1
00:02:30,260 --> 00:02:37,799
!اللعنة

2
00:02:37,800 --> 00:02:40,429
(مرحبًا يا (جوب

3
00:02:40,430 --> 00:02:46,069
لقد خرجت -
هذا صحيح -

4
00:02:46,070 --> 00:02:48,199
أعلم سبب وجودك هنا

5
00:02:48,200 --> 00:02:49,909
لكن ليس بوسعي مساعدتك

6
00:02:49,910 --> 00:02:54,509
!حسبك

7
00:02:54,510 --> 00:02:58,069
(فقط أعطني العنوان يا (جوب

8
00:02:58,070 --> 00:03:00,679
....لماذا تفترض حتى أنني أعرف

9
00:03:00,680 --> 00:03:05,009
!لا، لا، لا
!اللعنة

10
00:03:05,010 --> 00:03:07,489
توقف عن تحطيم ممتلكاتي

11
00:03:07,490 --> 00:03:09,559
عزيزي، أنت تدرك كيف يجري الأمر

12
00:03:09,560 --> 00:03:13,899
الدرب بارد

13
00:03:13,900 --> 00:03:33,009
حسنًا، حسنًا، توقف فحسب عن التدمير

14
00:03:33,010 --> 00:03:36,079
أمامك العالم بأكمله

15
00:03:36,080 --> 00:05:14,099
لكنَّك ذاهب إلى المكان الوحيد
الذي يجب ألا تتواجد فيه

16
00:05:14,100 --> 00:06:00,429
أأنت مجنون؟

17
00:06:00,430 --> 00:07:23,639
!أنت

18
00:07:23,640 --> 00:07:26,579
بانشي
الحلقة الأولى، الموسم الأول

19
00:07:26,580 --> 00:08:16,339
ترجمة: خالد خطاب

20
00:08:16,340 --> 00:08:26,699
مرحبًا بك إلى
"بانشي"

21
00:08:26,700 --> 00:08:30,549
صباح الخير جميعًا

22
00:08:30,550 --> 00:08:34,459
لقد راجعت مذكرة الدفاع برفض الدعوى

23
00:08:34,460 --> 00:08:37,979
،وبناءً على نقص الأدلة وما إلى ذلك

24
00:08:37,980 --> 00:08:39,679
....أرى أن الإدعاء

25
00:08:39,680 --> 00:08:41,979
ليس بمقدوره تحمل عبء المحكمة

26
00:08:41,980 --> 00:08:43,279
...هل تمزح معي؟ سعادتك، أنا -
لذا أحكم لصالح الدفاع -

27
00:08:43,280 --> 00:08:47,549
رفضت الدعوى

28
00:08:47,550 --> 00:08:50,989
(ليس بوسعك أخذ هذه القضية إلى المحكمة يا (غوردن

29
00:08:50,990 --> 00:09:12,719
يبنغي عليك شكري لإنقاذي إياك من الإحراج

30
00:09:12,720 --> 00:09:14,889
(غوردن) -
(جاكسون) -

31
00:09:14,890 --> 00:09:23,899
أهذا قاضٍ تتحكَّم به أم
أنت سعيدٌ فحسب لرؤيتي؟

32
00:09:23,900 --> 00:09:32,419
سيدي المحافظ

33
00:09:32,420 --> 00:09:38,029
(بحق المسيح يا (غوردن -
(هدِّئ من روعك يا (دان -

34
00:09:38,030 --> 00:09:40,459
يومنا سيأتي

35
00:09:40,460 --> 00:09:51,939
رجال مثل (كاي بروكتور) لا يهزمون بسهولة

36
00:09:51,940 --> 00:09:56,009
(كاري)

37
00:09:56,010 --> 00:09:59,639
مرحبًا

38
00:09:59,640 --> 00:10:02,309
ستتمكَّن منه المرة القادمة أيها المستشار

39
00:10:02,310 --> 00:10:06,649
أجل، أنا أنتظر حلول ذلك اليوم

40
00:10:06,650 --> 00:10:09,219
مجددًا؟

41
00:10:09,220 --> 00:10:13,149
أجل

42
00:10:13,150 --> 00:10:14,789
لا شيء يدعو للفزع

43
00:10:14,790 --> 00:10:16,949
.نحن لسنا فزعين
.نحن نتحدَّث إليكِ فحسب

44
00:10:16,950 --> 00:10:19,989
مقصدي هو أننا لا نحل مشاكلنا بالعنف

45
00:10:19,990 --> 00:10:21,829
لقد أنهيت مستوى آخر

46
00:10:21,830 --> 00:10:23,889
!أجل، هذا يحدث يوميًّا يا أبي

47
00:10:23,890 --> 00:10:26,059
لا أستطيق تصديق أنكِ ركلتِ معلمكِ

48
00:10:26,060 --> 00:10:28,629
كان معلمًا بديلًا -
هذا لا بأس به إذن؟ -

49
00:10:28,630 --> 00:10:30,929
إنه منحرف يا أمي، لقد كان يحاول
النظر بداخل قميصي

50
00:10:30,930 --> 00:10:33,199
بقميصٍ مثل ذلك، فالأمر لا
يتطلب الكثير من المحاولة

51
00:10:33,200 --> 00:10:34,939
هذا خطأي إذن؟ -
(غوردن) -

52
00:10:34,940 --> 00:10:36,199
،لذا إن تحرش بي معلم

53
00:10:36,200 --> 00:10:37,739
فستلقي اللوم على قميصي؟ -
لا، لا، اذهبي -

54
00:10:37,740 --> 00:10:40,219
(بحقك يا (ديفا -
حسنًا، لا بأس -

55
00:10:40,220 --> 00:10:45,879
ماكس)، عزيزي، ألديك مستنشقك؟)

56
00:10:45,880 --> 00:10:48,409
د. ويلينج) حوَّل (ماكس) إلى)
طبيب أمراض صدرية آخر

57
00:10:48,410 --> 00:10:50,079
لدينا موعد الإسبوع القادم

58
00:10:50,080 --> 00:10:52,979
حسنًا، عظيم

59
00:10:52,980 --> 00:10:56,589
أيؤلمك كتفك اليوم؟ -
فقط الألم المعتاد -

60
00:10:56,590 --> 00:10:58,559
سأكون بخير

61
00:10:58,560 --> 00:11:00,119
أعتقد أنني سآخذ حمامًا

62
00:11:00,120 --> 00:11:17,699
حسنًا -
حسنًا؟ -

63
00:11:17,700 --> 00:11:49,499
إنها (بيوتي)، إلى اللقاء

64
00:11:49,500 --> 00:11:52,499
لقد تأخرتِ أيتها العاهرة -
أيًّا كان أيتها اللعوب -

65
00:11:52,500 --> 00:11:54,439
إذن، أأنتِ على خلاف مع والديكِ؟

66
00:11:54,440 --> 00:12:35,779
أجل، متى كنت غير ذلك؟

67
00:12:35,780 --> 00:12:41,599
مرحبًا

68
00:12:41,600 --> 00:12:45,589
ماذا عن بعض الويسكي بدون
ثلج لهذا اليوم العصيب؟

69
00:12:45,590 --> 00:12:54,199
الويسكي سيكون جيدًا

70
00:12:54,200 --> 00:13:03,609
وكأسٌ لك

71
00:13:03,610 --> 00:13:07,449
أأنت مقبل أم مدبر؟

72
00:13:07,450 --> 00:13:14,859
مازلت أحاول معرفة هذا

73
00:13:14,860 --> 00:13:18,389
(هذا أنا (شوغر بايتس

74
00:13:18,390 --> 00:13:20,689
في أيام فئة الوزن دون الثقيل

75
00:13:20,690 --> 00:13:22,959
في أي جولة أسقطته؟

76
00:13:22,960 --> 00:13:24,929
الخامسة؟

77
00:13:24,930 --> 00:13:26,629
الثامنة

78
00:13:26,630 --> 00:13:31,099
.لقد كان أعسرًا
.ومثل هؤلاء يأخذون وقتًا أطول

79
00:13:31,100 --> 00:13:33,229
كان هذا قتالًا على اللقب

80
00:13:33,230 --> 00:13:35,499
احتفظت بالحزام لثمانية عشر شهرًا

81
00:13:35,500 --> 00:13:38,639
كنت أعلقه هناك

82
00:13:38,640 --> 00:13:39,909
أتعلم؟

83
00:13:39,910 --> 00:13:42,239
كان فاتح محادثات جيد

84
00:13:42,240 --> 00:13:45,139
لكن بسبب هذا الإقتصاد المتعثِّر، اضطررت لرهنه

85
00:13:45,140 --> 00:13:50,549
من أجل تصليح الصنابير المسربة

86
00:13:50,550 --> 00:13:52,119
!هذا مؤسف

87
00:13:52,120 --> 00:13:57,259
من أين أنت؟

88
00:13:57,260 --> 00:14:05,659
من أماكن مختلفة

89
00:14:05,660 --> 00:14:12,469
أين أمضيت عقوبتك؟

90
00:14:12,470 --> 00:14:15,069
(سجن (روزكو

91
00:14:15,070 --> 00:14:20,309
أمضيت ثماني سنوات في مجمع
سجون (ألين وود) الفيدرالي

92
00:14:20,310 --> 00:14:24,919
تبدو مطلق السراح حديثًا

93
00:14:24,920 --> 00:14:29,889
نخب الحرية

94
00:14:29,890 --> 00:14:46,099
نخب الحرية

95
00:14:46,100 --> 00:14:50,539
هل المكان هادئ دومًا هنا؟

96
00:14:50,540 --> 00:14:53,779
حسنًا، دعونا نحفِّز الإقتصاد المحلي

97
00:14:53,780 --> 00:14:55,709
جولة الشراب التالية على حسابي

98
00:14:55,710 --> 00:14:57,179
حسنًا

99
00:14:57,180 --> 00:15:01,149
جميعكم، أيها السائحون، تدعونني على مشروبات اليوم

100
00:15:01,150 --> 00:15:05,789
أنا لستُ بسائح

101
00:15:05,790 --> 00:15:07,559
(أُدعى (لوكاس هود

102
00:15:07,560 --> 00:15:11,799
وبحلول الإثنين، سأنطق بالقسم كمأمور البلدة الجديد

103
00:15:11,800 --> 00:15:14,039
تهانيَّ

104
00:15:14,040 --> 00:15:17,269
أم يجب أن نقول حظًّا سعيدًا؟

105
00:15:17,270 --> 00:15:19,409
سأقبل كلتيهما، شكرًا

106
00:15:19,410 --> 00:15:21,479
كنت مأمورًا لبلدة "تشيرش" بولاية "أوريجون" لتسع سنوات

107
00:15:21,480 --> 00:15:23,749
أسبق وسمعتما عنها؟

108
00:15:23,750 --> 00:15:27,319
.أجل، لست مندهشًا
.إنها تقع في نهاية الغرب

109
00:15:27,320 --> 00:15:29,149
هذا أول يوم لي بالشرق

110
00:15:29,150 --> 00:15:31,489
لقد قدت سيارتي إلى هنا عبر البلاد

111
00:15:31,490 --> 00:15:33,459
يوجد أقل بكثير لتراه عن ما كان بمخيلتك

112
00:15:33,460 --> 00:15:37,499
ظننت أن المأمور كان ينتخب

113
00:15:37,500 --> 00:15:39,369
،في الغالب، لكن تحت ظروف معينة

114
00:15:39,370 --> 00:15:41,239
المحافظ يستطيع تعيين واحدًا

115
00:15:41,240 --> 00:15:44,169
....هو والمأمور (مورجان) من قاما بتعييني، لذا

116
00:15:44,170 --> 00:15:46,309
كنت أتطلع للقائهما عندما وصلت إلى هنا

117
00:15:46,310 --> 00:15:48,209
هذا سيكون صعبًا

118
00:15:48,210 --> 00:15:50,279
لأنه وافته المنية الثلاثاء الماضي

119
00:15:50,280 --> 00:15:53,319
سرطان الرئة

120
00:15:53,320 --> 00:15:58,519
ظننت أنه كان يعتقد أن أمامه المزيد من الوقت

121
00:15:58,520 --> 00:16:03,959
!سُحقًا

122
00:16:03,960 --> 00:16:06,229
أيعلم رئيسكما بوجودكما هنا؟

123
00:16:06,230 --> 00:16:17,939
.لا تقلق حياله
.أنت تعلم ماذا يتوجب عليك فعله تاليًّا

124
00:16:17,940 --> 00:16:23,269
انظر لهذا الرجل

125
00:16:23,270 --> 00:16:25,169
معذرةً

126
00:16:25,170 --> 00:16:27,079
هل نقوم بإزعاجك؟

127
00:16:27,080 --> 00:16:28,509
لا، على الإطلاق

128
00:16:28,510 --> 00:16:30,949
هذه شريحة لحم لذيذة للغاية

129
00:16:30,950 --> 00:16:34,109
،وأعلم أنني إن قمت من مكاني وتعاملت معكم

130
00:16:34,110 --> 00:16:36,919
ربما سيكون الأمر وديًّا أو ربما سيتوجب علي قتلكم

131
00:16:36,920 --> 00:16:38,949
لكن كلتا الحالتين، شريحة اللحم هذه ستبرد

132
00:16:38,950 --> 00:16:40,449
وبوسع المرء دومًا إعادة تسخين شريحة اللحم

133
00:16:40,450 --> 00:16:45,019
لكن لن يكون مذاقها كالسابق

134
00:16:45,020 --> 00:16:56,629
أنت تمتلك بعض الجرأة أيها اللعين

135
00:16:56,630 --> 00:16:59,169
.قسم الشرطة
.سأصادر هذا السلاح الآن

136
00:16:59,170 --> 00:17:10,579
لا، ألقِ أنت سلاحك

137
00:17:10,580 --> 00:17:13,109
أهذا هو طراز "إس تي آي" الجديد؟

138
00:17:13,110 --> 00:17:15,379
هذا سلاح من الصعب الحصول عليه -
من هذا الرجل؟ -

139
00:17:15,380 --> 00:17:18,389
أنت اجلس مكانك -
أصغِ إلي أيها المأمور -

140
00:17:18,390 --> 00:17:20,759
إنهما يفوقانك بالسلاح -
بالتأكيد نحن كذلك -

141
00:17:20,760 --> 00:17:22,729
،لكن من ناحية آخرى، إن أطلق هو النار

142
00:17:22,730 --> 00:17:24,599
فواحد منكم سيموت

143
00:17:24,600 --> 00:17:26,699
أو سيقضي حاجته في كيس لبقية حياته

144
00:17:26,700 --> 00:17:27,699
من أجل ماذا؟

145
00:17:27,700 --> 00:17:31,199
المائتي دولار التي لدى (شوجر) في مسجلة النقد
!في الرابعة مساءً من يوم ثلاثاء؟ بحقكما

146
00:17:31,200 --> 00:17:34,539
لذا، لماذا لا تدعهم يأخذون المال أيها المأمور؟

147
00:17:34,540 --> 00:17:36,139
فقط دعهم يأخذوه

148
00:17:36,140 --> 00:17:37,979
وسأشتري مشروبات كافية لتعويضه

149
00:17:37,980 --> 00:17:42,579
.والجميع يذهب للبيت سعيدًا
ما رأيك؟

150
00:17:42,580 --> 00:17:50,449
هيا

151
00:17:50,450 --> 00:18:27,549
!يا إلهي

152
00:18:27,550 --> 00:18:31,049
هل سأموت؟

153
00:18:31,050 --> 00:18:32,489
أجل

154
00:18:32,490 --> 00:18:35,289
هذا هو أول يوم لي بالبلدة

155
00:18:35,290 --> 00:18:39,929
!سحقًا

156
00:18:39,930 --> 00:18:42,059
!آسف

157
00:18:42,060 --> 00:18:52,269
آمل أن والدتي كانت محقة بشأن كلامها عن الرب

158
00:18:52,270 --> 00:18:58,879
!بحق المسيح

159
00:18:58,880 --> 00:19:06,479
هذا ما يمكن أن تطلق عليه "مجموعة من
النسب الملحمية" بداخل الإنجيل

160
00:19:06,480 --> 00:19:11,189
لدينا وغدين، وثلاث جثث، وواحدة منهم لشرطي

161
00:19:11,190 --> 00:19:14,859
أنا لا أحب هذه الحسبة

162
00:19:14,860 --> 00:19:22,629
من الأفضل لك الإبتعاد عن هنا

163
00:19:22,630 --> 00:19:25,399
كان بإمكانهما إردائي قتيلًا كما حدث معه

164
00:19:25,400 --> 00:19:29,439
أقل شيء أستطيع فعله من أجلك
هو إعطائك بداية جديدة

165
00:19:29,440 --> 00:19:31,039
ماذا عنك؟

166
00:19:31,040 --> 00:19:34,579
يوجد بجعبتي بعض الحيل

167
00:19:34,580 --> 00:20:04,909
.ارحل الآن
.ابتعد من هنا

168
00:20:04,910 --> 00:20:11,649
(مرحبًا يا (آنا

169
00:20:11,650 --> 00:20:16,259
كيف عثرت علي؟

170
00:20:16,260 --> 00:20:20,629
(بواسطة (جوب

171
00:20:20,630 --> 00:20:25,099
إنه منزل جميل

172
00:20:25,100 --> 00:20:28,799
....أجل، يبدو

173
00:20:28,800 --> 00:20:31,299
راسخًا...

174
00:20:31,300 --> 00:20:35,739
ماذا لديكِ؟ طفلان؟

175
00:20:35,740 --> 00:20:38,579
أجل -
أجل؟ -

176
00:20:38,580 --> 00:20:40,109
كم عمرهما؟

177
00:20:40,110 --> 00:20:44,279
يبلغ إبني ثمانية سنوات

178
00:20:44,280 --> 00:20:51,119
وإبنتي ثلاثة عشر

179
00:20:51,120 --> 00:21:01,329
تبدو أكبر عمرًا

180
00:21:01,330 --> 00:21:05,259
أستطيع شم رائحة عطرك من هنا

181
00:21:05,260 --> 00:21:08,569
رجاءً، يجب عليك أن ترحل

182
00:21:08,570 --> 00:21:12,499
رجاءً. رجاءً

183
00:21:12,500 --> 00:21:14,269
(آنا)

184
00:21:14,270 --> 00:21:16,469
(أنا لم أعد (آنا

185
00:21:16,470 --> 00:21:22,639
(إسمي هو (كاري

186
00:21:22,640 --> 00:21:24,039
أين كنتِ؟

187
00:21:24,040 --> 00:21:26,449
حاولت زيارتك -
لا. 15 عامًا -

188
00:21:26,450 --> 00:21:28,779
قدت إلى تلك البوابات -
كنتِ هنا تقطنين في هذا المنزل؟ -

189
00:21:28,780 --> 00:21:30,179
ليس لديك أدنى فكرة عن عدد
المرات التي حاولت فيها فعل هذا

190
00:21:30,180 --> 00:21:32,319
.لا تخبريني بهذا
أين كنتِ؟

191
00:21:32,320 --> 00:21:35,119
لست بحاجة لتبرير نفسي لك

192
00:21:35,120 --> 00:21:37,389
لدي مسئوليات

193
00:21:37,390 --> 00:21:40,989
لدي أطفال

194
00:21:40,990 --> 00:21:44,229
حسنًا؟

195
00:21:44,230 --> 00:21:49,869
لدي زوجًا يحبني

196
00:21:49,870 --> 00:21:55,709
لا

197
00:21:55,710 --> 00:22:02,009
إنه أنا -
لا تفعل. لا أستطيع -

198
00:22:02,010 --> 00:22:04,449
كان بإمكانك قيادة (رابيت) مباشرةً إلي

199
00:22:04,450 --> 00:22:13,759
بماذا كنت تفكر؟

200
00:22:13,760 --> 00:22:17,689
حسنًا

201
00:22:17,690 --> 00:22:23,229
لقد مضيتِ قدمًا بحياتك، أتفهَّم هذا

202
00:22:23,230 --> 00:22:29,239
أعطيني حصتي ولن تريني بعد الآن

203
00:22:29,240 --> 00:22:31,169
الألماس ليس بحوذتي

204
00:22:31,170 --> 00:22:33,609
ماذا؟ ماذا؟

205
00:22:33,610 --> 00:22:35,239
(بعدما خدعنا (رابيت

206
00:22:35,240 --> 00:22:37,879
وبعدما قُبض عليك -
كلا، لم يُقبض علي -

207
00:22:37,880 --> 00:22:39,709
كنا هناك نحن الإثنين في تلك الليلة -
صه، صه -

208
00:22:39,710 --> 00:22:42,679
أنا اقتدتهم بعيدًا عنكِ -
أعلم -

209
00:22:42,680 --> 00:22:45,349
حاولت بيعهم

210
00:22:45,350 --> 00:22:57,789
أولئك الصرب الحقراء رآوني مقبلة

211
00:22:57,790 --> 00:23:01,869
أتقولين لي أنكِ سُرقتِ؟

212
00:23:01,870 --> 00:23:22,649
أأبدو لك أنني أجلس على عشرة ملايين دولار؟

213
00:23:22,650 --> 00:23:25,249
لم أحصل على الفتاة

214
00:23:25,250 --> 00:23:29,359
لم أحصل على المال

215
00:23:29,360 --> 00:23:33,429
أمضيت خمسة عشر عامًا أتخيَّل هذا اليوم

216
00:23:33,430 --> 00:23:36,859
والآن تقولين لي أنه ليس كما تخيلته

217
00:23:36,860 --> 00:23:41,829
.أنا آسفة للغاية
.أنا آسفة للغاية

218
00:23:41,830 --> 00:23:46,869
عزيزتي، أأنتِ بالخارج؟ -
سحقًا -

219
00:23:46,870 --> 00:23:49,409
أجل يا عزيزي

220
00:23:49,410 --> 00:24:09,859
إنه حيوان راكون

221
00:24:09,860 --> 00:24:11,759
!بحق المسيح

222
00:24:11,760 --> 00:24:13,189
أتحاول قتلي؟

223
00:24:13,190 --> 00:24:20,099
هل اخترت المنطقة بعد؟

224
00:24:20,100 --> 00:24:22,569
أنت واحد من أولئك الرجال المعقَّدين

225
00:24:22,570 --> 00:24:28,369
أليس كذلك؟

226
00:24:28,370 --> 00:24:46,389
لا، البعض فحسب لا يرى المنطق عندما يراه

227
00:24:46,390 --> 00:24:49,189
لا يبدو هذا صحيحًا

228
00:24:49,190 --> 00:24:52,259
دفن المأمور مع تلك الحثالة ليس صحيحًا

229
00:24:52,260 --> 00:24:54,799
أتريد حفر قبره الخاص؟

230
00:24:54,800 --> 00:25:01,209
أجل، هذه هي الطريقة المسيحية لفعل هذا

231
00:25:01,210 --> 00:25:33,669
أهذا هاتفك؟ -
كلا -

232
00:25:33,670 --> 00:25:36,299
مرحبًا؟ -
(المأمور (هود)، هنا المحافظ (دان كيندال -

233
00:25:36,300 --> 00:25:43,139
هل أتصل بك في وقت غير مناسب؟

234
00:25:43,140 --> 00:25:45,009
أيها المأمور؟

235
00:25:45,010 --> 00:25:52,179
هل أنت معي على الهاتف؟

236
00:25:52,180 --> 00:25:59,189
(أجل، هنا (هود -
كيف كانت رحلتك؟ -

237
00:25:59,190 --> 00:26:01,119
يوجد أقل بكثير لتراه عن ما كان بمخيلتك

238
00:26:01,120 --> 00:26:02,759
أردت فحسب التأكيد على يوم الغد

239
00:26:02,760 --> 00:26:05,759
أستكون حينها في البلدة؟

240
00:26:05,760 --> 00:26:07,359
أجل، على الأرجح -
عظيم -

241
00:26:07,360 --> 00:26:10,299
(سنتقابل الساعة الواحدة في مطعم (مايلز

242
00:26:10,300 --> 00:26:12,399
أتطلع أخيرًا لرؤيتك شخصيًّا

243
00:26:12,400 --> 00:26:17,199
عظيم، أراك هناك

244
00:26:17,200 --> 00:26:27,009
أخبرني أنك لديك خطة جيدة هنا

245
00:26:27,010 --> 00:26:40,679
عادةً ما أتدبر أمري باستخدام سحري

246
00:26:40,680 --> 00:26:43,079
(صالون (هيشي -
أحتاج خدمة -

247
00:26:43,080 --> 00:26:45,549
وأنا بحاجة لخمسة آلاف دولار
مقابل الأجهزة التي حطمتها

248
00:26:45,550 --> 00:26:48,689
سأجعلها عشرة آلاف -
تبًّا لك -

249
00:26:48,690 --> 00:26:50,729
تحدَّث

250
00:26:50,730 --> 00:26:52,789
أنا بحاجة لأن أصبح شخصًا آخر

251
00:26:52,790 --> 00:26:54,499
ألا نرغب كلنا بهذا يا عزيزي؟

252
00:26:54,500 --> 00:26:58,329
شخصٌ ما بالتحديد

253
00:26:58,330 --> 00:26:59,829
الإسم؟

254
00:26:59,830 --> 00:27:01,469
(لوكاس هود)

255
00:27:01,470 --> 00:27:03,029
"من "تشيرش" بولاية "أوريغن

256
00:27:03,030 --> 00:27:05,139
لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة

257
00:27:05,140 --> 00:27:07,399
مالم يكن شرطيًّا لعينًا

258
00:27:07,400 --> 00:27:08,469
أتمزح معي؟

259
00:27:08,470 --> 00:27:10,069
(أنا بحاجة لهذا بشكلٍ عاجل يا (جوب

260
00:27:10,070 --> 00:27:14,809
عزيزي، لقد سُجنت لخمسة عشر عامًا لأنك
كنت أكثر لص سيئ السمعة في البلاد

261
00:27:14,810 --> 00:27:16,779
والآن تريد إنتحال صفة شرطي؟

262
00:27:16,780 --> 00:27:20,009
أبمقدورك القيام بهذا؟ -
سيتوجب علي اختراق قواعد بيانات مؤسسات إنفاذ القانون -

263
00:27:20,010 --> 00:27:21,949
وتبديل البصمات والصور والهويات

264
00:27:21,950 --> 00:27:25,249
وإيجاد أي مقالات صحفية يمكن أن تحتوي بداخلها على صورة -
إذًا ليس بمقدورك فعل هذا؟ -

265
00:27:25,250 --> 00:27:29,589
!تبًّا لك
بالتأكيد بوسعي فعل هذا

266
00:27:29,590 --> 00:27:31,289
لكن سيأخذ هذا بضعة أيام

267
00:27:31,290 --> 00:27:34,129
وبالنسبة لأوراق الإعتماد، أستطيع
...تزويرها لك، لكن الشارة

268
00:27:34,130 --> 00:27:35,859
لدي الشارة

269
00:27:35,860 --> 00:27:40,359
لا أريد حتى معرفة من أين أتيت بها

270
00:27:40,360 --> 00:27:43,299
،بعض الأشخاص عندما يخرجون من السجن

271
00:27:43,300 --> 00:27:45,669
فإنهم يحاولون بكل جد العودة إليه مجددًا

272
00:27:45,670 --> 00:27:48,169
أنا لن أعود

273
00:27:48,170 --> 00:27:52,779
أجل، لديك طريقة ثورية في الإبتعاد عن المشكلات

274
00:27:52,780 --> 00:27:54,479
خذ

275
00:27:54,480 --> 00:28:01,919
السيارة كانت تعود للمأمور

276
00:28:01,920 --> 00:28:07,419
شكرًا

277
00:28:07,420 --> 00:28:11,119
انتظر

278
00:28:11,120 --> 00:28:58,429
ألديك مكان تبيت فيه؟

279
00:28:58,430 --> 00:29:52,739
(لا أحد سبق واستطاع السرقة من (رابيت

280
00:29:52,740 --> 00:29:58,189
حسنًا

281
00:29:58,190 --> 00:30:01,059
عد للداخل وابتعد عن الأنظار

282
00:30:01,060 --> 00:30:16,469
لماذا؟ -
اذهب الآن -

283
00:30:16,470 --> 00:30:18,639
(صباح الخير يا (شوغر

284
00:30:18,640 --> 00:30:32,119
(كاي)

285
00:30:32,120 --> 00:30:34,419
كيف حال صداعك؟

286
00:30:34,420 --> 00:30:37,029
هل المسكنات المكسيكية التي
أحضرتها لك خففت منه؟

287
00:30:37,030 --> 00:30:43,199
.لقد فعلت
.شكرًا لك

288
00:30:43,200 --> 00:30:46,569
ما الذي أتى بك إلى الجوار؟

289
00:30:46,570 --> 00:30:48,969
يبدو أنني لا أستطيع تحديد مكان إثنين من رجالي

290
00:30:48,970 --> 00:30:51,699
(راندال) و(مونسون)

291
00:30:51,700 --> 00:30:54,639
مونسون) الأصلع؟)

292
00:30:54,640 --> 00:30:58,409
واحد من رجالي ظنَّ أنهما اتجها لهذا الطريق ظهيرة أمس

293
00:30:58,410 --> 00:31:00,349
لم يأتيا إلى هنا

294
00:31:00,350 --> 00:31:04,019
إن كانا قد أتيا، كنت لاحظت هذا

295
00:31:04,020 --> 00:31:09,959
إن تعدَّى أحد موظفيني حدوده، أو ضايقك
بأي طريقة، فأتوقع منك الإتصال بي

296
00:31:09,960 --> 00:31:13,989
ما أقصده هو أنني لا أريد منك
أن تتكفل بالأمور بنفسك

297
00:31:13,990 --> 00:31:16,759
انظر لحالي

298
00:31:16,760 --> 00:31:24,069
لا أحد يهرب من قتال أسرع من مقاتل عجوز

299
00:31:24,070 --> 00:31:26,899
ماذا حدث لقتالك على اللقب؟

300
00:31:26,900 --> 00:31:29,269
،لقد أنزلتها ليلة أمس

301
00:31:29,270 --> 00:31:31,009
الإطار حالته سيئة

302
00:31:31,010 --> 00:31:40,749
أنا أعيد صنعه

303
00:31:40,750 --> 00:31:43,079
شكرًا على الشراب -
على الرحب والسعة -

304
00:31:43,080 --> 00:32:16,509
أعلمني إن كنت تريد مزيدًا من تلك المسكنات

305
00:32:16,510 --> 00:32:18,339
هذه سيارة فارهة

306
00:32:18,340 --> 00:32:21,639
(إن كنت تفكِّر في السرقة من (كاي بوكتور

307
00:32:21,640 --> 00:32:24,749
فربما تفكر في أخذ رصاصة
ووضعها في رأسك حالًا

308
00:32:24,750 --> 00:32:28,119
كاي بروكتور)، ها هو الإسم)

309
00:32:28,120 --> 00:32:30,619
ما لا يمتكله الرجل، فإنه يديره

310
00:32:30,620 --> 00:32:35,479
وما لا يديره، فهو يدمره تمامًا

311
00:32:35,480 --> 00:32:39,949
بدا أنه يحبك

312
00:32:39,950 --> 00:32:44,879
بيننا معرفة قديمة

313
00:32:44,880 --> 00:32:46,049
أنصت

314
00:32:46,050 --> 00:32:51,519
لا تبدو من نوع الذي يتقبَّل النصائح

315
00:32:51,520 --> 00:32:57,659
لكنِّي سأحاول على أية حال

316
00:32:57,660 --> 00:33:02,069
.ها هي 400 دولار
.خذها واذهب

317
00:33:02,070 --> 00:33:04,829
لا أستطيع -
انظر حولك -

318
00:33:04,830 --> 00:33:10,309
أنت حر يا رجل -
لا -

319
00:33:10,310 --> 00:34:31,459
سأردهم لك خلال بضعة أيام

320
00:34:31,460 --> 00:34:35,999
.سعيدٌ للقائك
(لوكاس هود)

321
00:34:36,000 --> 00:35:00,949
....لوكاس هود). كيف .... كيف)

322
00:35:00,950 --> 00:35:03,219
عذرًا

323
00:35:03,220 --> 00:35:04,919
(أرسل تحياتي لـ(آيمي -
شكرًا لك -

324
00:35:04,920 --> 00:35:09,119
المأمور (هود)؟ -
هذا صحيح -

325
00:35:09,120 --> 00:35:11,129
سعيدٌ للقائك

326
00:35:11,130 --> 00:35:14,029
أجل، سعيدٌ للقائك أيضًا

327
00:35:14,030 --> 00:35:15,799
أعلم، أنا أبدو شابًا

328
00:35:15,800 --> 00:35:18,799
لكنى هذا بسبب أنني كذلك

329
00:35:18,800 --> 00:35:38,439
تفضل بالجلوس

330
00:35:38,440 --> 00:35:42,099
جوب)، حلِّتان مفصلتان بشكل سيئ)

331
00:35:42,100 --> 00:35:45,269
إنهما يبحثان عنك

332
00:35:45,270 --> 00:35:48,209
الشرطة؟

333
00:35:48,210 --> 00:35:51,879
لنأمل هذا

334
00:35:51,880 --> 00:36:09,519
أريد كل أقراص النسخ الإحتياطية بالسيارة

335
00:36:09,520 --> 00:36:21,849
أبقِ المحرك دائرًا

336
00:36:21,850 --> 00:36:25,219
أيها السادة، نحن لا نفتح قبل العاشرة

337
00:36:25,220 --> 00:36:26,949
،لكن إن تبعتماني إلى الأعلى

338
00:36:26,950 --> 00:36:29,319
فأنا واثق أنني سأجد مكانًا يناسبكما

339
00:36:29,320 --> 00:36:33,529
هنا بالأسفل ربما يكون أفضل
لطبيعة تحقيقنا الخاصة

340
00:36:33,530 --> 00:36:36,459
تحقيق؟

341
00:36:36,460 --> 00:36:48,239
هل أستطيع رؤية بعض الهوية؟

342
00:36:48,240 --> 00:36:49,899
هذه ليست شارة

343
00:36:49,900 --> 00:37:00,709
لا، إنها ليست كذلك

344
00:37:00,710 --> 00:37:05,009
مخنَّث لعين

345
00:37:05,010 --> 00:37:12,039
(نحن نعمل لحساب السيد (رابيت

346
00:37:12,040 --> 00:37:13,579
!اللعنة

347
00:37:13,580 --> 00:37:16,979
الرجل الذي تبحثان عنه جاء إلى هنا منذ يومين

348
00:37:16,980 --> 00:37:18,579
ماذا أراد؟

349
00:37:18,580 --> 00:37:22,449
فقط المعتاد، بطاقات إعتماد، وبطاقات هوية

350
00:37:22,450 --> 00:37:25,689
أين هو الآن؟ -
سأخبر السيد (رابيت) كل ما يريده -

351
00:37:25,690 --> 00:37:30,259
لكن ليس لدي أدنى فكرة عن مكانه

352
00:37:30,260 --> 00:37:32,129
حسنًا، حسنًا، حسنًا

353
00:37:32,130 --> 00:37:38,929
.سأحضر الملف
.إنه بالخزانة

354
00:37:38,930 --> 00:37:51,969
سيكون هذا مساعدًا

355
00:37:51,970 --> 00:37:54,929
ما أردتني أن أكون يا عزيزتي

356
00:37:54,930 --> 00:37:57,099
♪ عزيزتي ♪

357
00:37:57,100 --> 00:38:00,239
♪ من أجلك، سأصبح مجنونًا ♪

358
00:38:00,240 --> 00:38:01,869
♪ أحبيني ♪

359
00:38:01,870 --> 00:38:03,539
♪ أحببيني ♪

360
00:38:03,540 --> 00:38:05,739
♪ ....سأكون ♪

361
00:38:05,740 --> 00:38:08,199
♪ ما أردتني أن أكون يا عزيزتي ♪

362
00:38:08,200 --> 00:38:10,269
♪عزيزتي ♪

363
00:38:10,270 --> 00:38:11,769
انطلق

364
00:38:11,770 --> 00:38:14,169
لقد أغضبت بعض الأشخاص عندما قمت بتعيينك

365
00:38:14,170 --> 00:38:15,509
لكن كل مأمور كان لدينا

366
00:38:15,510 --> 00:38:16,869
(بما فيهم (مورغان

367
00:38:16,870 --> 00:38:18,669
(انتهى بهم المطاف في كشف رواتب (بروكتور

368
00:38:18,670 --> 00:38:21,809
لذا أريد غريبًا من الخارج

369
00:38:21,810 --> 00:38:24,099
إذن، أنت أحضرتني إلى هنا للإطاحة بذلك الرجل؟

370
00:38:24,100 --> 00:38:25,929
بذلك الرجل (بروكتور)؟

371
00:38:25,930 --> 00:38:28,619
إنه ليس مجرد رجل، حسنًا؟

372
00:38:28,620 --> 00:38:33,939
لا يوجد أن مجموعات إجرامية تُشكَّل
أو ينتهي أمرها إلا بأمره

373
00:38:33,940 --> 00:38:36,839
أعلم أنك لن تبدأ بالعمل حتى يوم الإثنين

374
00:38:36,840 --> 00:38:40,099
"لكن دعني أريك "كادي

375
00:38:40,100 --> 00:38:44,359
كادي"؟"

376
00:38:44,360 --> 00:38:46,459
قسم الشرطة احترق منذ ثلاث سنوات

377
00:38:46,460 --> 00:38:48,029
ومجلس المدينة يعاني من نقص موارد شديد

378
00:38:48,030 --> 00:38:50,589
شركة لبيع السيارات المستعملة
أغلقت، لذا أصبحنا إبداعيين

379
00:38:50,590 --> 00:38:52,719
أنتِ سوف تتركين ذلك الرجل

380
00:38:52,720 --> 00:38:54,959
وسوف تتركينه الليلة

381
00:38:54,960 --> 00:38:58,979
(آلما) -
سأهاتفكِ لاحقًا -

382
00:38:58,980 --> 00:39:00,879
(قابلي (روكاس هود

383
00:39:00,880 --> 00:39:03,009
(سررت للقائك يا (آلما -
(المأمور (هود -

384
00:39:03,010 --> 00:39:08,639
سررت للقائك

385
00:39:08,640 --> 00:39:14,299
مساء الخير أيها المحافظ -
(هذا هو (لوكاس هود -

386
00:39:14,300 --> 00:39:15,929
(هذا هو (إيمت يونرز

387
00:39:15,930 --> 00:39:18,459
واحد من أفضل 10 عدَّائي كرة القدم
(على مر العصور في مقاطعة (بين

388
00:39:18,460 --> 00:39:20,359
سررت للقائك -
مرحبًا بك إلى إدارة الشرطة -

389
00:39:20,360 --> 00:39:21,959
(وهذا هو (برك لوتوس

390
00:39:21,960 --> 00:39:23,629
أطول الأعضاء خدمة في الإدارة

391
00:39:23,630 --> 00:39:25,059
أهذا صحيح؟

392
00:39:25,060 --> 00:39:26,989
كيف حالك أيها المأمور؟

393
00:39:26,990 --> 00:39:29,489
!أيتها الفاشية اللعينة

394
00:39:29,490 --> 00:39:31,089
أنا لم أرتكب شيئًا

395
00:39:31,090 --> 00:39:35,249
أجل، أنت مواطن مثالي

396
00:39:35,250 --> 00:39:36,759
،حاول مقاومتي مجددًا

397
00:39:36,760 --> 00:39:39,759
وسأنزع خصيتيك

398
00:39:39,760 --> 00:39:41,489
مرحبًا -
مرحبًا -

399
00:39:41,490 --> 00:39:43,989
هذا هو (لوكاس هود)، رئيسنا الجديد

400
00:39:43,990 --> 00:39:46,759
اللعنة يا (داني)، كان بإمكانك قول هذا مبكرًا

401
00:39:46,760 --> 00:39:48,059
(أنا (شيبان كيلي

402
00:39:48,060 --> 00:39:50,219
(أُدعى (بيتر -
اصمت -

403
00:39:50,220 --> 00:39:53,079
شيبان)، كنت أريدك أن تأخذي المأمور)
"في جولة لتريه بلدة "بانشي

404
00:39:53,080 --> 00:39:59,309
أود هذا، لكن يجب أن أكتب مذكرة بحق (تشارلي شين) هنا

405
00:39:59,310 --> 00:40:01,269
....في الواقع، أرغب في جولة

406
00:40:01,270 --> 00:40:05,299
مع أطول الأعضاء خدمة في الإدارة

407
00:40:05,300 --> 00:40:07,639
حسنًا، لنبدأ بضواحي البلدة

408
00:40:07,640 --> 00:40:12,439
يوجد ملهى هندي في طريق عودتنا

409
00:40:12,440 --> 00:40:14,539
،هل قابلتك في يومٍ سيئ

410
00:40:14,540 --> 00:40:17,039
أم أنت دائمًا بهذا الإبتهاج؟

411
00:40:17,040 --> 00:40:19,239
!سحقًا

412
00:40:19,240 --> 00:40:21,869
ماذا يحدث؟

413
00:40:21,870 --> 00:40:23,769
فتيان (مودي) يعملون في بناء الأثاث

414
00:40:23,770 --> 00:40:25,969
وورشة "آميش ميلز" قامت بخفض أجرهم

415
00:40:25,970 --> 00:40:31,429
كان هناك عدة حوادث

416
00:40:31,430 --> 00:40:33,859
لن يقوموا بالرد

417
00:40:33,860 --> 00:40:36,259
"لقد شاهدت فيلم "ويتنس
هذا عظيم

418
00:40:36,260 --> 00:40:37,829
لماذا لا تدعني أتولى هذا؟

419
00:40:37,830 --> 00:40:51,819
بالتأكيد -
(هود)، (هود) -

420
00:40:51,820 --> 00:40:55,159
!أنتم

421
00:40:55,160 --> 00:40:57,689
،لماذا لا نتريث للحظة

422
00:40:57,690 --> 00:40:59,519
ونتحدث عن هذا؟

423
00:40:59,520 --> 00:41:01,319
من أنت؟

424
00:41:01,320 --> 00:41:04,649
لوكاس هود)، المأمور الجديد)

425
00:41:04,650 --> 00:41:08,919
(لوتوس)، اعتقدت أنك كنت)
ستحل محل (مورغان

426
00:41:08,920 --> 00:41:12,949
أجل، اعتقدت هذا أيضًا

427
00:41:12,950 --> 00:41:14,749
!(كول)

428
00:41:14,750 --> 00:41:17,249
هذا يكفي

429
00:41:17,250 --> 00:41:20,579
أنا واثق أن زوجتك لديها أمور أهم من
دفع كفالتك للخروج من السجن اليوم

430
00:41:20,580 --> 00:41:24,149
أنا لم أكتفِ من العبث معهم -
بلى، أنت كذلك -

431
00:41:24,150 --> 00:41:27,779
إن كنت المأمور، فلماذا لا ترتدي الزي الرسمي؟

432
00:41:27,780 --> 00:41:29,739
لن أقوم بمهام وظيفتي حتى الإثنين

433
00:41:29,740 --> 00:41:34,479
إذن، لا يوجد شيء يمنعنا من
إبراحك ضربًا اليوم، أليس كذلك؟

434
00:41:34,480 --> 00:41:37,509
أجل، آملت أنك سترغب في فعل هذا

435
00:41:37,510 --> 00:41:42,539
حسنًا يا رفاق -
على رسلك أيها النائب، أنا أتولَّى هذا -

436
00:41:42,540 --> 00:41:46,569
(هيا يا (كول

437
00:41:46,570 --> 00:41:50,939
أبرحني ضربًا

438
00:41:50,940 --> 00:41:52,939
فقط لنكون واضحين

439
00:41:52,940 --> 00:41:58,469
....أنا سوف أضرب مواطن

440
00:41:58,470 --> 00:42:04,829
هيا أيها اللعين
انهض

441
00:42:04,830 --> 00:42:10,099
(حطمه يا (كول
حطمه

442
00:42:10,100 --> 00:42:12,199
(هذا يكفي يا (كول

443
00:42:12,200 --> 00:42:17,899
(سيد (بروكتور

444
00:42:17,900 --> 00:42:21,159
ألم تكن ميزة "أربعة ضد واحد" كافية؟

445
00:42:21,160 --> 00:42:27,189
أكنت بحاجة لهذه؟

446
00:42:27,190 --> 00:42:30,719
هيا يا رفاق

447
00:42:30,720 --> 00:42:33,089
مهلًا

448
00:42:33,090 --> 00:42:34,629
هؤلاء الرجال يعملون وفقًا لجدول زمني

449
00:42:34,630 --> 00:42:38,169
لماذا لا تساعدوهم في تحميل عرباتهم؟

450
00:42:38,170 --> 00:42:48,209
أمرك سيدي
هيا

451
00:42:48,210 --> 00:42:52,519
وأنت؟

452
00:42:52,520 --> 00:42:57,449
(لوكاس هود) -
المأمور الجديد -

453
00:42:57,450 --> 00:43:07,859
!هولندي لعين
.هذا لم ينتهِ بعد

454
00:43:07,860 --> 00:43:09,759
(كاي بروكتور)

455
00:43:09,760 --> 00:43:12,429
آسف إن كنت قد تدخلت في عملك هنا

456
00:43:12,430 --> 00:43:19,539
سيد (بروكتور)، ماذا تعمل بالضبط؟ -
في مجال اللحوم -

457
00:43:19,540 --> 00:43:22,709
لماذا لا تمر علي في المذبح؟

458
00:43:22,710 --> 00:43:46,719
سأعطيك شرائح لحم رائعة

459
00:43:46,720 --> 00:43:51,359
أبي

460
00:43:51,360 --> 00:44:06,849
سررت لرؤيتك

461
00:44:06,850 --> 00:44:16,229
لوتوس)، سوف أسير)

462
00:44:16,230 --> 00:45:02,419
أنت على الرحب بالمناسبة

463
00:45:02,420 --> 00:45:03,499
يجب أن أرحل

464
00:45:03,500 --> 00:45:05,129
بحقكِ! ابقي معي

465
00:45:05,130 --> 00:45:10,569
أراك لاحقًا -
ماذا؟ -

466
00:45:10,570 --> 00:45:14,809
لكنِّي أحبك

467
00:45:14,810 --> 00:45:16,839
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، عذرًا -

468
00:45:16,840 --> 00:45:23,779
لا بأس

469
00:45:23,780 --> 00:45:26,349
!تبلغ ثلاثة عشر عامًا، هراء

470
00:45:26,350 --> 00:45:29,879
انتظري، لقد أوقعتِ هذه

471
00:45:29,880 --> 00:45:32,819
شكرًا؟ -
ألا ينبغي عليكِ التواجد بالمدرسة؟ -

472
00:45:32,820 --> 00:45:34,989
أجل، ينبغي علي

473
00:45:34,990 --> 00:45:37,689
ألا يستطيع صديقك الحميم أن يقلك للمنزل؟

474
00:45:37,690 --> 00:45:39,329
من قال أنه صديقي الحميم؟

475
00:45:39,330 --> 00:46:18,349
أمل أنه ليس شقيقك

476
00:46:18,350 --> 00:46:20,449
الأرباح والخسائر

477
00:46:20,450 --> 00:46:22,889
أرباحنا قلَّت في كلتا نوادي التعري؟

478
00:46:22,890 --> 00:46:26,329
هذا بسبب الإقتصاد

479
00:46:26,330 --> 00:46:29,229
الرجال سيدفعون المال مقابل رؤية
بعض الأثداء حتى يفلسوا أو يموتوا

480
00:46:29,230 --> 00:46:41,939
(أصلح هذا يا (بورتون

481
00:46:41,940 --> 00:46:46,809
قلت أنك أردت رؤيتي؟

482
00:46:46,810 --> 00:46:48,809
إنها طريقة بشرية تقليدية

483
00:46:48,810 --> 00:46:52,949
نحن نصعق الحيوانات بسلاح صعق يعمل بضغط الهواء

484
00:46:52,950 --> 00:46:54,549
مثل هذا

485
00:46:54,550 --> 00:46:57,719
صدمة واحدة للمخ تؤدي الغرض

486
00:46:57,720 --> 00:47:01,589
وبعدها نقطعهم ونستنزف دمائهم

487
00:47:01,590 --> 00:47:04,659
أنصت، أنا -
جماعة "بنسلفانيا" الهولندية -

488
00:47:04,660 --> 00:47:06,529
لا يحبون أن يدعوا بالهولنديين

489
00:47:06,530 --> 00:47:07,929
فهذا باعث على السخرية

490
00:47:07,930 --> 00:47:13,399
"أعتقد أنني سمعتك تدعو والدي بـ" الهولندي اللعين

491
00:47:13,400 --> 00:47:16,069
كنت أتفوه بأي كلام

492
00:47:16,070 --> 00:47:34,419
لم أكن أعلم أنه والدك

493
00:47:34,420 --> 00:47:39,349
الآن، التقط أسنانك وأرجعهم بداخل فمك
الدهني المتعصِّب وارحل عن هنا

494
00:47:39,350 --> 00:47:52,069
قلت أعدهم إلى فمك

495
00:47:52,070 --> 00:48:11,689
لماذا لا تقود السيد مودي لباب الخروج؟

496
00:48:11,690 --> 00:49:17,579
أنتِ

497
00:49:17,580 --> 00:49:23,849
هل أخطأوا في مقاسك؟ -
لا، إنه مناسب -

498
00:49:23,850 --> 00:49:25,619
أحضر ملابسك إلى المغسلة بعد العشاء

499
00:49:25,620 --> 00:49:27,119
سأتكفل بأمرها من أجلك

500
00:49:27,120 --> 00:49:31,459
شكرًا، سأحضرهم

501
00:49:31,460 --> 00:49:33,599
ألديك أي عائلة ستأتي لحضور أداء القسم؟

502
00:49:33,600 --> 00:49:37,469
لا، ليس لدي عائلة

503
00:49:37,470 --> 00:49:40,939
سواء كانت ستأتي أم لا

504
00:49:40,940 --> 00:49:43,349
سنكون جميعًا هناك

505
00:49:43,350 --> 00:49:45,409
وفي حفل إستقبال (بروكتور) بعدها

506
00:49:45,410 --> 00:49:47,079
حفل إستقبال؟

507
00:49:47,080 --> 00:49:48,579
(قل ما تريد عن (بروكتور

508
00:49:48,580 --> 00:49:52,659
لكن الرجل يعرف كيف يقيم حفلات جيدة

509
00:49:52,660 --> 00:49:53,789
!ها أنت

510
00:49:53,790 --> 00:50:08,799
الآن مظهرك كمظهر المأمور

511
00:50:08,800 --> 00:50:12,269
أقسم -
أقسم -

512
00:50:12,270 --> 00:50:15,069
أنني سأحمي وأدعم وأدافع عن

513
00:50:15,070 --> 00:50:17,679
أنني سأحمي وأدعم وأدافع عن

514
00:50:17,680 --> 00:50:21,309
دستور وحكومة الولايات المتحدة

515
00:50:21,310 --> 00:50:23,919
دستور وحكومة الولايات المتحدة

516
00:50:23,920 --> 00:50:25,949
"وولاية "بينسلفانيا

517
00:50:25,950 --> 00:50:27,449
"وولاية "بينسلفانيا

518
00:50:27,450 --> 00:50:30,149
وأنني لست على دراية بأي ظروف

519
00:50:30,150 --> 00:50:32,519
وأنني لست على دراية بأي ظروف

520
00:50:32,520 --> 00:50:34,929
في الماضي أو الحاضر -
في الماضي أو الحاضر

521
00:50:34,930 --> 00:50:38,289
ستنحِّيني عن أداء واجبات منصبي

522
00:50:38,290 --> 00:50:41,129
ستنحِّيني عن أداء واجبات منصبي

523
00:50:41,130 --> 00:50:44,169
وأنني لم أستقبل -
وأنني لم أستقبل -

524
00:50:44,170 --> 00:50:51,169
ولا سأعطي أي شخص مكافأة أو هدايا أو
أجور مقابل دعم هذا المنصب

525
00:50:51,170 --> 00:50:58,979
ولا سأعطي أي شخص مكافأة أو هدايا أو
أجور مقابل دعم هذا المنصب

526
00:50:58,980 --> 00:51:01,849
وأنني مؤهَّل على النحو الواجب لهذا المنصب

527
00:51:01,850 --> 00:51:03,919
وأنني مؤهَّل على النحو الواجب لهذا المنصب

528
00:51:03,920 --> 00:51:05,889
وفقًا لدستور الولاية

529
00:51:05,890 --> 00:51:07,549
وفقًا لدستور الولاية

530
00:51:07,550 --> 00:51:10,419
وأنني سأؤدي بكل إخلاص

531
00:51:10,420 --> 00:51:12,689
وأنني سأؤدي بكل إخلاص

532
00:51:12,690 --> 00:51:14,929
"مهام عملي كمأمور مقاطعة "بانشي

533
00:51:14,930 --> 00:51:16,799
"مهام عملي كمأمور مقاطعة "بانشي

534
00:51:16,800 --> 00:51:18,629
وهو المنصب الذي سأتولاه

535
00:51:18,630 --> 00:51:20,259
وهو المنصب الذي سأتولاه

536
00:51:20,260 --> 00:51:22,029
لذا ليساعدني الرب

537
00:51:22,030 --> 00:51:33,579
لذا ليساعدني الرب

538
00:51:33,580 --> 00:51:35,909
جذابة كالعادة

539
00:51:35,910 --> 00:51:38,109
لقد اتهمت الرجل بالإبتزاز

540
00:51:38,110 --> 00:51:59,029
.والآن أنت في حفلته
"هذا يحدث فحسب في "بانشي

541
00:51:59,030 --> 00:52:01,329
(المأمور (هود

542
00:52:01,330 --> 00:52:03,639
(سيد (بروكتور

543
00:52:03,640 --> 00:52:05,439
حفلة رائعة

544
00:52:05,440 --> 00:52:10,339
ستجد أن "بانشي" ليست تلك البلدة
المنعزلة التي أحيانًا تتظاهر أنها كذلك

545
00:52:10,340 --> 00:52:14,479
استمتع

546
00:52:14,480 --> 00:52:17,249
سأطمئن عليك قريبًا

547
00:52:17,250 --> 00:52:18,849
بالتأكيد

548
00:52:18,850 --> 00:52:21,819
(مأمور (هود)، أنا (غوردن هوبويل

549
00:52:21,820 --> 00:52:25,289
تقابنا أثناء أداء القسم -
المدّعي العام، صحيح؟ -

550
00:52:25,290 --> 00:52:30,719
عزيزتي، تعالي وقابلي المأمور الجديد

551
00:52:30,720 --> 00:52:34,329
مرحبًا

552
00:52:34,330 --> 00:52:38,729
لوكاس هود)، سعيدٌ للقائك)

553
00:52:38,730 --> 00:52:41,029
كاري)؟)

554
00:52:41,030 --> 00:52:43,269
.أنا آسفة
لا أشعر أنني على طبيعتي الليلة

555
00:52:43,270 --> 00:52:48,939
حقًّا؟ من أنتِ إذن؟

556
00:52:48,940 --> 00:52:55,109
(سررت للقائك يا سيدة (هوبويل

557
00:52:55,110 --> 00:52:57,619
أجزم لك أن هناك خطبًا بذلك الرجل

558
00:52:57,620 --> 00:53:01,149
أبرح فتيان (مودي) ضربًا كما
لو كانوا مصنوعين من ورق مقوَّى

559
00:53:01,150 --> 00:53:04,819
إذن أنت منزعج من كون
مأمورنا الجديد قادر على القتال؟

560
00:53:04,820 --> 00:53:06,919
(هذا لم يكن مجرد قتال يا (إيميت

561
00:53:06,920 --> 00:53:10,059
كان هذا صراعًا

562
00:53:10,060 --> 00:53:11,729
(أيها المأمور (هود

563
00:53:11,730 --> 00:53:16,159
أود أن تلتقي الزعيم (بينجامين لونجشادو) من
قبيلة "كيناهو" المحلية

564
00:53:16,160 --> 00:53:18,829
"صديقٌ رائع ومن أكثر الرجال الموقرين في "بانشي

565
00:53:18,830 --> 00:53:20,629
سعيدٌ للقائك أيها الزعيم

566
00:53:20,630 --> 00:53:22,669
(الشعور متبادل أيها المأمور (هود

567
00:53:22,670 --> 00:53:25,269
(إبني (أليكس

568
00:53:25,270 --> 00:53:26,609
مرحبًا -
(مرحبًا يا (أليكس -

569
00:53:26,610 --> 00:53:32,979
عندما تستقر بالبلدة، مجلس قبيلتي يريد تكريمك بعشاء

570
00:53:32,980 --> 00:53:35,079
العشاء في فندق بالطبع

571
00:53:35,080 --> 00:53:37,979
هذا يبدو رائعًا

572
00:53:37,980 --> 00:53:59,799
أستمحيكم عذرًا

573
00:53:59,800 --> 00:54:01,799
مأمور؟

574
00:54:01,800 --> 00:54:04,969
هل تمزح معي؟

575
00:54:04,970 --> 00:54:07,539
لديهم تأمين صحي على الأسنان رائع

576
00:54:07,540 --> 00:54:11,609
لن تكون بحاجة إليه بداخل السجن

577
00:54:11,610 --> 00:54:20,119
كنتِ تضعين المزيد من الإيمان بي فيما مضى

578
00:54:20,120 --> 00:54:21,549
لماذا تفعل هذا؟

579
00:54:21,550 --> 00:54:31,299
أنتِ تعلمين السبب

580
00:54:31,300 --> 00:54:40,239
تعالي معي لدقيقة

581
00:54:40,240 --> 00:54:41,639
أنا لا أصدِّق هذا

582
00:54:41,640 --> 00:54:43,239
إنها خزانة المأمور السابق

583
00:54:43,240 --> 00:54:45,879
لا أستطيع إختراقها، لكن
بوسعك فعل هذا بسهولة

584
00:54:45,880 --> 00:54:48,609
يا إلهي -
هيا، هذا أقل شيء بوسعك عنله -

585
00:54:48,610 --> 00:54:50,079
لا

586
00:54:50,080 --> 00:54:51,649
ما تفعله هو أمرٌ جنوني

587
00:54:51,650 --> 00:54:53,779
إن لم تضع حدًا لهذا، فسأفعل أنا -
حقًّا؟ -

588
00:54:53,780 --> 00:54:56,019
أنتِ لستِ في موقع يسمح لك بالتهديد

589
00:54:56,020 --> 00:54:58,389
(يا سيدة (هوبويل

590
00:54:58,390 --> 00:55:17,199
أنت مجنون

591
00:55:17,200 --> 00:55:20,909
عزيزي، أنا أشعر بالتعب الشديد

592
00:55:20,910 --> 00:55:22,609
أتيتِ في الوقت المناسب

593
00:55:22,610 --> 00:55:29,049
أعتقد أننا بقينا بما يكفي

594
00:55:29,050 --> 00:55:31,249
(شكرًا على دعوتنا يا (كاي

595
00:55:31,250 --> 00:55:32,819
بالتأكيد

596
00:55:32,820 --> 00:55:34,649
أنا سعيد لأنك حضرت

597
00:55:34,650 --> 00:55:39,319
هذا ليس غريبًا على الإطلاق

598
00:55:39,320 --> 00:55:41,059
!يا إلهي

599
00:55:41,060 --> 00:55:54,559
!(بروكتور)

600
00:55:54,560 --> 00:57:02,549
أيها الهولندي اللعين

601
00:57:02,550 --> 00:57:06,689
الفارس إلى بقعة الرخ الرابعة

602
00:57:06,690 --> 00:57:11,289
دورك

603
00:57:11,290 --> 00:57:14,259
البيدق إلى رقعة الملكة الثالثة

604
00:57:14,260 --> 00:57:19,169
دورك

605
00:57:19,170 --> 00:57:24,169
لا مستندات

606
00:57:24,170 --> 00:57:28,039
أو برمجيات، أو أجهزة

607
00:57:28,040 --> 00:57:32,149
كل شيء بداخل الصالون قد احترق؟

608
00:57:32,150 --> 00:57:36,449
أجل

609
00:57:36,450 --> 00:57:51,229
.الملكة إلى رقعة الفارس الثانية
.مات الملك

610
00:57:51,230 --> 00:57:54,269
ستعثر على كليهما

611
00:57:54,270 --> 00:57:56,229
بسرعة

612
00:57:56,230 --> 00:58:00,400
dzafort@hotmail.com

