1
00:01:26,030 --> 00:01:28,365
(آناستاسيا)

2
00:01:29,702 --> 00:01:31,169
.توقف مكانكَ

3
00:01:37,076 --> 00:01:39,511
.قيّد نفسكَ في حافة السرير

4
00:01:46,854 --> 00:01:49,422
.لا تحاول

5
00:02:09,145 --> 00:02:14,183
.تبدين بحالة جيدة، بصحة حسنة

6
00:02:14,251 --> 00:02:19,089
"ولكنكِ شاحبة، لربما بسبب مكوثكِ بالقرب من "الساحل الشرقي

7
00:02:19,123 --> 00:02:24,427
لسنواتِ عديدة ظللتُ أتسائل : أين عساها تكون ؟

8
00:02:24,462 --> 00:02:28,598
هل هي قريبة، أم في النصف الأخر من العالم ؟

9
00:02:28,632 --> 00:02:32,736
ألاتزال ترتبك عندما تسمع صوت الرعّد ؟

10
00:02:32,770 --> 00:02:36,773
هل لاتزال تتذكر نزهاتنا في جزيرة "كوني" ؟

11
00:02:36,807 --> 00:02:40,243
تناولنا لوجبة حساء الخضر، في مطعم "أليكساس" ؟

12
00:02:48,753 --> 00:02:51,922
.كلهم هناك، حتى أخر ماسّة

13
00:03:01,534 --> 00:03:04,202
ومالذي تريدينه في المقابل ؟

14
00:03:05,271 --> 00:03:07,072
! فقط أطلق سراحي

15
00:03:08,942 --> 00:03:13,546
.لقد عثر عليكِ أسرع مما ظننت

16
00:03:13,580 --> 00:03:19,952
.لقد أنجز في أسبوع، ماعجزتُ عن تحقيقه في 15 سنـة

17
00:03:19,987 --> 00:03:23,323
هذا مايدعى بالحب الحقيقيّ، صحّ ؟

18
00:03:23,357 --> 00:03:25,992
.فقط خذ الماس، و إعتبرني متُ

19
00:03:26,027 --> 00:03:27,894
وإلا ماذا ؟

20
00:03:27,929 --> 00:03:31,131
.لقد أعطيتني لتوكِ، نصف ما أريده فقط

21
00:03:33,367 --> 00:03:38,471
! أريده هو -
. لا أستطيع فعل ذلك -

22
00:03:38,506 --> 00:03:41,608
.إذا إستطعتِ، فستحصلين على حريتكِ

23
00:03:49,251 --> 00:03:51,052
أتعدني بذلك ؟

24
00:03:52,188 --> 00:03:54,289
.أعدكِ

25
00:03:56,959 --> 00:04:01,863
الآن... آنا لكِ الخروج من هنا ؟

26
00:04:01,897 --> 00:04:04,232
.هنالك شيء أخر في تلك الرزمة من أجلكَ

27
00:04:09,972 --> 00:04:13,942
" فتاة ذكيّة "

28
00:04:35,398 --> 00:04:37,900
! وداعاً، يا أبـي

29
00:05:54,134 --> 00:05:55,661
( بــانشي : الحلقة التالثة )
============
! بعنوان : قابلوا الزعيم الجديــد

30
00:05:55,762 --> 00:05:57,962
" ترجمــــة : طارق عمـــر "
:) إهداء ل : أحمــد فيصل

31
00:06:11,692 --> 00:06:14,126
" أيها البطل "، " أيها البطل "

32
00:06:14,161 --> 00:06:16,261
كيف حالكم يا آل "بانشي" ؟ -
(السيد (سانشيس -

33
00:06:16,296 --> 00:06:18,130
مالذي بإمكانكَ قوله لنا بخصوص هذه المبارة القادمة ؟

34
00:06:18,165 --> 00:06:20,499
مالذي بإمكاني قوله ... أستطيع أن أقولك لك من الأفضل أن

35
00:06:20,534 --> 00:06:22,735
بينجامين) هذه المباراة، من شأنها أن تعزز مصداقيتكَ)

36
00:06:22,770 --> 00:06:24,170
.مع هيئة ألعاب القمار

37
00:06:24,205 --> 00:06:26,406
أمهلني أسبوعاً أخر و سوف نصبح جاهزين

38
00:06:26,440 --> 00:06:29,376
.لفتح مقر للقمار في الفندق

39
00:06:29,410 --> 00:06:35,850
يجبُ علي الإقرار، لقد كانت تنتابني الشكوك
.يا (كاي)، ولكنكَ وفيت وعدك

40
00:06:35,917 --> 00:06:37,918
إنه ملهانا، نحنُ من نقوم بالدفع

41
00:06:37,952 --> 00:06:40,588
.إنه مجرد وسيط -
.آليكس)، كفاك) -

42
00:06:40,622 --> 00:06:42,623
.البطل وصل للمدينة آنساتي سادتي

43
00:06:42,657 --> 00:06:44,491
.البطل وصل للمدينة

44
00:06:44,526 --> 00:06:46,627
(السيد (سانشيس)، أنا (كاي براكتر

45
00:06:46,661 --> 00:06:48,528
"أهلاً بكَ في "بانشي -
.سعيد بتواجدي هنا -

46
00:06:48,563 --> 00:06:51,298
هذا السيد (بينجامين لونغشادو) قبيلته
"تدير ملهى "كيناهو مون

47
00:06:51,332 --> 00:06:53,600
.أيها الزعيـم -
.إنه لشرف لنا، إستضافتكَ هنا -

48
00:06:53,668 --> 00:06:56,469
(آليكس لونغشادو) -
.مرحباً -

49
00:06:56,504 --> 00:06:58,605
السيد (سانشيس)، لو أمكنكَ
أن تقوم بتشريفنا

50
00:06:58,639 --> 00:07:00,841
و أخذ بضع صور مع "الملهى" كخلفيّة لها ؟

51
00:07:00,875 --> 00:07:04,477
! بربّك يارجل... بطبيعة الحال سأفعل -
.تفضل من هنا، لو سمحت -

52
00:07:04,512 --> 00:07:07,414
السيد (براكتر) معكَ (دوغلاس ديرن) وكيل أعمال
(السيد (دامين

53
00:07:07,449 --> 00:07:09,649
.لقد تحدثنا مسبقاً عبر الهاتف -
.أجل، سعدتُ بمقابلتكَ -

54
00:07:09,684 --> 00:07:12,853
لقد أخبرتني بأن هذا المكان قديم
.ولكنكَ لم تذكر بأنه عتيق لهذه الدرجة

55
00:07:12,887 --> 00:07:16,390
قبيلة "الكناهو" يشعرون بالقوة كلما
.حافظوا على ماضييهم و تقاليدهم

56
00:07:16,424 --> 00:07:20,094
فيما يخص ملهى "كيناهو مون" فالأمر
.مبالغ به قليلاً، حسب وجهة نظري

57
00:07:20,128 --> 00:07:21,962
كنتُ لأفضل بناء كازينو جديد

58
00:07:21,996 --> 00:07:27,234
قبل إستضافة السيد (سانشيس) ولكن
.دعني أطمأنكَ، المبلغ المتفق عليه حقيقيّ

59
00:07:27,269 --> 00:07:30,337
.أجل، من الأفضل أن يكون كذلك

60
00:07:34,676 --> 00:07:38,645
.ملهى جيد، لابأس به

61
00:07:40,481 --> 00:07:42,916
.لابأس به مطلقاً

62
00:07:49,824 --> 00:07:51,258
! هاهي ذي عزيزتي

63
00:07:51,292 --> 00:07:54,461
.هنالكَ سأقوم بإبهاركم -
(تفضل من هنا سيد (سانشيس -

64
00:07:58,299 --> 00:08:00,568
.أنتَ غير راضي بما يحدثُ

65
00:08:03,405 --> 00:08:06,808
الفندقُ... إيراداتهُ يجبُ أن توزع
.على قومنا

66
00:08:06,842 --> 00:08:08,343
(لم يكنُ يجبُ علينا أن نعمل مع رجل ك(براكتر

67
00:08:08,377 --> 00:08:13,181
.رجلُ كذاك، بإستطاعته إنجاز الأمور بسرعة

68
00:08:13,215 --> 00:08:18,052
نحنُ نبنيّ شيء ههنا، من شأنه
.الحفاظ على ميراث قبيلتنا لسنواتِ عديدة قادمة

69
00:08:20,155 --> 00:08:25,259
عندما توافيني المنيّة، أرغبُ
.أن أرى بداية حلمنا هذا يتحقق

70
00:09:17,180 --> 00:09:19,882
أأنتَ متأكد بأنكَ لاترغب بالمكوث في فندق
كل ماعلي فعلهُ هو إجراء مكالمة هاتفيّة ؟

71
00:09:19,917 --> 00:09:21,843
.وسيمكنني إيجادُ غرفة لكَ في الجناحِ الملكيّ

72
00:09:21,844 --> 00:09:24,554
.كلا، مقطورتي تتواجدُ أينما ذهبت

73
00:09:24,588 --> 00:09:26,723
.أنا لا أحبُ أن يتم تدليلي بكثرة، قبل المباراة

74
00:09:26,757 --> 00:09:28,791
بالإضافة، يوجد الكثير من الوقت لأجل الإحتفال\

75
00:09:28,826 --> 00:09:30,693
(بعد أن أقوم بالإجهازِ على (هوليستر

76
00:09:30,728 --> 00:09:33,096
.كما إتفقنا

77
00:09:34,832 --> 00:09:36,733
.شكراً لكَ

78
00:09:39,503 --> 00:09:40,904
.أعتقدُ بأني أحببتُ هذه المدينة

79
00:09:40,939 --> 00:09:43,374
.لقد قمنا أيضاً بإجراء بعض التحسيناتِ على مقطورتكَ

80
00:09:43,408 --> 00:09:46,243
.أعتقدُ بأنكَ ستكونُ راضياً عليها

81
00:09:55,053 --> 00:10:00,159
.الأن أنا متأكدُ بأني أحببتُ هذه المدينة

82
00:10:38,365 --> 00:10:41,067
.أيها "السيناتور" الدائرة تتقدمُ لك بأحر التعازي

83
00:10:41,101 --> 00:10:46,338
.السيدة (شوماخار) أنا أسفُ جداً -
.تعازيي الخالصة -

84
00:10:53,445 --> 00:10:55,179
.تعازيي، يا سيدتي

85
00:11:05,423 --> 00:11:07,325
(أيها المأمور (هوود

86
00:11:07,392 --> 00:11:12,163
(جوردن)، مرحباً يا (ديفا)

87
00:11:12,197 --> 00:11:15,099
.إنه يوم عصيب للغاية، بالنسبة للجميع

88
00:11:15,134 --> 00:11:17,134
.أجل

89
00:11:20,839 --> 00:11:23,441
إسمع، مارأيكَ في أن تنضم لنا في العشاء
هذه الليلة ؟

90
00:11:23,475 --> 00:11:26,310
لاشيء مميز، سأقوم بتحضير بعض شطائر اللحم
...في الحديقة

91
00:11:26,344 --> 00:11:31,816
...ياعزيزي، أتعلم ماذا -
(ذلك يبدوا رائعا، شكرا يا (جوردن -

92
00:11:32,818 --> 00:11:34,252
مارأيك في الساعة السادسة ؟

93
00:11:34,286 --> 00:11:36,988
.بكل تأكيد، أراك حينها -
.حسناً -

94
00:11:44,329 --> 00:11:46,397
كيف ترغبُ في شطريتكَ، أيها المأمور ؟

95
00:11:46,432 --> 00:11:48,566
.نصف مستويّة، شكراً

96
00:11:50,969 --> 00:11:53,003
أبإمكاني رؤية مسدسكَ ؟ -
.أجل، بالطبع -

97
00:11:53,038 --> 00:11:56,473
.كلا، شكراً لكَ، أنتَ لست بحاجة لرؤية مسدسه

98
00:11:56,507 --> 00:11:59,409
ياعزيزتي، لما لاتقومي بإحضار جعّة
أخرى، للمأمور ؟

99
00:11:59,443 --> 00:12:01,711
.سأحضرها يا أمي

100
00:12:01,746 --> 00:12:04,314
.شكراً

101
00:12:09,820 --> 00:12:10,987
.تفضل

102
00:12:11,021 --> 00:12:13,556
.شكراً لكِ

103
00:12:16,460 --> 00:12:18,961
إذن، يا (ديفا) كيف أحوالكِ ؟

104
00:12:20,864 --> 00:12:25,868
.لاأدري، لازلتُ غير مصدقة لما حدث

105
00:12:25,903 --> 00:12:28,371
.أجل، سيتطلبُ الأمر بعض الوقت

106
00:12:30,507 --> 00:12:34,711
...ديفا) عزيزتي، هلا قمتِ بإحضار) -
(أجل، تمهل يا (ماكسي -

107
00:12:38,883 --> 00:12:41,184
.برفق و عمق، يا عزيزي

108
00:12:43,020 --> 00:12:44,721
أنتَ بخير ؟

109
00:12:44,755 --> 00:12:46,990
! أحسنتَ عملاً

110
00:12:48,125 --> 00:12:49,959
أنتَ على مايرام ؟

111
00:12:55,066 --> 00:12:56,166
ماخطبهُ ؟

112
00:12:56,200 --> 00:12:58,602
لقد كان يعاني من هذه النوباتِ
.منذ كان طفلاً صغيراً

113
00:13:00,204 --> 00:13:04,941
هل هو على مايرام ؟ -
.لقد عرف أياماً جيدة، و أخرى سيئة -

114
00:13:11,316 --> 00:13:14,067
إسمع، (ماكس) لما لاتمضي
قدماً

115
00:13:14,068 --> 00:13:17,854
وتقوم بلمسِ المسدس، فقط لبرهة ؟

116
00:13:29,233 --> 00:13:31,802
أتعلمُ أيها المأمور، لم تتسنى لنا الفرصة
مطلقاً

117
00:13:31,803 --> 00:13:34,371
لشكركَ على إخراجكَ ل(ديفا) من
.تلكَ المعمعة، في تلك الليلة

118
00:13:34,406 --> 00:13:38,409
إذن، كيفَ جرتُ معطياتُ التحقيق ؟

119
00:13:38,443 --> 00:13:41,512
حسناً الرجالُ الذين إعتقلتهمُ، قاموا
(بالتعرفُ على هوية هذا الرجل، الذي يدعى (هانسم

120
00:13:41,546 --> 00:13:43,014
.ولكن على مايبدوا فقط إستطاع الإفلات

121
00:13:43,048 --> 00:13:45,816
وإما هم لايعرفون، أو لايرغبون بالحديث

122
00:13:45,851 --> 00:13:49,687
من أين أتت الحبوب المخدرة
ولكن إن كان بإمكاني أن أحزر

123
00:13:49,721 --> 00:13:52,624
فمصدر ، العاهرات، القمار، و المخدرات

124
00:13:52,658 --> 00:13:54,792
كل الممنوعاتِ المتواجدة ب"بانشي"
مصدرها يعود لرجل واحد

125
00:13:54,827 --> 00:13:56,928
(وذلك الرجل ما هو إلا (كاي براكتر

126
00:14:01,333 --> 00:14:06,370
.سأحضرُ لنا المزيد من الشراب -
.حسنـاً -

127
00:14:13,879 --> 00:14:17,014
.أصبحنا بمفردنا، أخيراً -
.إخرس -

128
00:14:20,218 --> 00:14:22,319
مالذي حدثَ لكِ ؟

129
00:14:25,623 --> 00:14:27,191
سلة ملاكمة قاسيّة

130
00:14:28,726 --> 00:14:33,731
.ماعدى إذا كانت سلة مليئة بالعضام

131
00:14:43,342 --> 00:14:48,914
.إنه أنا، يمكنكِ إخباري -
.كلا، لقد تغيرت -

132
00:14:48,949 --> 00:14:50,349
كيف؟

133
00:14:52,653 --> 00:14:55,021
لقد إعتدتَ، أن تكون عطوفاً

134
00:15:00,695 --> 00:15:03,430
...أوتعلمين

135
00:15:03,464 --> 00:15:07,367
عندما يتم سجنكِ، و نسيانكِ
لمدة 15 سنة

136
00:15:07,401 --> 00:15:08,668
.فلتري كيف لكِ أن تصبحي عطوفة، بعد ذلك

137
00:15:08,703 --> 00:15:12,205
...أنا أعلم بأنكَ حانقُ علي، ولكن -
حانـق ؟ -

138
00:15:12,239 --> 00:15:14,474
.ليس لديكِ أدنى فكرة

139
00:15:23,684 --> 00:15:25,352
مهلاً، أين أنتَ ذاهب ؟

140
00:15:25,386 --> 00:15:28,355
.لقد تلقيتُ مكالمة، شكراً على الطعام

141
00:15:58,752 --> 00:16:02,255
أترغبُ بالحديث حول الأمر ؟

142
00:16:13,901 --> 00:16:15,535
أتشربُ بمفردكَ ؟

143
00:16:22,409 --> 00:16:25,978
.نخب الإبقاء على الأسرار

144
00:16:36,056 --> 00:16:39,726
...إسمعي، يا -
(ريبيكا) -

145
00:16:39,760 --> 00:16:42,295
(ريبيكا)

146
00:16:43,864 --> 00:16:45,698
.أعتقدُ، بأن عليكِ العودة لمنزلكِ

147
00:16:54,509 --> 00:16:56,143
.كلا، أنتَ لاتعني ذلك

148
00:17:00,114 --> 00:17:03,750
ماذا، هل تقوم بالإحتفاظ بنفسكَ، لشخص أخر ؟

149
00:17:11,526 --> 00:17:15,328
...ريبكا)، لايمكننا) -
.أصمتُ -

150
00:17:27,541 --> 00:17:31,177
لقد أخبرتني، أن أتصل بكَ في حالة
ماإذا قامت بالعودة إلى هنا مجدداً

151
00:17:31,245 --> 00:17:33,579
.حسناً، لقد عادت

152
00:18:08,247 --> 00:18:11,249
(مرحباً، خالي (كاي

153
00:18:11,283 --> 00:18:13,051
أولى تعتقدين بأنكَ قد نضجتِ

154
00:18:13,085 --> 00:18:15,687
على هذه التصرفاتِ الحمقاء ؟

155
00:18:19,460 --> 00:18:21,928
.هذه قولة طريفة، بما أنكَ صاحبها

156
00:18:25,900 --> 00:18:30,804
.أين كان ماتعتقدينه ، فتصرفاتي قد كلفتني الكثير

157
00:18:30,838 --> 00:18:34,641
! أجل، أنتَ مجروح بشدة

158
00:18:35,944 --> 00:18:38,945
أمي تعيش على بعد 10 أميال مني، فحسب

159
00:18:38,980 --> 00:18:42,115
.ولم أرها أو أتحدث معها، منذ عشرين سنة

160
00:18:42,182 --> 00:18:46,219
.والدي، عندما أقابله صدفة يآبى حتى النظر في وجهي

161
00:18:46,253 --> 00:18:50,023
.شقيقتي، والدتكِ، تنفي حتى وجودي

162
00:18:50,057 --> 00:18:53,226
"أجل تلك ضريبة أن تكون "حقيراً

163
00:18:53,261 --> 00:18:55,428
! " أظهري لي بعض الإحترام "

164
00:18:58,900 --> 00:19:01,268
!أنا أسفة يا خالي

165
00:19:02,770 --> 00:19:06,039
.لايمكنكِ حتى البدأ في تصور، شعوري بالوحدة

166
00:19:06,074 --> 00:19:08,508
.لقد نسيتُ عدد الأشخاص الذين آذيتهم

167
00:19:08,543 --> 00:19:12,145
.ومع ذلك أستمر بإذاء الناس كل يوم

168
00:19:14,182 --> 00:19:17,517
لافكرة لديكِ عما، يفعله ذلك لذاتكِ

169
00:19:20,121 --> 00:19:25,192
الأمر أشبه بوجود شفرة في بطنكِ
تقوم بتكوين غرز على جسدكِ لايمكنِ إخفائها

170
00:19:26,361 --> 00:19:28,896
.لاأصدق كلامكَ هذا

171
00:19:28,930 --> 00:19:35,403
.لديكَ كل مارغبتَ به، أنتَ حر

172
00:19:38,274 --> 00:19:41,543
لما لاتعترفُ فحسب، بأنك سعيد كونكَ شخصاً سيئاً ؟

173
00:19:48,319 --> 00:19:54,124
أتعلمين، بأن لاأحد بإستطاعته مخاطبتي بهذا الشكل ؟

174
00:19:54,159 --> 00:19:59,397
.أنتِ الوحيدة التي لستِ خائفة مني، الوحيدة فقط

175
00:20:16,450 --> 00:20:18,417
.سأوصلكِ للبيت

176
00:20:27,927 --> 00:20:30,095
" أريد الترحيب برفقاء فرقة "المارينز" الخاصة بملاكمنا "

177
00:20:30,163 --> 00:20:32,865
" الذين جاؤو للرفع من معنويات بطلنا "

178
00:20:32,899 --> 00:20:35,367
...حسناً، سيداتي سادتي

179
00:20:35,402 --> 00:20:38,637
.دعوني، أقدم لكم رجلاً، غني عن التعريف

180
00:20:38,672 --> 00:20:41,340
بطل العالم في الملاكمة، لمرتين

181
00:20:41,374 --> 00:20:43,909
و ضيف الشرف، لمباراة هذه الأسبوع

182
00:20:43,944 --> 00:20:46,878
(وإبن بلدة "بانشي"، (شوغر بيتس

183
00:20:52,719 --> 00:20:55,754
(والأن، هدية خاصة للسيد (سانشيس

184
00:20:55,788 --> 00:20:58,924
من طرف الشركة الراعية للمباراة
"ستارك هيمل"

185
00:20:58,959 --> 00:21:02,594
ساعة ذهبية ذات حزام ماسيّ

186
00:21:02,629 --> 00:21:04,529
.صممت خصيصاً لبطلنا

187
00:21:04,564 --> 00:21:07,632
.هذه من أجلكَ، تمتع بها

188
00:21:07,666 --> 00:21:10,402
هل تحصلتَ على دعوتي، من أجل
حفلة "الكوكتيل" غداً ؟

189
00:21:10,403 --> 00:21:12,395
و لأجل حضور المباراة، يوم السبت المقبل ؟ -
.أجل، لقد فعلت -

190
00:21:12,396 --> 00:21:14,571
.شكراً، ياسادتي

191
00:21:14,606 --> 00:21:18,041
إسمعوا، أريد من زملائي الأعزاء في فرقة المشاة البحرية
أن يقدموا تحية خاصة

192
00:21:18,076 --> 00:21:20,978
لأهالي مدينة "بانشي" الكرام، إتفقنا ؟

193
00:21:21,012 --> 00:21:23,880
يبدوا أنكَ دائما ماتقوم بإستضافة شيء ما، في الأنحاء ههنا ؟

194
00:21:25,650 --> 00:21:27,551
أأنتمُ مستعدون، لمشاهدتي وأنا أقوم
بهزيمة بعض المتابريين ؟

195
00:21:27,585 --> 00:21:29,486
! أجــل

196
00:21:29,521 --> 00:21:31,622
أحضرتَ فقط لرؤيته يتدرب ؟

197
00:21:31,656 --> 00:21:34,291
.كلا، في الواقع، لقد أتيتُ لرؤيتكَ أنت

198
00:21:35,794 --> 00:21:38,962
لقد سمعتَ بحادثة وفاة إبن السناتور (شوماغار)، أليس كذلك ؟

199
00:21:40,098 --> 00:21:43,901
.أجل، فعلتُ، إنها مآساة

200
00:21:46,405 --> 00:21:51,142
براكتر)، لقد أخبرتني بأن لديكَ موهبة)
"في حل المشاكل ههنا، في "بانشي

201
00:21:53,379 --> 00:21:56,080
وكنتُ أتمنى أن تساعدني في حل
هذه المعضلة

202
00:21:57,516 --> 00:22:00,352
.لقد وجدتُ هذه  في جيب الفتى المتوفي

203
00:22:01,454 --> 00:22:06,224
الأطفال يسمنونها "حباة الحلوى"، هل سبق
لكَ رؤية هذه الأقراص من قبل ؟

204
00:22:06,258 --> 00:22:08,693
أأنتَ تسألني أم تتهمني ؟

205
00:22:08,727 --> 00:22:11,329
(كلا، إني أسألكَ فحسب يا (كاي

206
00:22:12,531 --> 00:22:14,165
.فقط لا تمارس ألاعيب الدهاء معي، أيها المأمور

207
00:22:14,199 --> 00:22:16,033
أنا على علم مسبق
(بمخطط العمدة (كاندل

208
00:22:16,068 --> 00:22:17,801
كلا الأمر ليس له أي علاقة
(بالعمدة (كاندل

209
00:22:17,836 --> 00:22:20,337
الفتى نيتّه سليمة، ولكنه مغفل

210
00:22:20,372 --> 00:22:25,108
وهذه حقيقة أنا متأكدُ بأننا نتفق عليها سوياً
...لذلك، إذا ما أذنتَ لي

211
00:22:26,911 --> 00:22:29,345
أنا مشغول في محاولة جلب
"أشياء جيدة ل"بانشي

212
00:22:31,081 --> 00:22:32,914
.شكراً على وقتكَ

213
00:22:47,563 --> 00:22:50,264
.وغـد -
ماذا ؟ -

214
00:22:50,299 --> 00:22:52,767
يجبُ عليكَ مراقبتي
.إذا ماجفلتَ فسينتهي أمركَ

215
00:22:52,801 --> 00:22:56,070
لم يكنُ يتوجبُ عليه ضربه بتلك القوة
.إنهما يقومان بالتسخيناتِ فحسب

216
00:22:59,341 --> 00:23:01,476
.اللعنة، لم يعد لدي شركاء للنزال

217
00:23:01,510 --> 00:23:03,611
! ههنا، أيها النقيب، سنقبلُ بتحديكَ

218
00:23:06,015 --> 00:23:07,815
مهلاً، مهلاً

219
00:23:07,850 --> 00:23:11,886
.أجل، أيها المأمور

220
00:23:13,088 --> 00:23:14,822
أترغبُ بالقليل من الشهرة ؟

221
00:23:18,360 --> 00:23:19,961
ماذا؟ أليس بإمكانكِ
إلقاءُ بعض اللكمات ؟

222
00:23:27,103 --> 00:23:30,171
ترفقوا به، لكنتُ سأخافُ من مواجهتي
.أيضاً

223
00:23:30,205 --> 00:23:32,306
" ! أنتَ البطل "

224
00:23:32,341 --> 00:23:33,574
المأمور ذكي للغاية

225
00:23:33,609 --> 00:23:36,911
.لأنه لايرغب بالصعود للحلبة، لايريد أي من هذا

226
00:23:42,250 --> 00:23:44,285
معذرة، معذرة

227
00:23:44,319 --> 00:23:45,953
أبإمكانكِ القدوم إلى هنا ؟

228
00:23:45,987 --> 00:23:47,555
مرحباً يا عزيزتي

229
00:23:47,589 --> 00:23:50,090
كيف حالكِ، ماهو إسمكِ ؟ -
(كلوي) -

230
00:23:50,125 --> 00:23:52,593
مرحباً، (كلوي)، هل بإمكانكِ إحضارُ
قنينة من "الشامبانيا" ؟

231
00:23:52,627 --> 00:23:56,296
.بالطبع، سأعود حالاً -
.كلا، ياعزيزتي -

232
00:23:56,331 --> 00:23:59,499
هل بإمكانكِ إحضارها لمقطورتي ؟
فلنقل : الليلة، عند الساعة 11 ؟

233
00:24:05,172 --> 00:24:08,274
حسناً سيدي (سانشيس) ؟ -
(حسناً يا (كلوي -

234
00:24:08,309 --> 00:24:09,843
.إتفقنا

235
00:24:15,049 --> 00:24:18,485
.تفضلي بالدخول

236
00:24:20,755 --> 00:24:24,158
.لابد أنها الساعة الحاديّة عشر

237
00:25:06,233 --> 00:25:08,568
.جميعها هنا

238
00:25:13,174 --> 00:25:17,912
فقط خذهم و أرحل، يمكنكَ بدأ حياة جديدة
.في أي مكان أخر

239
00:25:19,382 --> 00:25:22,584
.تستحقٌ ذلك بعد كل ما عانيته

240
00:25:37,968 --> 00:25:43,139
أتعتقدين بأن بإمكانكِ رشوتي ؟

241
00:25:43,174 --> 00:25:48,846
! إستمعي إلي جيداً، لن أذهب لأي مكان

242
00:25:48,880 --> 00:25:52,516
.لذا، خذي ماسكِ اللعين، و أرحلي من هنا

243
00:26:21,879 --> 00:26:26,817
أترغبين بنفحة ؟ -
.لم يسبق لي تجربتها -

244
00:26:31,223 --> 00:26:32,857
.سأجربها

245
00:26:34,327 --> 00:26:36,295
.أجل، ضاجعيني بقوة أكبر

246
00:26:39,266 --> 00:26:42,902
.كلا، ياعزيزتي، ليس بهذه الطريقة

247
00:26:42,937 --> 00:26:45,071
.هكذا

248
00:26:50,611 --> 00:26:52,546
أتحبُ هذا ؟

249
00:26:59,653 --> 00:27:02,122
!ضاجعيني بقوة

250
00:27:19,773 --> 00:27:21,674
.تمهل، أنتَ تأذيني

251
00:27:25,312 --> 00:27:28,314
!كلا! إبتعد عني

252
00:27:28,348 --> 00:27:32,418
! توقف -
! إخرسـي -

253
00:27:39,927 --> 00:27:42,829
!أيتها العاهرة اللعيـنة

254
00:27:51,105 --> 00:27:52,606
!ياإلهي، رأسـي

255
00:28:01,350 --> 00:28:05,686
لقد بحثنا في جميع أرجاء المنزل
.وجلبنا شرائط المراقبة

256
00:28:05,720 --> 00:28:11,658
.لم تتركُ أي أثر خلفها -
.ولكنها أتت بأي حال من الأحوال -

257
00:28:11,692 --> 00:28:15,861
.لقد تجرأت، ودخلت لعرين الأسد نفسه

258
00:28:17,030 --> 00:28:20,065
.لقد أصبح تهديداً لها

259
00:28:21,301 --> 00:28:27,739
لقد سجن لمدة 15 سنة
.وأصبح مهووسا بحبها

260
00:28:27,774 --> 00:28:33,079
.لقد صدأ و تعفن

261
00:28:34,147 --> 00:28:36,248
.وسيقوم بإرتكاب غلطة ما

262
00:28:37,150 --> 00:28:42,155
لقد فعل ذلك مسبقاً، غلطتهُ
.أنه أخافها

263
00:28:48,863 --> 00:28:51,097
.لقد إعتقدتُ بأنه يوم إجازتكَ

264
00:28:52,533 --> 00:28:55,301
.ليس لدي حياة إجتماعيّة بالمعنى المتعارف عليه

265
00:28:58,906 --> 00:29:04,678
هل تشتاق لديارك ؟
.أنتَ لا تتحدثُ عنها كثيراً

266
00:29:08,917 --> 00:29:11,552
لابد أنه أمرً صعب، القدوم لمدينة جديدة
لاتعرفُ أحد بها ؟

267
00:29:12,888 --> 00:29:15,956
.لقد إعتدتُ أن أكون وحيداً

268
00:29:20,462 --> 00:29:23,230
.لم أعتد على الوحدةِ أبداً

269
00:29:42,781 --> 00:29:44,615
.أيها المأمور -
أجـل؟ -

270
00:29:44,649 --> 00:29:46,283
.أنتَ بحاجة للتوجه صوبَ المستشفى

271
00:29:48,920 --> 00:29:53,891
كلوي)، أنا أسفة ولكن يجبُ)
.علي أن أطرح عليكِ هذه الأسئلة

272
00:29:53,925 --> 00:29:58,429
لقد شارفتُ على الإنتهاء، إتفقنا ؟

273
00:29:58,463 --> 00:29:59,964
(إذن، أنتِ و السيد (سانشيس

274
00:30:00,031 --> 00:30:03,368
في بداية العلاقة كانت الأمور حميميّة ؟

275
00:30:04,737 --> 00:30:07,105
حتى أصبحَ قاسياً

276
00:30:08,942 --> 00:30:10,877
...لقد فعلتُ أمراً ما خطأ، ففقد أعصابه

277
00:30:10,911 --> 00:30:14,146
...كلوي)، أنظري إلي)

278
00:30:14,181 --> 00:30:17,383
لم تقومي بإرتكابِ أي خطأ، إتفقنا ؟

279
00:30:19,820 --> 00:30:22,989
.لقد لكمني، وبعد ذلك ضربني

280
00:30:23,023 --> 00:30:25,458
،لقد بدأ في خنقي، وحاولت التملص منه

281
00:30:25,493 --> 00:30:28,094
...ولكنه ... لم يدعني أفلت

282
00:30:28,128 --> 00:30:32,732
..."وبعد ذلك... أمسكَ بقنينة "الشامبانيا

283
00:30:35,836 --> 00:30:37,537
.لابأس

284
00:30:38,706 --> 00:30:41,274
سأذهبُ للحديث مع الممرضة، إتفقنا ؟

285
00:31:06,967 --> 00:31:09,369
.مهلاً، مهلاً، لم يتبق لنا مساحة فارغة

286
00:31:09,403 --> 00:31:11,405
.حتى الممر الرئيسي إمتلأ

287
00:31:11,439 --> 00:31:14,541
!يجبُ عليكَ العودة من حيثُ أتيتَ... مهلاً

288
00:31:18,580 --> 00:31:20,514
.لقد وجدتُ مكاناً شاغراً

289
00:31:35,998 --> 00:31:38,266
! اللعنـة

290
00:31:40,802 --> 00:31:42,736
(أيها المأمور (هوود

291
00:31:44,740 --> 00:31:48,008
لقد سمعتُ ماحدث للفتاة، كيف حالها ؟

292
00:31:48,043 --> 00:31:50,511
.حسناً، إنها تبدوا كأنه تم دهسها بواسطة قطار

293
00:31:50,545 --> 00:31:52,513
،أنا أعلمُ بأنه وضع حساس

294
00:31:52,547 --> 00:31:54,949
(ولكني سأطلبُ منكَ إعتقال (سانشيس

295
00:31:54,983 --> 00:31:56,417
.بعد المباراةِ، ليلة الغد

296
00:31:56,451 --> 00:31:58,653
ماذا؟ -
،أعلمُ كيف يبدوا وقع كلامي هذا -

297
00:31:58,687 --> 00:32:01,623
.ولكن "بانشي" بحاجة لإقامة هذه المباراة

298
00:32:01,657 --> 00:32:04,081
العديد من الأشخاص و الإعمال
.سيتعرضون للخسارة في حالة عدم حدوثها

299
00:32:04,082 --> 00:32:05,836
...هل جننتَ، تلك الفتاة

300
00:32:05,837 --> 00:32:07,362
.مهلاً، أيتها الظابطة، إمنحينا دقيقة

301
00:32:07,397 --> 00:32:09,097
...هل أنتَ تفكرُ حقاً، في مناقشة الأمر -
مهلاً -

302
00:32:09,132 --> 00:32:11,099
.لقد رأيتَ مالذي فعلهُ بتلكَ الفتاة المسكينة -
.تمالكِ أعصابكِ، حالاً -

303
00:32:11,134 --> 00:32:14,570
أأضحيتَ أحدَ رجال (براكتر)، أهذا ماأنتَ عليه الأن ؟

304
00:32:14,604 --> 00:32:17,440
" قابلوا الرئيس الجديد، نفسه نفس الرئيس القديم "

305
00:32:21,212 --> 00:32:26,116
أيها المأمور، رغبتُ فقط في شكركَ على تكتمكَ

306
00:32:26,150 --> 00:32:28,017
.مثل هذه الأمور يمكننا دائما السيطرةُ عليها

307
00:32:28,051 --> 00:32:31,654
هذه الأمور" ؟"
أهذا يعني بأنه قد سبق وقوع مثل هذه الحادثة من قبل ؟

308
00:32:31,688 --> 00:32:34,823
...أنتَ تعرفُ الإجراءات المعتادة
،غداً سأقوم بزيارة الفتاة

309
00:32:34,858 --> 00:32:37,125
،ستقوم بالتعاون معنا، طواعيّة

310
00:32:37,160 --> 00:32:39,294
الأمر دائما يتعلقُ بالمبلغ الماليّ
.الذي يفكرون به

311
00:32:39,328 --> 00:32:40,929
.إنطلاقاً من اللحظة التي يرغبنّ فيها بالنوم معه

312
00:32:40,963 --> 00:32:43,064
أجل، أنتَ تدعى (ديرن)، صحّ ؟ -
.أجل -

313
00:32:43,099 --> 00:32:46,401
يجبُ عليكَ الذهابُ لمكان لايمكنني رؤيتكَ فيه، و البقاءُ
.هناك

314
00:32:46,435 --> 00:32:49,069
...تمهل، بربّكَ

315
00:32:49,104 --> 00:32:52,506
(هوود) -
.مهلاً، مهلاً -

316
00:33:02,452 --> 00:33:03,819
.ذلك لم يكنُ لطيفاً، أيها الشرطيّ

317
00:33:03,853 --> 00:33:05,921
بيني)، كان يقوم بوظيفته فحسب يارجل)
ماخطبكَ ؟

318
00:33:05,955 --> 00:33:09,424
أنتَ تحتَ رهن الإعتقال بتهمتيّ
.الإغتصاب و الإعتداء الجسديّ

319
00:33:12,262 --> 00:33:14,864
أنا تحتَ رهن الإعتقال ؟

320
00:33:18,301 --> 00:33:23,005
.حسناً، لما لا، أنا تحتَ رهن الإعتقال

321
00:33:23,039 --> 00:33:24,873
! تعال و أعتقلني

322
00:33:29,813 --> 00:33:32,081
.أيها المأمور

323
00:33:37,255 --> 00:33:38,822
! أيها المأمور

324
00:33:44,663 --> 00:33:47,798
.يجبُ عليكَ أن لاتجفل

325
00:33:47,833 --> 00:33:51,435
.ذلك ظريف، أعجبني ذلك

326
00:33:52,670 --> 00:33:54,771
.يبدوا أنكَ لستَ ذكي، بعد كل شيء

327
00:33:55,773 --> 00:33:59,409
أهذا ماترغبُ في فعله ؟

328
00:33:59,444 --> 00:34:02,278
"سيداتي سادتي، أقدمُ لكم "مباراة الهواة

329
00:34:02,346 --> 00:34:04,915
!فلنبدأ

330
00:34:34,946 --> 00:34:37,181
.هيا أيها المأمور، فلنبدأ

331
00:34:51,564 --> 00:34:53,665
!إنهض، أيها الوغد

332
00:35:02,408 --> 00:35:05,377
!إبتعدوا عن طريقي، تحركوا

333
00:35:05,445 --> 00:35:07,246
(هوود)

334
00:35:31,269 --> 00:35:33,837
! إنهض من علي

335
00:35:35,939 --> 00:35:38,140
! هيا، أيها البطل

336
00:36:20,215 --> 00:36:22,283
!اللعنـة

337
00:36:23,552 --> 00:36:27,689
أنتَ تحبُ إيذاء الفتياتِ الصغيرات، أليس كذلك ؟

338
00:36:41,238 --> 00:36:43,739
! أيها الوغد الحقيـر

339
00:36:54,485 --> 00:36:56,786
! ياإلهــي

340
00:37:17,340 --> 00:37:19,674
! هوود)، يكفـي)

341
00:38:16,765 --> 00:38:19,167
"قابلي الرئيس الجديد"

342
00:38:24,440 --> 00:38:26,474
"لديك الحق في البقاء ساكتاً"

343
00:38:26,509 --> 00:38:29,377
"...أي شيء ستقوله أو ستفعله، سيستخدم ضدك في "

344
00:38:31,613 --> 00:38:36,818
أنا (شوغر)، هيا إنهض، أنا ممسك بكَ

345
00:38:36,852 --> 00:38:42,390
.حسناً، فلنذهب

346
00:38:42,424 --> 00:38:43,924
إذن، أنت من تلك النوعيّة من الرجال ؟

347
00:38:43,959 --> 00:38:46,327
الذين يقومون بإنشاء الصدقات أينما حلوا و إرتحلوا، أليس كذلك ؟

348
00:38:46,361 --> 00:38:48,695
.أجل، لابأس

349
00:38:55,170 --> 00:38:58,305
! اللعنـة -
.فقط قم بفتحِ الباب -

350
00:39:11,385 --> 00:39:15,756
لطالما رغبتُ بسياقة واحدة من
.هذه السيارات

351
00:39:19,527 --> 00:39:22,463
.لقد كلفتني الكثير من النقود هذه الليلة، يا أخي

352
00:39:22,498 --> 00:39:25,433
.ولقد كنتُ بحاجة إليها

353
00:39:36,981 --> 00:39:41,819
! حسناً، هانحن ذا

354
00:40:56,797 --> 00:40:59,499
مالذي يحدث يا (كاي) ؟ -
أهو بالداخل ؟ -

355
00:40:59,533 --> 00:41:03,770
أجل، ولكنه ليس على إستعداد
.لإستقبال الزوار

356
00:41:03,804 --> 00:41:05,372
إذن أنت الأن حارسه الأمين ؟

357
00:41:05,439 --> 00:41:08,375
(لابأس يا (شوغر

358
00:41:14,816 --> 00:41:16,951
.لابأس

359
00:41:16,985 --> 00:41:19,487
لقد كلفتَ الكثير من الناس، الكثير من النقود
.هذه الليلة

360
00:41:19,522 --> 00:41:21,690
.لقد كلفتني شخصياً الكثير من النقود هذه الليلة

361
00:41:23,026 --> 00:41:25,193
لما لاتتحاسبُ مع (سانشيس) ؟

362
00:41:30,900 --> 00:41:34,403
مالذي بإمكاني فعله لكَ يا سيد (براكتر) ؟

363
00:41:36,973 --> 00:41:40,543
.لطالما جمعتني علاقاتُ قوية مع سلفائكَ

364
00:41:40,577 --> 00:41:43,079
.أجل، لقد كنتَ تقوم برشوتهم

365
00:41:44,848 --> 00:41:48,684
بعض القوانين بحاجة للتعديل أو الإختراق
.في سبيل المنفعة العامة

366
00:41:48,718 --> 00:41:50,686
.أنا أعلم بأنكَ متفق مع هذا المبدأ

367
00:41:50,720 --> 00:41:53,589
.كلا، أنتَ لاتعلم شيء عني

368
00:41:53,623 --> 00:41:57,259
.حسناً، من الواضح أني لاأعلم ماينبغي علي معرفته

369
00:41:57,294 --> 00:41:59,328
.وهنالك الكثير مما لاتعرفه أنتَ الأخر

370
00:41:59,362 --> 00:42:03,366
.عائلتي تواجدت ههنا لمدة 160 سنة

371
00:42:03,400 --> 00:42:08,171
.لقد عشتُ هنا طوال حياتي، هذه المدينة هي أنا

372
00:42:08,205 --> 00:42:11,507
.لقد ساهمتُ في بنائها، و سفكتُ دمائي من أجلها

373
00:42:12,776 --> 00:42:14,977
أسبقَ لكَ أن أحببتَ شيء ما، لهذه الدرجة ؟

374
00:42:16,780 --> 00:42:19,248
.أجـل

375
00:42:24,654 --> 00:42:27,923
حسب ماترى، الأشخاص هنا، لايوافقون
دائماً

376
00:42:27,957 --> 00:42:29,624
.على الطرق التي أدير بها الأمور

377
00:42:29,659 --> 00:42:32,694
.ولكن حسبَ مارأيتُ منذ قدومكَ إلى هنا

378
00:42:32,728 --> 00:42:34,863
.أنتَ لا تختلفُ عني كثيراً في هذا الخصوص

379
00:42:34,897 --> 00:42:39,199
لذا مايحيرني هو، لماذا تحمل
هذا الكمّ من الإزدراءِ ناحيتي ؟

380
00:42:41,536 --> 00:42:45,506
أنا لا أحمل أي نوع من الإزدراء لكَ

381
00:42:45,540 --> 00:42:50,845
أنا فقط لستُ خائفاً منكَ
.وعلى مايبدوا، أنكَ غيرُ معتاد على ذلك

382
00:42:51,913 --> 00:42:55,049
"أترى، أنتَ تدعو نفسكَ "رجل أعمال

383
00:42:55,084 --> 00:42:57,418
.و تقوم بإرتداء بذل راقيّة، و تتحدثُ بلباقة مطلقة

384
00:42:57,453 --> 00:43:00,488
ولكن مع ذلك، أنتَ مجرد
.مجرم صعلوك

385
00:43:00,523 --> 00:43:03,659
وأنتَ على هذه الحال منذ مدة طويلة لدرجة
أنكَ أصبحتَ تؤمن بماهيتكّ

386
00:43:03,693 --> 00:43:05,660
،حقيقة حضوركَ ههنا في منتصف الليل

387
00:43:05,695 --> 00:43:09,198
و سؤالي، لماذا لايمكنكَ شرائي مثل البقيّة

388
00:43:10,233 --> 00:43:17,206
هذا يجعلُ منكَ شخصاً واهماً، مما
.يجعلكَ إنساناً خطيراً

389
00:43:17,240 --> 00:43:20,609
ولما عساي أرغبُ في مصادقة رجل مثلك ؟

390
00:43:23,146 --> 00:43:28,217
أيها المأمور، أوتعلمُ لماذا هم يخافون مني ؟

391
00:43:28,251 --> 00:43:31,020
لماذا ؟

392
00:43:32,255 --> 00:43:34,990
.لأنهُ يجبُ عليهم ذلك

393
00:43:39,964 --> 00:43:42,332
ولربما يجبُ عليكَ فعلُ المثل ؟

394
00:43:42,366 --> 00:43:47,370
لما، لاتريني السبب الذي يجعلني أفعل ذلك، حالاً ؟

395
00:43:51,175 --> 00:43:56,579
.كلا، لم أيأس منك بعد

396
00:44:01,051 --> 00:44:03,586
.ليـلة سعيدة

397
00:44:07,791 --> 00:44:10,626
"كلا، أنتَ لا تفهمني، لقد إنتهى أمره"

398
00:44:10,661 --> 00:44:14,063
! لقد إنتهى، للأبـد

399
00:44:14,097 --> 00:44:17,299
.لقد آذاه المأمور بشدة

400
00:44:17,334 --> 00:44:20,636
.لم أكن لأصدق الأمر، لو لم أره بأم عيني

401
00:44:21,872 --> 00:44:24,507
.كلا، إسمع، لقد قاموا بإعتقاله

402
00:44:24,542 --> 00:44:26,109
.سأقوم بمحاولة إيقاف خسارتي

403
00:44:26,143 --> 00:44:28,812
لم يكن يجبُ علي القدوم لهذه المدينة اللعينة
.منذ البدأ

404
00:44:28,846 --> 00:44:30,213
.سيتوجبُ علي إعادة الإتصال بكَ لاحقاً

405
00:44:30,248 --> 00:44:32,916
(السيد (ديرن -
.أنا مشغول قليلاً ههنا -

406
00:44:32,984 --> 00:44:34,985
.أعتقدُ ذلك، لذلك أقوم بإضاعة وقتكَ

407
00:44:35,019 --> 00:44:39,256
.أنا هنا، لأخذ الحقيبة -
مالذي تتحدثُ عنهُ بحق الجحيم ؟ -

408
00:44:40,525 --> 00:44:42,058
.لقد تلقيتَ مبلغاً مهما من المال

409
00:44:42,093 --> 00:44:43,993
"لإقامة المباراة في ملهى "كيانهو مون

410
00:44:44,028 --> 00:44:47,563
من الواضح، أن المباراة ألغيتَ
ومع أن السيد (براكتر) لايحملكَ شخصياً

411
00:44:47,598 --> 00:44:51,767
(تبعاتِ أفعال السيد (سانشيس

412
00:44:51,801 --> 00:44:54,770
.إلا أنه يتوقع إعادة ماله له

413
00:44:59,542 --> 00:45:02,810
.حسناً، إستمع إلي أيها الرجل الصغير

414
00:45:02,845 --> 00:45:05,312
براكتر)، أكد لي بأنه سيقوم)

415
00:45:05,347 --> 00:45:08,683
.برشوة ذلك الوغد، لذلك فهو الذي لم يقم بإيفاء وعده

416
00:45:08,717 --> 00:45:12,553
أما فيما يتعلقُ بنقوده، فأخبره بأنها ضريبة
.التعامل معي

417
00:45:12,587 --> 00:45:16,857
وإذا كان يعرف مافي صالحه، فمن الأفضل
.له ترك الأمور على ماهي عليه

418
00:45:16,892 --> 00:45:18,459
،الأن سأذهب لإكمال حزم أمتعتي

419
00:45:18,493 --> 00:45:21,929
.لكي أستطيع الرحيل من بقعة القذارة هذه

420
00:45:45,854 --> 00:45:47,655
مهلا، مالذي تفعلهُ أيها الوغـد " ؟ "

421
00:45:47,689 --> 00:45:51,058
" لقد أخبرتكَ... ماهذا بحق الجحيم ؟ "

422
00:45:51,092 --> 00:45:53,727
" ! مهلاً، توقف، بربك، فقط توقف "

423
00:45:53,761 --> 00:45:56,697
" ! مهـلا "

424
00:46:15,035 --> 00:46:18,035
dzafort@hotmail.com

