1
00:00:01,503 --> 00:00:03,228
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بـذاك الـــوقــــت

2
00:00:03,713 --> 00:00:06,973
حتمًا لدى الكائنات السامية ما تقوم به، صحيح؟
.بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

3
00:00:07,037 --> 00:00:10,072
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)

4
00:00:10,107 --> 00:00:14,021
وهذا أخر ما نبغاه أنا.. والكثير غيري

5
00:00:14,223 --> 00:00:16,661
أتتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:16,849 --> 00:00:20,436
تسعدني رؤيتك حقًا -
"لقد سرقت "أشياء موسى -

7
00:00:20,491 --> 00:00:23,883
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:23,918 --> 00:00:27,018
لا تطلب هذا مني -
!إن أمكننا هزم (رافاييل)، فيمكننا إنهاء الأمر -

9
00:00:27,120 --> 00:00:30,503
!أخبر (رافاييل).. بأنه لا يهمني

10
00:00:34,059 --> 00:00:34,841
كلا

11
00:00:38,473 --> 00:00:40,556
حتى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

12
00:00:40,652 --> 00:00:43,022
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
.ليس هذا النوع من الاتصالات -

13
00:00:46,878 --> 00:00:47,759
!أمرك يا أبي

14
00:00:48,388 --> 00:00:51,436
روبي)؟) -
روبي)؟) -

15
00:00:51,456 --> 00:00:54,083
(من الجيد رؤيتك مجددًا يا (دين -
إنها كائنة شريرة يا (سام)، وهذا قطعيّ -

16
00:00:54,141 --> 00:00:58,748
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم.. انظر لما
!(فعلته بك! إنها سامة يا (سام

17
00:01:03,327 --> 00:01:05,449
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

18
00:01:14,811 --> 00:01:15,615
أين (بوبي)؟

19
00:01:17,658 --> 00:01:20,600
في البلدة.. يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

20
00:01:20,727 --> 00:01:23,444
أجل، إنه بطل.. لقد نفذ الخمر

21
00:01:26,440 --> 00:01:27,342
مرحبًا يا فتية

22
00:01:30,746 --> 00:01:32,232
لقد رأيتما فيلم (الأب الروحي)، صحيح؟

23
00:01:32,287 --> 00:01:34,468
(بالتزار) -
..(أتعرفا النهاية حينما يرسل (مايكل كورلين -

24
00:01:34,538 --> 00:01:37,577
رجاله لقتل أعدائه في مجزرة دموية كبيرة؟

25
00:01:38,811 --> 00:01:39,472
!أنت

26
00:01:40,433 --> 00:01:44,466
..ملح من البحر الميت".. جيد، جيد"
..وتعرفا أن (مو غرين) أصابته الطلقة في عينيه

27
00:01:44,536 --> 00:01:48,054
و (دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

28
00:01:49,926 --> 00:01:53,300
!لقد قلتها.. مرتين.. طوبى لك

29
00:01:55,020 --> 00:01:59,785
..دمّ حمل.. دمّ حمل.. جعة.. بيتزا باردة

30
00:01:59,820 --> 00:02:02,971
!دمّ حمل.. أجل
!دمّ حمل

31
00:02:02,945 --> 00:02:07,074
لمَ تتحدث عن فيلم "الأب الروحي"؟ -
لأننا نعيش أحداثه.. حاليًا.. الليلة -

32
00:02:07,914 --> 00:02:12,664
..(ويقوم بدور (مايكل كورلين
(أحد كبار الكائنات السامية (رافاييل

33
00:02:14,685 --> 00:02:16,347
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

34
00:02:18,748 --> 00:02:22,736
..لا، لا، لا، لا، لا

35
00:02:26,305 --> 00:02:27,186
!أجل

36
00:02:28,692 --> 00:02:32,738
عظمة عمود فقري من قدّيس.. هاته
!الفقرة ستكون رائعة

37
00:02:32,773 --> 00:02:38,714
السيد (سينغر) خاصتكم لديه أدوات جميلة -
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟ -

38
00:02:38,749 --> 00:02:43,238
رافاييل) يتصيدنا جميعًا.. فهو يعزز قوته)

39
00:02:43,330 --> 00:02:46,633
وهو الأن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

40
00:02:46,774 --> 00:02:51,278
كاسي)؟ إنه مختفي عن الأنظار)

41
00:02:51,717 --> 00:02:57,411
من ثم وضع صديقنا الوفيّ (رافاييل) قائمة
..(اغتيال تشمل كل شخص ساعد عزيزنا (كاس

42
00:02:57,660 --> 00:03:02,300
وهي تشملكما.. والأكثر أهمية أنها تشملني

43
00:03:03,321 --> 00:03:08,147
.وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

44
00:03:08,288 --> 00:03:12,599
لا تصدقا.. ستذهبان لحيثما أرسلكما في كل حال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

45
00:03:14,091 --> 00:03:17,227
لم يعد أمامنا وقت يا سادة

46
00:03:20,025 --> 00:03:23,114
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

47
00:03:24,889 --> 00:03:29,280
(دموي، أدري.. لقد أرسل العم (رافاييل
واحد من أكثر اتباعه شرًا للتعامل معي

48
00:03:29,388 --> 00:03:33,809
أشعر في الواقع بالإطراء.. ولديّ رئة لا تعمل
في ذات الوقت.. ولكن لا بأس بهذا

49
00:03:34,069 --> 00:03:37,615
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

50
00:03:37,651 --> 00:03:38,537
!أهرب بها

51
00:03:45,972 --> 00:03:49,862
!(فيرغيل)
!أخبرتك أن تهرب

52
00:03:53,602 --> 00:03:54,404
!أوقف التصوير

53
00:03:57,558 --> 00:04:02,960
!قفزة رائعة حقًا.. أحسنت -
!جاريد)، (جينسين).. مذهل! كان هذا رائعًا) -

54
00:04:03,666 --> 00:04:07,935
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول.. اللقطة الأولى"
!قائمة التعقب. الإشارة

55
00:04:08,120 --> 00:04:12,593
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

56
00:04:12,770 --> 00:04:15,840
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ15) - (الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ)</font>

57
00:04:18,511 --> 00:04:20,824
{\pos(195,235)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ]

58
00:04:22,482 --> 00:04:26,805
{\pos(190,225)}إذن.. لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

59
00:04:30,764 --> 00:04:33,963
ولكن هذا كان رائعًا -
الأمر ليس له علاقة بالروعة -

60
00:04:34,794 --> 00:04:37,042
{\pos(190,245)}إنما له علاقة بـ... الإشارة

61
00:04:37,077 --> 00:04:40,652
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

62
00:04:41,003 --> 00:04:42,646
إذن.. على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

63
00:04:42,824 --> 00:04:44,161
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

64
00:04:44,279 --> 00:04:48,503
{\pos(190,235)}
أعدنا إلى حيث... قبل أن يصطدموا بالنافذة

65
00:04:49,402 --> 00:04:52,371
{\pos(190,225)}
أتدري أن الجزء الذي أصطدموا فيه بالنافذة
كان الجزء الأفضل؟

66
00:04:52,547 --> 00:04:57,618
{\pos(190,225)}
حسنًا، يمكننا التنظيف وإعادة النافذة.. فقط
..سنستغرق 90 دقيقة.. لذا يجب علينا

67
00:04:58,218 --> 00:05:01,736
{\pos(190,235)}
إلغاء المشهد الذي يجلسا فيه على السيارة
..ويتحدثا عن مشاعرهما

68
00:05:02,438 --> 00:05:07,012
{\pos(190,235)}
أجل.. أجب أنت على رسالة الكراهية -
..أو يمكننا جعلهم يطيرا عبر النافذة -

69
00:05:07,374 --> 00:05:11,187
{\pos(190,235)}ثم نوقف التصوير من ثم التحول إلى
شاشة سوداء.. ثم التمثيل

70
00:05:11,800 --> 00:05:12,911
نوقف التصوير

71
00:05:16,076 --> 00:05:18,343
أجل.. نوقف التصوير

72
00:05:21,755 --> 00:05:22,983
هذا نافع

73
00:05:27,575 --> 00:05:29,825
{\pos(190,195)}حسنًا.. أيا يكن

74
00:05:31,146 --> 00:05:32,822
الموسم السادس

75
00:05:34,386 --> 00:05:35,753
{\pos(190,225)}أمض قدمًا -
امضوا قدمًا -

76
00:05:37,444 --> 00:05:39,206
!(هذا يعتمد على (جاريد) و (جينسين

77
00:05:39,477 --> 00:05:42,919
{\pos(190,225)}
..من بحق الجحيم -
جاريد)! ثلاثة دقائق، حسنًا؟ عظيم) -

78
00:05:45,939 --> 00:05:50,155
{\pos(190,225)}
إلى أين سنذهب؟ -
جينسين)، ها أنت! لنضعك على الكرسيّ) -

79
00:05:50,721 --> 00:05:53,055
{\pos(190,225)}
كرسيّ؟ -
..حسنًا يا عزيزي -

80
00:05:53,457 --> 00:05:57,128
{\pos(190,225)}
سننظف هذا المكياج فقط من على وجهك

81
00:05:58,547 --> 00:05:59,988
..أنا لا أضع أي من

82
00:06:02,917 --> 00:06:06,187
!اللعنة! أنا عاهرة ملونة

83
00:06:06,239 --> 00:06:10,240
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
(من المسلسل التلفازي (الظواهر الخارقة

84
00:06:12,403 --> 00:06:16,010
..إذن يا (جاريد).. الموسم السادس

85
00:06:19,034 --> 00:06:22,527
ماذا؟ -
..لقد هزمت الشرير وفقدت روحك ثم عادت إليك -

86
00:06:22,583 --> 00:06:25,512
إذن أخبرنا.. ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

87
00:06:28,334 --> 00:06:31,946
{\pos(190,215)}..اصغي.. أنا حقًا لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

88
00:06:33,178 --> 00:06:36,505
شكرًا لك -
شكرًا -

89
00:06:42,697 --> 00:06:45,389
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

90
00:06:45,552 --> 00:06:47,185
اصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسنًا، ما هو؟ -

91
00:06:47,234 --> 00:06:48,587
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

92
00:06:48,702 --> 00:06:53,585
{\pos(190,215)}أجل.. أعني هنا.. أيا يكن هذا المكان
(مكان.. التصوير هذا الذي أرسلنا إليه (بالتزار

93
00:06:54,272 --> 00:06:57,975
ولسبب ما.. فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

94
00:06:58,982 --> 00:07:01,817
لا أدري -
كلا، بجدية، ما السبب؟ لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟ -

95
00:07:01,922 --> 00:07:04,381
حسنًا.. طبقًا لتلك المقابلة، فليس هناك
متابعين كثّر

96
00:07:05,372 --> 00:07:08,620
{\pos(190,215)}
أصغ، لا أقول أن هذا منطقي.. فقط أخبرك بهذا
..أننا.. سقطنا في بعد آخر حيثما

97
00:07:08,950 --> 00:07:13,173
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

98
00:07:13,251 --> 00:07:16,496
!إذن أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقيًا لك؟

99
00:07:25,703 --> 00:07:27,050
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

100
00:07:30,889 --> 00:07:31,794
...أنت! ما الـ

101
00:07:39,449 --> 00:07:42,710
!أشعر بالمرض.. سأتقيأ

102
00:07:45,056 --> 00:07:49,037
أريد العودة لدارنا.. أشعر كأن هذا المكان
بأكمله له وقع سيئ عليّ

103
00:07:49,072 --> 00:07:52,289
أجل، أدري.. وأنا كذلك -
إذن، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

104
00:07:52,663 --> 00:07:54,530
إنه أفضل ما لدينا.. إن كان لا يزال حيًا

105
00:07:58,669 --> 00:08:02,979
عزيزي (كاستيل).. والذي ربما يهرب بفن من
..النعيم

106
00:08:03,989 --> 00:08:06,911
...نأمل بأن تكون منصت.. لذا

107
00:08:07,985 --> 00:08:09,408
!اظهر.. اظهر

108
00:08:14,446 --> 00:08:17,895
!(كاس)؟ (كاس).. (كاس)
!حمدًا لله

109
00:08:19,001 --> 00:08:21,209
ما كل هذا؟ ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

110
00:08:25,494 --> 00:08:29,253
لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما
..إلى عالم آخر

111
00:08:29,369 --> 00:08:33,794
مشابه لعالمنا في أمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

112
00:08:35,281 --> 00:08:39,932
!(مثل.. مثل أرض (بيزارو
..عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

113
00:08:40,021 --> 00:08:41,684
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

114
00:08:44,588 --> 00:08:48,202
..أجل، حسنًا.. ليس هناك وقت للشرح

115
00:08:48,237 --> 00:08:49,587
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

116
00:08:49,834 --> 00:08:54,273
إذن.. ما الذي يفعله هذا المفتاح على كلٍ؟ -
..إنه يفتح غرفة -

117
00:08:54,305 --> 00:08:58,063
وما الذي بتلك الغرفة؟ -
كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار) من النعيم -

118
00:08:59,114 --> 00:09:02,124
أمنحنا هذا؟ -
لإبقاءه في أمان حتى يمكنني أخذه -

119
00:09:02,947 --> 00:09:08,041
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسنًا، جيد -

120
00:09:08,179 --> 00:09:12,098
إذن الآن.. ما خطب ذا المسلسل التلفازي؟ -
المعذرة؟ -

121
00:09:12,153 --> 00:09:14,348
(أجل.. تمامًا.. (باداليسكي -
(باداليكي) -

122
00:09:14,401 --> 00:09:16,155
ماذا؟ -
ليكي).. واثق من هذا) -

123
00:09:17,012 --> 00:09:19,739
عجبًا.. أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

124
00:09:19,795 --> 00:09:22,761
أعني، أهذا مزحة قصص مصورة؟ -
أجل، لأنها إن كانت كذلك فهي غبية، ولا نفهمها -

125
00:09:22,897 --> 00:09:25,561
أجل -
أأنتما على ما يرام؟ -

126
00:09:27,150 --> 00:09:31,213
...اعطني هذا.. ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

127
00:09:31,389 --> 00:09:33,531
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

128
00:09:33,964 --> 00:09:38,336
أتريدان أن تخترعا أقوال أم..؟ -
!اسمه (ميشا).. (ميشا)؟ -

129
00:09:40,829 --> 00:09:45,421
هذا... عظيم -
ميشا)؟ (جينسين)؟ ما خطب الأسماء هنا؟) -

130
00:09:46,027 --> 00:09:49,133
!لقد خدعتموني يا رفاق

131
00:09:52,498 --> 00:09:54,033
(سأضع هذا الموقف بكل تأكيد على موقف (تويّت

132
00:09:58,417 --> 00:10:03,446
(مرحبًا.. يا أحباب (ميشا"
"...(الثنائي (جـ

133
00:10:04,318 --> 00:10:05,674
"خدعاني"

134
00:10:05,709 --> 00:10:09,687
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي وأخدش
(حتى نعود إلى (كانساس

135
00:10:09,852 --> 00:10:15,935
"لقد بدأت أن أشعر حقًا.. أنني فرد بالمجموعة"

136
00:10:18,989 --> 00:10:22,423
(جـ. أكلز) -
!هذا شبيهي -

137
00:10:22,458 --> 00:10:25,521
أجل -
لابد وأن تلك المقطورة تعود لشبيهي -

138
00:10:31,682 --> 00:10:33,836
!لديّ مروحية يا صاح

139
00:10:35,656 --> 00:10:40,926
حسنًا، من يضع حوض سمك كبير في مقطورته؟ -
جيسين أكلز) كما هو واضح) -

140
00:10:42,909 --> 00:10:49,015
حسنًا، ها نحن ذا.. لنرى من يكون هذا الرجل -
حسنًا، إنه ليس صياد ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز -

141
00:10:54,056 --> 00:10:55,306
!بربك

142
00:10:56,259 --> 00:11:00,786
أنظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

143
00:11:01,422 --> 00:11:05,708
من الواضح أن هذا عملنا -
حسنًا.. ها قد وصلت لشيء -

144
00:11:06,776 --> 00:11:08,600
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقًا؟ -

145
00:11:08,731 --> 00:11:10,998
..أجل، وأنت

146
00:11:13,661 --> 00:11:17,972
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

147
00:11:17,982 --> 00:11:22,012
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"..ولديّ الكثير من المال

148
00:11:24,042 --> 00:11:27,220
فهل.. فهل كنت ستهرب معي؟ -"
"مال؟ -

149
00:11:28,342 --> 00:11:31,476
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقًا بشأن المال يا (نيكول)؟ "
"كل ما يهمني هو أنكٍ بصحة وعافية

150
00:11:31,535 --> 00:11:33,985
(حسنًا.. أنا لست أهوى الانسحاب يا (إيريك"
"..أنا

151
00:11:34,866 --> 00:11:39,068
لا يروقني هذا العالم يا (سام)، يجب أن نغادره -
أجل، لا مناقشة في هذا -

152
00:11:39,619 --> 00:11:43,738
(ولكن لا أعتقد.. أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو.. (كاس) الحقيقي

153
00:11:43,773 --> 00:11:47,560
حسنًا.. أتفق معك.. اعتقد أننا بعيد
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

154
00:11:49,536 --> 00:11:54,313
..(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

155
00:11:56,169 --> 00:12:01,628
فقط يجب أن نحصل على المكونات.. ونعود
..إلى نفس النافذة، و

156
00:12:05,452 --> 00:12:06,579
!نعود إلى ديارنا الجميلة

157
00:12:08,429 --> 00:12:11,494
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

158
00:12:14,350 --> 00:12:17,117
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

159
00:12:24,241 --> 00:12:27,303
!انظر.. إنها مزيفة.. كلها مزيفة

160
00:12:29,387 --> 00:12:30,932
!حسنًا، على الأقل فهما يتحدثان سويًا

161
00:12:32,682 --> 00:12:34,183
!ما الذي يفترض أن نفعله بذاك الهراء؟

162
00:12:35,489 --> 00:12:37,848
بالطبع كل شيء مزيف.. فنحن في موقع تصوير

163
00:12:38,751 --> 00:12:41,060
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

164
00:12:48,934 --> 00:12:52,295
حسنًا، سنبحث عن المكونات الأصلية ثم نعود
إلى هنا من أجل التعويذة

165
00:12:54,058 --> 00:12:57,620
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

166
00:12:57,809 --> 00:12:59,707
!سيد (أكلز).. سيد (أكلز).. رجاءً -
(دين) -

167
00:12:59,775 --> 00:13:02,219
رباه! سيد (أكلز).. رجاءً.. توقف -
دين).. إنها ليست السيارة) -

168
00:13:02,662 --> 00:13:04,507
توقف -
هذا جليّ -

169
00:13:04,765 --> 00:13:06,559
!رجاءً -
إنها مجرد مظهر -

170
00:13:07,293 --> 00:13:08,337
كأي شيء هنا

171
00:13:10,925 --> 00:13:12,712
..شكرًا لك.. شكرًا لك جزيل الشكر

172
00:13:15,217 --> 00:13:16,564
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

173
00:13:19,489 --> 00:13:22,634
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

174
00:13:25,435 --> 00:13:26,648
أنا؟ -
أجل -

175
00:13:28,831 --> 00:13:32,257
..سوف.. أذهب مع -
(جاريد)، (جاريد) -

176
00:13:32,292 --> 00:13:35,120
(جاريد) -
منذ متى وأنتما تتحدثان؟ -

177
00:13:35,440 --> 00:13:38,483
..(أجل.. أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

178
00:13:39,854 --> 00:13:43,433
أجل، أجل، بالطبع.. (كليف).. هذا واضح

179
00:13:43,936 --> 00:13:49,629
..أعتقد أننا سنعود إلى منزلي ونقوم ببعض
..العمل

180
00:13:49,664 --> 00:13:50,971
العمل على التمثيل -
أجل -

181
00:13:51,099 --> 00:13:53,876
على شخصياتنا.. من أجل المسلسل -
أجل -

182
00:13:53,911 --> 00:13:54,498
حسنًا

183
00:13:55,591 --> 00:13:56,976
أين نحن على أي حال بحق الجحيم؟

184
00:14:04,181 --> 00:14:05,850
!يا صاح.. إننا لسنا في أمريكا حتى

185
00:14:16,591 --> 00:14:18,436
!(ياله من منجم متواضع يا (جي زي

186
00:14:23,076 --> 00:14:26,009
لابد وأنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

187
00:14:28,366 --> 00:14:33,601
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

188
00:14:40,079 --> 00:14:41,479
!(جورج هيملتون دراكولا)

189
00:14:45,015 --> 00:14:45,867
!الآن هذا المطلوب

190
00:14:58,262 --> 00:15:02,637
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

191
00:15:05,868 --> 00:15:06,476
روبي)؟)

192
00:15:16,815 --> 00:15:19,742
روبي)".. صحيح.. هذا لا يصبح قديمًا قط)"

193
00:15:20,761 --> 00:15:21,983
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

194
00:15:35,327 --> 00:15:37,626
مهلاً.. أنت و(روبي)؟

195
00:15:39,564 --> 00:15:43,888
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك يا (جينسين)؟ -
صحيح -

196
00:15:44,988 --> 00:15:48,122
(صحيح.. لأنكِ لستِ.. (روبي
...أنت

197
00:15:49,202 --> 00:15:51,684
أعني.. كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

198
00:15:53,519 --> 00:15:56,927
بالطبع.. أنتِ الممثلة المحبوبة التي تلعب
(دور (روبي

199
00:15:57,930 --> 00:16:03,183
(وأنتِ.. في ... منزل (جاريد

200
00:16:04,279 --> 00:16:06,867
...لأنكما

201
00:16:10,501 --> 00:16:13,980
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

202
00:16:17,502 --> 00:16:20,648
ما الذي تفعله؟ -
نعمل.. نعمل -

203
00:16:21,442 --> 00:16:26,359
أجل.. فقط أردت أن آت وألق التحية عليكِ
كيف حالك؟

204
00:16:26,730 --> 00:16:31,920
..و.. ربما أجرب بعض الأقوال.. إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

205
00:16:34,499 --> 00:16:37,939
حسنًا، الآن بما اني أعرف أن هناك (ألباكا) بالخلف
فسأعود بكل تأكيد

206
00:16:38,082 --> 00:16:43,259
حسنًا.. حيوانات (الباكا) هي حيوانات نباتيه -
صحيح.. صحيح -

207
00:16:44,370 --> 00:16:45,456
هذا مهم للغاية

208
00:16:47,961 --> 00:16:53,744
حسنًا، هناك ذاك الشيء الذي يجب أن اذهب إليه -
أجل.. بالطبع، أجل.. هذا الشيء -

209
00:16:54,257 --> 00:16:57,532
العشاء الدولي الخيري لتبني كلب البحر

210
00:17:00,677 --> 00:17:01,562
..حسنًا

211
00:17:04,759 --> 00:17:08,125
حسنًا، يسعدني أنكما تتحدثا على كلِ -
أجل -

212
00:17:14,027 --> 00:17:18,692
حسنًا، يبدو أنك تبلي حسنًا -
أجل، أجل -

213
00:17:20,083 --> 00:17:21,503
ينبغي أن أعرف اسمها

214
00:17:23,470 --> 00:17:29,564
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبراشية في (أوهاكا

215
00:17:30,211 --> 00:17:33,031
يبدو مضمونًا -
..(حسنًا.. بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

216
00:17:33,075 --> 00:17:37,376
يمكننا الوصول هناك بعد الغد.. نأخذها ونجلبها
ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

217
00:17:38,602 --> 00:17:41,982
أو يمكننا شرائها فحسب -
..ماذا؟ يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف -

218
00:17:44,122 --> 00:17:45,633
(مرحبًا (جاريد باداليكي

219
00:17:52,342 --> 00:17:55,087
بالسرعة القصوى.. لا مشكلة

220
00:17:55,482 --> 00:17:56,804
..لأن المال ليس بالـ

221
00:17:56,945 --> 00:17:58,148
"نأسف"

222
00:17:59,421 --> 00:18:01,071
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

223
00:18:02,703 --> 00:18:04,960
قالوا بأنها ستتواجد في المطار في باكر صباح الغد

224
00:18:06,267 --> 00:18:09,924
المال يا صاحبي.. ليس هناك شيء مثله

225
00:18:11,571 --> 00:18:12,583
"تم إكمال الطلب"

226
00:18:13,537 --> 00:18:15,424
حسنًا.. الأريكة

227
00:18:16,255 --> 00:18:18,645
!نجم تلفازي... الراحة الجميلة

228
00:18:32,190 --> 00:18:37,898
(اهلاً.. أهلاً.. (جين).. (جينيفيف

229
00:18:38,815 --> 00:18:41,207
(جين) -
جين).. (جين).. بالطبع.. أجل) -

230
00:18:41,691 --> 00:18:46,504
إذن.. كيف كان حال... العشاء؟

231
00:18:47,525 --> 00:18:48,844
كان جيدًا -
حقًا؟ -

232
00:18:49,114 --> 00:18:53,416
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

233
00:18:53,747 --> 00:18:57,074
إذن اصغي.. يجب أن أطرح عليكٍ سؤالاً
...أتذكرين

234
00:18:58,264 --> 00:19:02,388
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

235
00:19:02,558 --> 00:19:05,393
..أجل.. أجل.. سلسلة الزلازل المدمرة

236
00:19:06,420 --> 00:19:11,800
(كما تعلمين.. زلزال بقدر 9.2 ريختر في (روما
(و... بمقدار 8.5 ريختر خارج (بوسطن

237
00:19:11,973 --> 00:19:16,969
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

238
00:19:17,181 --> 00:19:23,003
أتذكر كل تلك من الموسم السابق لمسلسلك

239
00:19:23,156 --> 00:19:25,624
،كلا، أجل
.أجل، أجل، أجل

240
00:19:25,692 --> 00:19:26,876
.أعرف
.أعرف

241
00:19:26,960 --> 00:19:29,027
.هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

242
00:19:30,548 --> 00:19:33,716
لقد تماديت في تقمص
.شخصية (سام وينشستر) كثيرًا

243
00:19:45,929 --> 00:19:48,647
.شكرًا

244
00:19:50,400 --> 00:19:51,650
،لا أقصد التطفل
...ولكن

245
00:19:51,650 --> 00:19:53,503
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحًا؟

246
00:19:53,503 --> 00:19:54,904
.وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

247
00:19:54,988 --> 00:19:57,323
.نوفر الوقت

248
00:20:00,560 --> 00:20:01,744
.حسنًا، ها نحن ذا

249
00:20:01,744 --> 00:20:03,379
نحنُ لا نفعل أيّ شيء
غير قانون، أليس كذلك؟

250
00:20:03,379 --> 00:20:05,864
أيُشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

251
00:20:05,865 --> 00:20:06,865
.كلا

252
00:20:16,459 --> 00:20:17,876
ماذا؟

253
00:20:17,876 --> 00:20:20,513
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
.حتى إذا تطلب جُهدًا مُضاعفًا منا

254
00:20:20,513 --> 00:20:23,099
"إحضرا الكاميرات "أ" و"ب
.لأجل المشهد الـ 12

255
00:20:23,099 --> 00:20:24,433
ما هذا؟

256
00:20:24,517 --> 00:20:27,636
لأول مرّة وقبل الجميع؟

257
00:20:27,721 --> 00:20:30,088
.الإخلاص بالعمل

258
00:20:30,140 --> 00:20:31,941
هلا تحدثت معك قليلاً؟

259
00:20:32,025 --> 00:20:35,644
،سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

260
00:20:35,729 --> 00:20:38,864
،لأجل... شيء هام
.لساعة أو لأكثر

261
00:20:38,931 --> 00:20:40,532
تُريدون إخلاءه؟

262
00:20:40,600 --> 00:20:41,650
.أجل

263
00:20:41,735 --> 00:20:43,736
...أجل. أنا و

264
00:20:43,787 --> 00:20:47,039
جاريد) سنقوم بفعل)
.أشياء خاصة بالتمثيل

265
00:20:48,541 --> 00:20:50,125
.(جينسن)

266
00:20:50,210 --> 00:20:53,796
نحنُ منبهرون لرؤيتكم
.متعاونان بهذا الشكل

267
00:20:53,880 --> 00:20:56,248
.ونشاطكم في بدايته

268
00:20:56,299 --> 00:20:58,334
دين كين) كان كذلك)
،"بـ"لويس

269
00:20:58,418 --> 00:21:00,052
.وهذا الرجل ممثل حقيقي

270
00:21:01,888 --> 00:21:02,972
وسنخلي هذا المكان

271
00:21:03,056 --> 00:21:06,888
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

272
00:21:06,888 --> 00:21:08,960
.التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان

273
00:21:09,012 --> 00:21:12,097
"لذا قُم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

274
00:21:12,148 --> 00:21:15,300
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

275
00:21:20,156 --> 00:21:21,640
".الأولوية"
ماذا بها؟

276
00:21:23,426 --> 00:21:26,612
.اشتريت أجزاءً لشخص ميت

277
00:21:26,663 --> 00:21:29,114
.رائع

278
00:21:29,165 --> 00:21:31,784
.أخبارً سيئة

279
00:21:33,503 --> 00:21:35,671
.يبدوا وأننا سنقوم ببعض التمثيل

280
00:21:35,755 --> 00:21:37,289
ماذا؟

281
00:21:37,340 --> 00:21:41,159
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.أولّ مرّة

282
00:21:41,211 --> 00:21:42,511
!استعداد

283
00:21:44,330 --> 00:21:46,215
!تصوير

284
00:21:46,299 --> 00:21:49,000
.بالتزار) ليس بطلاً)

285
00:21:49,052 --> 00:21:52,271
(ولكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يَستطع إيقافه

286
00:22:03,233 --> 00:22:04,850
!اقطع

287
00:22:06,569 --> 00:22:10,239
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.ثامن مرّة

288
00:22:10,323 --> 00:22:11,290
!استعداد

289
00:22:13,326 --> 00:22:15,461
!تصوير

290
00:22:15,528 --> 00:22:17,413
.بالتزار) ليس بطلاً)

291
00:22:17,497 --> 00:22:20,466
(لكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يستطع إيقافه

292
00:22:33,313 --> 00:22:35,898
".دين) مُتجهم)"

293
00:22:35,898 --> 00:22:38,735
وبطريقة ما
.ليس لديك مشكلة بهذا

294
00:22:38,735 --> 00:22:39,384
!اقطع

295
00:22:45,075 --> 00:22:47,392
!تصوير

296
00:22:50,947 --> 00:22:52,230
...هذا لأن

297
00:22:54,451 --> 00:22:57,169
هذا لأننا ليس
.لدينا خيار أخر

298
00:22:58,571 --> 00:22:59,888
.لا تنظر إلى الكاميرا

299
00:22:59,956 --> 00:23:00,956
ماذا؟

300
00:23:01,040 --> 00:23:02,908
انظر لأيّ مكان أخر
.بخلاف الكاميرا

301
00:23:08,515 --> 00:23:11,266
هذا لأننا
!ليس لدينا خيار أخر

302
00:23:11,351 --> 00:23:12,851
!اقطع

303
00:23:12,919 --> 00:23:13,886
...إكرامًا

304
00:23:14,604 --> 00:23:16,138
!تصوير

305
00:23:20,193 --> 00:23:21,310
!اقطع

306
00:23:23,029 --> 00:23:25,114
.إذا كان هناك مفتاح

307
00:23:25,198 --> 00:23:28,367
.فلابُد من وجود قفل

308
00:23:28,434 --> 00:23:29,201
!اقطع

309
00:23:29,936 --> 00:23:31,537
!تصوير

310
00:23:33,006 --> 00:23:34,907
...إذا كان هناك مفتاح

311
00:23:36,543 --> 00:23:38,210
.فلابُد من وجود قفل...

312
00:23:38,277 --> 00:23:41,413
،وعندما نجد القفل
،فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

313
00:23:41,464 --> 00:23:43,632
.ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

314
00:23:43,716 --> 00:23:45,801
والقفل سيزال بحوزتنا
،على ما أعتقد

315
00:23:45,885 --> 00:23:47,803
...لأننا مَن فتحناه، و
.وبالطبع الأفضلية للمفتاح

316
00:23:47,887 --> 00:23:49,555
.علينا الخروج من هذه الورطة

317
00:23:49,622 --> 00:23:50,622
ماذا؟

318
00:23:50,673 --> 00:23:51,890
.هكذا يتحدث

319
00:23:53,250 --> 00:23:55,512
هل نحنُ بحاجة لكلّ
هذه السطور حقًا؟

320
00:23:55,512 --> 00:23:58,147
أعني،، أعتقد
.بأننا غطينا كلّ شيء

321
00:23:58,231 --> 00:23:59,731
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

322
00:23:59,799 --> 00:24:01,233
ماذا يحدث؟

323
00:24:01,300 --> 00:24:02,968
ماذا يحدث؟

324
00:24:03,019 --> 00:24:04,603
!ماذا يحدث؟

325
00:24:04,654 --> 00:24:07,022
.عمل ردئ هو ما يحدث

326
00:24:07,106 --> 00:24:08,323
.يبدوا بأنّ عليهم التوقف

327
00:24:08,408 --> 00:24:10,025
.لا يمكنهم التوقف

328
00:24:10,109 --> 00:24:11,243
.لن يتوقف أحد

329
00:24:12,529 --> 00:24:14,647
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

330
00:24:14,647 --> 00:24:18,534
،حسنًا، تقريبًا
لدينا كلّ شيء قالوه

331
00:24:18,618 --> 00:24:20,151
.على أجزاء مُتقطعة

332
00:24:20,203 --> 00:24:22,371
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

333
00:24:22,455 --> 00:24:25,290
.أيًّا يكن

334
00:24:25,341 --> 00:24:27,709
.الموسم السادس

335
00:24:27,794 --> 00:24:29,127
مَن كتب هذه؟

336
00:24:29,179 --> 00:24:31,630
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

337
00:24:31,681 --> 00:24:34,466
،ضع البندقية بالفم
.وانتحر

338
00:24:36,603 --> 00:24:38,003
!سنخلي المكان

339
00:24:38,054 --> 00:24:38,937
.حمدًا للرب

340
00:24:41,307 --> 00:24:44,142
،من رأيي المتواضع"

341
00:24:44,194 --> 00:24:47,946
ج' و'ج' ذهبا للنوم'
".مُتأخرين ليلة أمس

342
00:24:49,232 --> 00:24:50,732
.حسنًا، تبًا

343
00:24:50,817 --> 00:24:53,184
.لقد كسبنا هذه

344
00:24:53,236 --> 00:24:56,705
".أتدحرج على الأرض من شدّة الضحك"

345
00:24:56,789 --> 00:24:58,657
<i>".أعد ما قُلته مُجددًا رجاءً"</i>

346
00:24:58,708 --> 00:25:00,692
ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

347
00:25:00,743 --> 00:25:02,544
.(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريبًا؟

348
00:25:02,629 --> 00:25:04,379
.لقد عادوا للتحدث معًا

349
00:25:04,464 --> 00:25:06,048
!ماذا؟
.ولكن هذا شيء جيد

350
00:25:06,132 --> 00:25:07,332
.صحيح
.أعتقدت ذلك أيضًا

351
00:25:07,332 --> 00:25:09,201
ولكن (جينسن) يعيش
.بمنزل (جاريد) الآن

352
00:25:09,201 --> 00:25:11,137
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

353
00:25:11,137 --> 00:25:13,205
"حول تهريبهم لبعض الأشياء من "المكسيك -
.(هذا كلّ شيء، (توتو -

354
00:25:13,205 --> 00:25:14,223
"صفحة (ميشا) الرئيسية على "تويت

355
00:25:14,307 --> 00:25:15,974
تقول بأنه أمر تابع
.لهيئة السوق السوداء

356
00:25:16,042 --> 00:25:17,142
.أُراهن بأنها مُخدرات

357
00:25:17,209 --> 00:25:18,877
على اية حال، من رأيي

358
00:25:18,928 --> 00:25:21,930
أعتقد بأنهم فقدوا
.موهبتهم بالكامل

359
00:25:26,102 --> 00:25:27,385
.مُخدرات

360
00:25:30,222 --> 00:25:32,241
.ربما نفذنها بشكل خاطئ

361
00:25:32,325 --> 00:25:34,409
.كلا

362
00:25:34,494 --> 00:25:36,328
...كلا، هذه
.هذه التعويذة كانت سليمة

363
00:25:36,395 --> 00:25:38,614
.يُفترض بأنّ تنجح

364
00:25:38,698 --> 00:25:40,582
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

365
00:25:40,667 --> 00:25:43,068
،اسمع، كنتُ مستيقظًا طوال الليل
.أبحث بالإنترنت

366
00:25:43,119 --> 00:25:47,122
لا يوجد دليل على وجود شيء
.حدث هنا كنهاية العالم

367
00:25:47,206 --> 00:25:48,407
.إطلاقًا

368
00:25:48,474 --> 00:25:50,575
،وعلى حدّ علمي

369
00:25:50,627 --> 00:25:52,511
،الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

370
00:25:52,578 --> 00:25:53,929
كلّ هذه الأشياء
.مُجرد أوهام

371
00:25:54,013 --> 00:25:57,349
إذًا لا يوجد أحد يصطادهم؟
.لا يوجد صائدون

372
00:25:57,349 --> 00:26:00,386
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

373
00:26:00,386 --> 00:26:03,105
،ربما هنا
،لا يوجد شيء خارق للطبيعة

374
00:26:03,189 --> 00:26:04,255
.لا وجود للسحر

375
00:26:04,255 --> 00:26:07,109
،لا وجود للكائنات الشريرة
،لا وجود للجحيم

376
00:26:07,109 --> 00:26:09,595
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

377
00:26:09,595 --> 00:26:10,762
.شيء من هذا القبيل

378
00:26:10,813 --> 00:26:12,814
...الأجمل

379
00:26:12,899 --> 00:26:15,567
.لا وجود للكائنات السامية

380
00:26:41,700 --> 00:26:45,298
حسنًا، ربما لا يمكننا الخروج
،من هذه الأرض الموازية الآن

381
00:26:45,298 --> 00:26:47,521
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو
.الخروج من هذا الجزء المُزدهر

382
00:26:47,521 --> 00:26:48,188
.أجل

383
00:26:48,188 --> 00:26:50,388
إذا سمعت حديثًا أخر
.عن "الهوكي" فسأتقيأ

384
00:26:51,711 --> 00:26:52,878
.انتظر لحظة

385
00:26:52,962 --> 00:26:54,529
،من هنا
.من هنا، من هنا

386
00:26:54,581 --> 00:26:55,831
.كلا، كلا، كلا
.من هذا الاتجاه

387
00:26:55,882 --> 00:26:57,299
!إنه من هذا الاتجاه

388
00:26:57,366 --> 00:26:58,967
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

389
00:26:59,035 --> 00:27:00,168
!(دين)

390
00:27:00,220 --> 00:27:02,421
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

391
00:27:02,505 --> 00:27:03,255
!كلا

392
00:27:08,728 --> 00:27:10,378
.آسف يا صاح

393
00:27:10,430 --> 00:27:12,364
.منطقة خالية من السحر

394
00:27:14,383 --> 00:27:17,152
.لا يوجد سحر بالمكان

395
00:27:17,219 --> 00:27:18,437
.ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

396
00:27:22,500 --> 00:27:24,694
كما تعرفين، أنا أُشرف
.على كلّ أعمال الحركة هنا

397
00:27:24,694 --> 00:27:26,778
.وأُنسق كلّ المعارك

398
00:27:26,863 --> 00:27:28,030
.هذا مُثير

399
00:27:29,532 --> 00:27:31,833
أهذه إحدى إبداعاتك؟

400
00:27:34,157 --> 00:27:35,408
!شباب

401
00:27:38,524 --> 00:27:39,774
!هذا ليس جيدًا
!هذا ليس جيدًا

402
00:27:41,527 --> 00:27:43,111
!كلا، كلا، كلا

403
00:27:43,162 --> 00:27:44,245
!توقف
!أنت لا تفهم

404
00:27:44,313 --> 00:27:45,330
!كلا، كلا، كلا

405
00:27:45,414 --> 00:27:47,415
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

406
00:27:51,670 --> 00:27:53,788
!سأُحطم عُنُقك
!أنت

407
00:27:53,839 --> 00:27:56,090
<i>".(أحاول الفهم يا (بوب"</i>

408
00:27:56,158 --> 00:27:59,493
حسنًا، (سيرا)، نحنُ
،لا نفهم هذا أيضًا

409
00:27:59,545 --> 00:28:03,131
ولكن على ما يبدوا
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

410
00:28:03,182 --> 00:28:06,167
كانوا يوسعون أحدًا ضربًا
.حتى الموت

411
00:28:06,167 --> 00:28:09,387
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
،لم يكن كلّ شيء حتى الموت

412
00:28:09,387 --> 00:28:11,055
بل كان بمنتصف
.الطريق، لذا فهذا ممتاز

413
00:28:11,140 --> 00:28:12,307
.كان سيستمر بهذا بالتأكيد

414
00:28:12,358 --> 00:28:14,609
،وسنستمر على هذا المستوى

415
00:28:14,676 --> 00:28:16,811
ولكني أعتقد بأنّ المشكلة
،(الحقيقية هنا يا (سيرا

416
00:28:16,862 --> 00:28:22,534
.بأنّّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

417
00:28:22,601 --> 00:28:24,035
<i>".حسنًا، حسنًا"</i>

418
00:28:24,035 --> 00:28:26,906
<i>...ربما هذا يُساعدهم إذا"
".آتيت وتحدثت معهم</i>

419
00:28:26,906 --> 00:28:30,124
أتدري؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

420
00:28:30,192 --> 00:28:32,693
،يعرفون مَن تكون
.على وجه التحديد

421
00:28:32,745 --> 00:28:35,246
.إنها... كما تعرف، جديدة
.بدون إهانة

422
00:28:35,314 --> 00:28:37,131
<i>".صحيح"</i>

423
00:28:37,199 --> 00:28:40,201
أجل، أعتقد بأنني أعرف
ما نحتاجه بهذا الصدد

424
00:28:40,252 --> 00:28:43,004
.بأن يأتي (كريبك) بنفسه

425
00:28:43,055 --> 00:28:45,039
.إنه مؤلف المسلسل

426
00:28:45,090 --> 00:28:46,540
.سَيَصغون إليه

427
00:28:46,592 --> 00:28:48,393
<i>"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"</i>

428
00:28:48,477 --> 00:28:51,145
<i>".يُفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"</i>

429
00:28:51,213 --> 00:28:53,581
<i>(بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج</i>

430
00:28:53,649 --> 00:28:55,183
<i>".يكتب قصته القادمة"</i>

431
00:28:55,234 --> 00:28:57,485
<i>هل باع "أكتوكوبرا"؟
".أجل"</i>

432
00:28:57,552 --> 00:28:59,320
.يا إلهي

433
00:28:59,388 --> 00:29:01,072
".سيبيعون أيّ شيء"

434
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
،لا أدري. أعني
.(لقد عبر (فيرجيل

435
00:29:02,992 --> 00:29:04,392
.ربما يعرف طريقة للعودة

436
00:29:04,443 --> 00:29:05,577
،أو أنه لا يعرف كيف

437
00:29:05,661 --> 00:29:07,028
،والآن هو عالق
.مثلنا

438
00:29:07,079 --> 00:29:10,782
أجل، بكلتا الحالتين
.أُريد القضاء عليه

439
00:29:11,680 --> 00:29:12,449
.(تصبح على خير يا (ميشا

440
00:29:13,335 --> 00:29:15,086
.تصبح على خير أيها الرجل الصغير

441
00:29:31,270 --> 00:29:36,474
لم يسبق وأنّ شعرت"
...بهذا الإحساس من قبل

442
00:29:36,558 --> 00:29:41,029
".شخصًا ما بالمقعد الخلفي

443
00:29:41,096 --> 00:29:42,397
.وجه مبتسم

444
00:29:44,533 --> 00:29:45,867
.قُد السيارة

445
00:29:50,406 --> 00:29:53,107
!ها أنتم يا شباب
ألديكم بعض الوقت؟

446
00:29:53,107 --> 00:29:56,778
...في الحقيقة، نحنُ نبحث -
عن هذا الشخص الذي حاولتم قتله؟ -

447
00:29:56,778 --> 00:29:58,630
هل للأمر علاقة بالمال؟

448
00:29:58,714 --> 00:30:03,617
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

449
00:30:03,669 --> 00:30:05,720
المزيد من المال؟

450
00:30:07,289 --> 00:30:08,956
.أنت تدفع بالفعل ما يكفي لأولئك المهرجين -
.أجل -

451
00:30:09,008 --> 00:30:11,625
لأنني أُحبّ التفكير بأنه
،على مدار هذه السنوات

452
00:30:11,677 --> 00:30:12,894
.توطدت علاقتنا

453
00:30:12,961 --> 00:30:15,897
لأنكم لا تُعاملاني
"(على أنني "المُخرج (بوب

454
00:30:15,964 --> 00:30:17,899
أو "المنتج المنفذ
"(لشخصية (بوب سينغر

455
00:30:17,966 --> 00:30:20,068
".(ولكن تُعاملاني بصفتي "العمّ (بوب

456
00:30:20,135 --> 00:30:21,769
.انتظر، أنت تمزح

457
00:30:21,820 --> 00:30:24,605
،إذًا، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

458
00:30:24,657 --> 00:30:26,974
أيّ نوع من المعاتيه يَطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

459
00:30:27,026 --> 00:30:28,493
.هذا غير صحيح

460
00:30:28,577 --> 00:30:30,695
،حسنًا يا رفاق
.لنبدأ من جديد

461
00:30:30,779 --> 00:30:32,330
.أجل
.أجل

462
00:30:32,414 --> 00:30:34,482
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

463
00:30:34,533 --> 00:30:36,150
.بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
.أجل -

464
00:30:36,201 --> 00:30:38,819
.أجل، أوافقك الرأي

465
00:30:38,871 --> 00:30:40,288
...شباب

466
00:30:40,339 --> 00:30:42,757
لا يمكنك القدوم للعمل تحت ضغوط

467
00:30:42,824 --> 00:30:45,543
وتُهربا الكِلى من
المكسيك" إلى هنا"

468
00:30:45,627 --> 00:30:48,713
!وتقوما بتأليف أدواركم بأنفسكم

469
00:30:48,797 --> 00:30:51,332
!لا يمكنكم تأليف أدواركم الخاصة

470
00:30:51,383 --> 00:30:53,701
يا إلهي، ماذا عن مهنتكم؟

471
00:30:53,769 --> 00:30:55,470
أتدري؟
.(تبًا لمهنتنا يا (بوب

472
00:30:55,521 --> 00:30:56,721
!ماذا؟

473
00:30:56,805 --> 00:30:58,356
.سمعت ما قاله أخي

474
00:30:58,440 --> 00:31:00,191
،هذا صحيح
".قُلت "أخي

475
00:31:00,275 --> 00:31:02,343
أتدري يا (بوب)؟

476
00:31:02,394 --> 00:31:03,844
.نحنُ لسنا ممثلين

477
00:31:03,896 --> 00:31:05,363
.نحنً صيادون

478
00:31:05,447 --> 00:31:06,981
.(نحنُ عائلة (وينشستر

479
00:31:07,032 --> 00:31:09,367
.لطالما كنا، ولطالما سنبقى

480
00:31:09,451 --> 00:31:12,570
،والمكان الذي جئنا منه
.الناس لا يعرفوننا

481
00:31:12,654 --> 00:31:14,021
ولكن أتدري؟

482
00:31:14,073 --> 00:31:16,040
.نحنُ مهمين بهذا العالم

483
00:31:16,125 --> 00:31:19,026
في الحقيقة، لقد أنقذنا
.الأوغاد مرّة أو مرّتين

484
00:31:19,078 --> 00:31:22,046
،وأجل، حسنًا، هنا
ربما هناك بعض... بعض المُعجبين

485
00:31:22,131 --> 00:31:24,248
.المعجبون بهذا الهراء

486
00:31:24,333 --> 00:31:25,917
.لم أكن لأدعوه هراءً

487
00:31:26,001 --> 00:31:28,336
...(ولكن (بوب سينغر

488
00:31:28,420 --> 00:31:29,971
...لو كان هذا اسمك حتى

489
00:31:30,038 --> 00:31:31,422
...أخبرني

490
00:31:31,490 --> 00:31:34,092
ماذا يعني كلّ هذا؟

491
00:31:34,176 --> 00:31:37,762
.حسنًا. هذا جيد

492
00:31:37,846 --> 00:31:40,815
أعني، جميعًا نشعر بالإرهاق
الذهني، أليس كذلك؟

493
00:31:40,882 --> 00:31:42,266
.بإمكاني التعايش مع هذا

494
00:31:42,351 --> 00:31:43,568
.(دين)

495
00:31:43,652 --> 00:31:45,153
...(فيرجيل)
.أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

496
00:31:47,722 --> 00:31:49,190
.نحنُ نستقيل

497
00:31:56,532 --> 00:31:58,533
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.بروية، بروية

498
00:32:00,169 --> 00:32:01,402
كيف تفعلها؟

499
00:32:01,453 --> 00:32:02,570
.رجاءً

500
00:32:02,621 --> 00:32:04,539
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟

501
00:32:04,590 --> 00:32:05,957
.لا يَهمك شيء سوى نفسك

502
00:32:07,459 --> 00:32:09,427
لا شيء سوى القذارة
.عندما تموت

503
00:32:09,511 --> 00:32:10,545
ماذا؟

504
00:32:13,248 --> 00:32:15,767
،لا وجود للقدرات الخارقة
.لا وجود للسحر

505
00:32:15,851 --> 00:32:18,302
...أنا
.لا أفهمك إطلاقًا

506
00:32:18,387 --> 00:32:19,720
!ليس هناك سحر بعالمك

507
00:32:19,772 --> 00:32:22,056
!أنا آسف

508
00:32:22,107 --> 00:32:23,641
!أرجوك

509
00:32:23,725 --> 00:32:26,093
.لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

510
00:32:26,145 --> 00:32:27,428
عليك شكري
.لمّا سأفعله لك الآن

511
00:32:27,479 --> 00:32:29,947
لماذا؟
ما الذي ستفعله الآن؟

512
00:32:30,032 --> 00:32:31,315
.أحتاج لإجراء اتصالاً هامًا

513
00:32:31,400 --> 00:32:33,901
أدعوا صاحب القوة المطلقة
.لكي يرحمك

514
00:32:40,876 --> 00:32:42,776
.هذا ما كنت سأفعله

515
00:32:47,633 --> 00:32:49,083
.(رفايل)

516
00:32:58,009 --> 00:33:00,009
ربما إذا اخترقنا
.أجهزة قسم الشرطة

517
00:33:00,035 --> 00:33:01,951
.(ووضعنا نظام لتتبع (فيرجيل

518
00:33:02,413 --> 00:33:03,764
.ربما تنجح، إذا بقى ظاهرًا

519
00:33:03,783 --> 00:33:05,451
.ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت

520
00:33:05,502 --> 00:33:07,670
!يا إلهي
!يا إلهي

521
00:33:07,754 --> 00:33:09,038
ماذا؟

522
00:33:09,122 --> 00:33:11,823
!(ميشا)
!تم قتله

523
00:33:11,875 --> 00:33:13,509
أين؟ أين؟

524
00:33:13,593 --> 00:33:15,511
!أين؟

525
00:33:34,013 --> 00:33:36,198
.(أجل، أجل، (رفايل
.كسلاحف النينجا

526
00:33:36,283 --> 00:33:39,535
كان يتصل بأحد يُسمى
.رفايل)، موجودًا بالسماء)

527
00:33:39,619 --> 00:33:42,905
.أجل، أجل
.هذا صحيح

528
00:33:42,989 --> 00:33:45,791
الشخص المُخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

529
00:33:45,858 --> 00:33:47,993
.ثمّ بدأ بالدعاة

530
00:33:48,044 --> 00:33:51,530
...والجزء الأغرب

531
00:33:51,581 --> 00:33:55,200
،بعد قليل
.أُقسم بأنني سمعت صوت يُجيب

532
00:33:55,252 --> 00:33:58,053
ماذا قال؟

533
00:33:58,138 --> 00:33:59,722
.حسنًا، لم يكن له أيّ معنى

534
00:33:59,806 --> 00:34:01,840
.جربنا

535
00:34:03,059 --> 00:34:05,094
،الصوت قال

536
00:34:05,161 --> 00:34:09,598
إلى (فيرجيل) عُد غدًا"
،إلى نفس المكان الذي عبرت منه

537
00:34:09,683 --> 00:34:12,151
.بنفس التوقيت

538
00:34:12,151 --> 00:34:14,220
و(رفايل) سيأتي إليك عبر النافذة

539
00:34:14,220 --> 00:34:16,222
وسيأخذك وسيأخذ
."المفتاح معه إلى المنزل

540
00:34:19,242 --> 00:34:20,659
.حسنًا

541
00:34:20,727 --> 00:34:22,728
.شكرًا لك

542
00:34:26,750 --> 00:34:30,336
،دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)

543
00:34:30,403 --> 00:34:33,622
،(فسيموت (كاس
.وسيهلك عالمنا

544
00:34:33,707 --> 00:34:35,090
.حسنًا، سنوقفه إذًا

545
00:34:35,175 --> 00:34:38,344
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

546
00:34:45,185 --> 00:34:47,770
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه

547
00:34:47,854 --> 00:34:48,938
.ذات الـ 12 طلقة

548
00:34:49,022 --> 00:34:50,889
.لك هذا

549
00:34:53,143 --> 00:34:54,526
.اختيار موفق

550
00:34:57,314 --> 00:34:59,865
.تعرفه ما تطلبه يا سيدي

551
00:34:59,932 --> 00:35:01,951
.أنا مراقب الأسلحة بالسماء

552
00:35:02,035 --> 00:35:03,285
المعذرة؟

553
00:35:05,155 --> 00:35:06,205
.هذه وظيفتي

554
00:35:15,915 --> 00:35:19,218
،(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
،وحصلنا على المفتاح

555
00:35:19,285 --> 00:35:20,952
.فستكون هذه هي النهاية

556
00:35:21,004 --> 00:35:23,973
.ربما نعلق هنا

557
00:35:24,057 --> 00:35:27,810
.كلا، سنجد طريقة للعودة

558
00:35:27,894 --> 00:35:30,229
.أجل، لن تكون مُفلسًا إذا رجعت

559
00:35:30,296 --> 00:35:32,064
ماذا؟

560
00:35:32,131 --> 00:35:33,632
.لا تكن غبيًا

561
00:35:36,152 --> 00:35:37,569
.حسنًا، أنا أتحدث وحسب

562
00:35:37,637 --> 00:35:41,139
،لا يوجد جحيم بأسفلنا
.لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

563
00:35:41,191 --> 00:35:43,359
.دين)، أصدقائنا هناك)

564
00:35:46,246 --> 00:35:49,281
أجل، ولكن هنا
.لديك حياة جميلة

565
00:35:49,332 --> 00:35:51,166
،أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

566
00:35:51,251 --> 00:35:52,284
.مُنذُ أنّ كان عمرك 6 شهور

567
00:35:54,671 --> 00:35:56,672
،عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

568
00:35:56,756 --> 00:35:58,424
(وزواجك بـ(روبي
.هذه الحزمة بأكملها

569
00:35:58,491 --> 00:36:00,492
.هذه ليست مسابقة

570
00:36:03,596 --> 00:36:05,347
كلا، أتدري؟
.لقد كنت مُحقًا

571
00:36:05,432 --> 00:36:08,050
.ليس لدينا نفس الشيء هنا

572
00:36:08,134 --> 00:36:10,386
أعني، نحنُ لسنا
.بأخوة هنا يا رجل

573
00:36:15,275 --> 00:36:18,277
.حسنًا إذًا. لنعود لعالمنا المجنون

574
00:36:29,039 --> 00:36:31,540
.بوب)، صاح)
ما الأمر؟

575
00:36:31,624 --> 00:36:33,742
.إيريك). أشكرك على قدومك) -
.بالطبع -

576
00:36:33,742 --> 00:36:36,162
أعرف بانك مشغول. هذا يعني الكثير
.لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

577
00:36:36,162 --> 00:36:38,047
.أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

578
00:36:38,131 --> 00:36:39,164
.أعرف، أعرف
!هذا بشع

579
00:36:39,215 --> 00:36:41,083
.إنه كذلك بالفعل، أجل

580
00:36:41,167 --> 00:36:43,719
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة "فاريتي". أرأيتها؟

581
00:36:43,803 --> 00:36:45,921
الصفحة الأولى؟ حقًا؟ -
.أجل، أجل -

582
00:36:46,005 --> 00:36:47,172
.ولكنه مأساوي

583
00:36:47,223 --> 00:36:49,258
.أجل، مأساوي
.هذا ما أقوله

584
00:36:49,342 --> 00:36:51,060
كيف حال "أكتوكوبرا"؟

585
00:36:51,144 --> 00:36:52,811
.أعتقد بأنني حققت إنجازً كبيرًا

586
00:36:52,879 --> 00:36:54,596
.سأُخبرك بكلّ شيء على الغداء

587
00:36:54,681 --> 00:36:56,432
.لا أطيق الانتظار

588
00:36:56,516 --> 00:36:57,399
.أجل

589
00:36:58,268 --> 00:37:01,052
،حسنًا، لذا سأجهز لحملته الدعائية

590
00:37:01,104 --> 00:37:04,389
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى
...أمر هذه الفوضى و

591
00:37:04,441 --> 00:37:05,657
ما الأمر؟

592
00:37:05,725 --> 00:37:06,825
ماذا؟

593
00:37:06,893 --> 00:37:08,944
.هذا الشخص
!أعتقد بأنه الشخص الذي تم ضربه

594
00:37:09,028 --> 00:37:10,195
.رائع

595
00:37:10,246 --> 00:37:11,897
.بإمكاننا طرد هذا الشخص للخارج

596
00:37:11,948 --> 00:37:13,615
!أنت أيها المتطفل

597
00:37:13,700 --> 00:37:14,917
!هنا

598
00:37:15,001 --> 00:37:17,202
!بندقية! معه بندقية

599
00:37:17,270 --> 00:37:18,003
!كلا

600
00:37:51,270 --> 00:37:53,705
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق
.نيران بجدول اليوم

601
00:38:02,281 --> 00:38:03,382
!أنت

602
00:38:21,151 --> 00:38:22,768
!دين)، حصلت عليه)

603
00:38:26,973 --> 00:38:28,139
!رفايل). أهرب)

604
00:38:40,649 --> 00:38:42,868
...كلاكما

605
00:38:42,952 --> 00:38:44,669
.محظوظان للغاية

606
00:38:46,322 --> 00:38:47,539
رفايل)؟)

607
00:38:49,625 --> 00:38:51,843
.وعاء لطيف

608
00:38:51,928 --> 00:38:53,345
.أنت تُشبه السيدة يا رجل

609
00:38:55,765 --> 00:38:56,548
.المفتاح

610
00:39:01,020 --> 00:39:04,306
وهذا سيفتح خزانتك
."بمحطة حافلات "ألباني

611
00:39:04,357 --> 00:39:05,891
.حقًا

612
00:39:05,975 --> 00:39:09,094
كما ترين، أحتجتُ إلى فخ بسيط
.لأجعل هذا يبدوا مقنعًا

613
00:39:09,162 --> 00:39:10,429
.أعطني الأسلحة

614
00:39:10,496 --> 00:39:12,097
.أعذرويني يا عزيزتي
.لقد اختفوا

615
00:39:12,165 --> 00:39:13,331
!ماذا؟

616
00:39:13,399 --> 00:39:15,484
.قُلت، بأنه قد فات الآوان

617
00:39:15,535 --> 00:39:17,486
كما ترين، لقد كانوا
مُخبئين بشكل جيد

618
00:39:17,537 --> 00:39:20,105
لدرجة أنني أحتجتُ لمزيد
.من الوقت للعثور عليهم

619
00:39:20,173 --> 00:39:21,706
لذا، قمت بإشراك هذين
القردين الأمريكين

620
00:39:21,774 --> 00:39:22,991
.(باللُعبة ليُلهيا (فيرجيل

621
00:39:25,878 --> 00:39:27,963
.وكلاكما كنتما دُعامتان مناسبتان

622
00:39:28,030 --> 00:39:29,314
.شكرًا لكما
.شكرًا لكما يا شباب

623
00:39:29,382 --> 00:39:31,199
.لقد أرتكبت غلطتك الأخيرة

624
00:39:31,267 --> 00:39:34,085
،لديّ المزيد بطياتي
.يا عزيزتي

625
00:39:38,341 --> 00:39:39,925
.(أبتعد عنه يا (رفايل

626
00:39:41,561 --> 00:39:43,595
.الأسلحة معي الآن
.قوتهم معي

627
00:39:48,651 --> 00:39:50,502
.(كاستيل)

628
00:39:52,572 --> 00:39:56,691
إذا كنت لا ترغب
.بالموت الليلة فتراجع

629
00:40:00,530 --> 00:40:01,863
...(حسنًا يا (كاس

630
00:40:05,535 --> 00:40:07,919
،الآن معك سيفك...
!حاول أنّ لا تموت به

631
00:40:14,010 --> 00:40:15,510
كاس)، ما هذا؟)

632
00:40:18,414 --> 00:40:21,016
انتظر، أكنت مُشتركًا بهذا أيضًا؟

633
00:40:21,083 --> 00:40:22,934
تستغلنا كمجرد دُعامتين؟

634
00:40:23,019 --> 00:40:26,388
.(كانت هذه خطة (بالتزار

635
00:40:26,439 --> 00:40:28,557
.لكنت فعلت المثل

636
00:40:28,608 --> 00:40:30,392
هذا لا يضفي شعورًا بالراحة
.(يا (كاس

637
00:40:33,029 --> 00:40:35,363
متى ستفهمان هذا؟

638
00:40:35,431 --> 00:40:39,034
،(إذا خَسِرت أمام (رفايل
.فسَنَخسر جميعًا

639
00:40:39,101 --> 00:40:40,268
.كلّ شيء

640
00:40:40,319 --> 00:40:41,870
.(أجل، (كاس
.نعرف المخاطر

641
00:40:41,937 --> 00:40:43,388
!كان عليكم إخبارنا

642
00:40:46,292 --> 00:40:47,993
.أعتذر بشأن هذا

643
00:40:51,047 --> 00:40:52,681
.سأُوضح لكما هذا عندما استطيع

644
00:40:55,051 --> 00:40:57,302
.الكائنات السامية الحمقاء

645
00:41:15,471 --> 00:41:16,821
.صَلب

646
00:41:16,906 --> 00:41:18,740
.إنه حقيقي

647
00:41:18,807 --> 00:41:20,141
.رائع

648
00:41:20,192 --> 00:41:21,660
.أجل

649
00:41:21,744 --> 00:41:26,648
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المُهترأ
.المُتأكل من قِبل النمل الأبيض

650
00:41:26,699 --> 00:41:29,200
المليء بالقاذورات التي
.من شأنها القضاء عليك

651
00:41:29,285 --> 00:41:32,837
...و
.نحنُ مُفلسون ثانيةً

652
00:41:32,922 --> 00:41:34,589
.أجل

653
00:41:34,657 --> 00:41:39,060
...ولكن
.على الأقل نتحدث

654
00:41:43,173 --> 00:41:46,673
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

