أنا أحتضر يا (فينيسا

652
00:52:34,149 --> 00:52:38,384
نسلك سيستمر
بداخلي

653
00:52:39,819 --> 00:52:44,222
أنا أحمل طفلك
(ابنك (جوليانو

654
00:52:50,562 --> 00:52:53,496
فانيسا) لقد تأخرنا)
فانيسا) أتركيه)

655
00:52:53,565 --> 00:52:55,999
اتركيه
(فانيسا)

656
00:52:56,066 --> 00:52:59,935
لا لا -
بلى هيا -

657
00:53:02,238 --> 00:53:03,838
ابقوا معي

658
00:53:08,443 --> 00:53:12,145
ألقي به ياقريبتي العزيزة

659
00:53:12,212 --> 00:53:15,647
لا لا

660
00:53:15,715 --> 00:53:18,950
أتظن أنني لا أستطيع أن أتغلب عليكم؟

661
00:53:19,018 --> 00:53:21,019
(رياريو)

662
00:53:23,288 --> 00:53:27,891
إن كان ولاءك الحقيقي لآل (ميديتشي) كابتن

663
00:53:27,959 --> 00:53:31,760
أقترح أن تأخذهم بعيداً
وتترك هذه لي

664
00:53:31,828 --> 00:53:35,063
(لكن سنيورا (دوناتي -
(لقد خانتك لأجل (روما -

665
00:53:35,132 --> 00:53:38,433
دعيهم وشأنهم سنيورا

666
00:53:38,501 --> 00:53:41,702
يافتيات

667
00:53:41,770 --> 00:53:43,904
اسرعوا

668
00:53:45,641 --> 00:53:48,242
..لا

669
00:53:51,679 --> 00:53:54,247
(لقد صليت لقدوم هذا اليوم (لورينزو
اليوم (فلورنسا) تبتهج

670
00:53:54,314 --> 00:53:56,248
هل أنت متيقن من هذا (باتزي)؟

671
00:54:14,331 --> 00:54:15,864
(قبل أن تموت (لورينزو

672
00:54:15,932 --> 00:54:18,533
(إعلم بأني سأقتل أفراد (ميديتشي
حتى آخرهم في فلورنسا

673
00:54:18,602 --> 00:54:22,470
سأمحي جميع الأدلة على وجود
عائلتك من هذا العالم

674
00:54:25,340 --> 00:54:27,106
.إن الحديد يصدأ من كثرة الإهمال

675
00:54:42,787 --> 00:54:45,455
دعنا ننهي آل (ميديتشي) أيها المخربش

676
00:54:45,524 --> 00:54:47,090
وربما سندعك لتعيش

677
00:54:47,158 --> 00:54:50,826
فلورنسا) تحت حكم آل (باتزي), كلا)

678
00:54:50,895 --> 00:54:53,962
كلا ,أظن أني أفضل القتال حتى الموت

679
00:54:54,030 --> 00:54:55,229
كما تشاء

680
00:55:05,839 --> 00:55:08,573
هيا هيا

681
00:55:10,108 --> 00:55:13,276
هيا هيا

682
00:55:21,683 --> 00:55:24,718
لن يصمد طويلاً -
الأبواب ستصمد -

683
00:55:24,786 --> 00:55:28,287
فروكيو) صمم الأقفال)

684
00:55:31,926 --> 00:55:35,694
(جوليانو)
هل فقدت أخي؟

685
00:55:38,698 --> 00:55:41,900
هيا هيا هيا

686
00:55:42,836 --> 00:55:44,268
(دافينشي)

687
00:55:44,337 --> 00:55:46,872
بعد وصولي
جل ما رأيته هو أنت

688
00:55:50,475 --> 00:55:53,944
علمت أنك لن تتخلى عنا؟ -
توقف ,حافظ على قوتك -

689
00:55:55,046 --> 00:55:57,013
(دافينشي)

690
00:56:01,852 --> 00:56:03,685
(سينتهي الأمر قريباً (لوكريزيا

691
00:56:07,456 --> 00:56:11,692
أنا آسف يا (ليوناردو) ,لقد أنقذت
حياتي وأعلم الثمن الذي دفعته

692
00:56:11,760 --> 00:56:15,628
صه ,ادخر مديحك لشخص يستحقه

693
00:56:15,697 --> 00:56:18,831
أتساءل أي من الرجلين الذين
تضاجعينهم سيدفنون بجوارك؟

694
00:56:18,899 --> 00:56:21,800
لقد فضلت اختيار (فلورنسا) على أحلامك

695
00:56:21,867 --> 00:56:23,867
ستتقبل محبتي

696
00:56:23,936 --> 00:56:26,069
هذا أقل ما يمكنني عرضه الآن

697
00:56:28,706 --> 00:56:33,142
هذا الخاتم
أعرف هذا الخاتم

698
00:56:36,413 --> 00:56:38,614
(إنه ملك (لوكريزيا

699
00:56:43,018 --> 00:56:47,388
أتضاجعها
أم أكثر من ذلك؟

700
00:56:50,158 --> 00:56:53,360
..الأفضل أن تنهي ما بدؤوه أو أقسم لك

701
00:56:53,428 --> 00:56:56,963
إذا نجونا
سأقتل كليكما

702
00:56:59,000 --> 00:57:02,302
إنتقام الرب واقع بكم

