1
00:00:01,303 --> 00:00:02,704
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بذاك الوقت

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,758
لا أصدق هذا -
وايموينغ)؟ ما الذي يعنيه هذا؟) -

3
00:00:05,963 --> 00:00:08,661
كل علامة من تلك هي كنيسة مهجورة على الحدود

4
00:00:08,661 --> 00:00:11,315
،انشئت في منتصف القرن 19
(وبناها (صامويل كولت

5
00:00:11,350 --> 00:00:14,202
صامويل كولت)؟ صانع المسدس)
الذي يقتل الكائنات الشريرة؟

6
00:00:14,202 --> 00:00:16,848
أجل، لقد بنى سكك حديدية خاصة

7
00:00:17,148 --> 00:00:23,106
تصل كل كنيسة بالأخرى
وهذا هو شكلها

8
00:00:23,714 --> 00:00:26,865
إنها فخ للشرير -
فخ بمساحة 100 ميل للشرير -

9
00:00:29,424 --> 00:00:32,177
عام 1973.. ما هذا؟ -
كيف يبدو لك الأمر؟ -

10
00:00:32,552 --> 00:00:33,846
أهو أمر حقيقي؟ -
للغاية -

11
00:00:34,256 --> 00:00:37,319
حسنًا، ماذا؟ أحصلت الكائنات السامية على
آلة زمن؟ كيف جئت إلى هذا الزمن؟

12
00:00:37,487 --> 00:00:42,102
الزمن سلس يا (دين)، ليس من السهل طيه
ولكن بوسعنا فعل هذا كل حين

13
00:00:42,266 --> 00:00:46,787
"ولكنني أفكر في "المطهر
كل هذا لفتح باب كي يدخل منه شيئًا

14
00:00:46,804 --> 00:00:48,035
ما هو؟ -
أنا أعمل على هذا -

15
00:00:48,189 --> 00:00:51,004
هل بوسعك منحنا أي شيء؟ -
"لديّ اسم.. "أم الجميع  -

16
00:00:51,613 --> 00:00:55,458
ليس لدينا معلومة عن كيفية قتلها -
لدينا الكثير لنقوم به، لنبدأ -

17
00:01:02,722 --> 00:01:05,462
لديها رسالة من أجلكما -
حقًا، ما هي؟ -

18
00:01:05,613 --> 00:01:07,812
!ستموتون جميعًا أيها البشر

19
00:01:08,410 --> 00:01:10,663
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}...بالوقت الحاضر{\b0}

20
00:01:14,003 --> 00:01:19,332
{\pos(190,215)}"(صنرايز)، (وايومينغ)"
الخامس من مارس 1861

21
00:02:00,480 --> 00:02:07,929
{\c&H6EFB5E&}تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة
{\c&H17FCFF&}[Kariem Zaki] محمد المنصورة] و]
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

22
00:02:08,200 --> 00:02:14,979
{\c&HFFFF00&}
(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ18) - (فـرونـتـيـرلانـد)

23
00:02:18,281 --> 00:02:22,632
{\pos(190,65)}"قبل 48 ساعة"
"وفي وقتنا الحاضر"

24
00:02:19,463 --> 00:02:22,364
{\pos(190,215)}
إنها هنا، بمكان ما.. أنا أثق بهذا
ساعدني في تحريك هذه

25
00:02:37,416 --> 00:02:38,819
!هذه مفاجأة

26
00:02:40,022 --> 00:02:42,954
{\pos(190,235)\c&H7CE8FF&}
[عـنـوان الـحـلـقـة: فـرونـتـيـرلانـد]

27
00:02:46,170 --> 00:02:48,261
(مرحبًا بكما في مكتبة عائلة (كامبيل

28
00:03:00,455 --> 00:03:03,524
{\pos(190,235)}إذن، لقد جمع (صامويل) كل هذه الكتب؟ -
يتضح هذا -

29
00:03:05,863 --> 00:03:10,746
{\pos(190,235)}حسنًا، ما الذي نبحث عنه؟ -
أي معلومة عن كيفية قتلها -

30
00:03:10,781 --> 00:03:11,591
اختر صف

31
00:03:30,134 --> 00:03:30,879
{\pos(190,215)}وجدته

32
00:03:33,804 --> 00:03:40,036
{\pos(190,235)}
هل يعلم أيًا منكما يا حمقى بأمر "العنقاء"؟ -
النهر، أم اللاعب (جوكين) أم الطائر الملتهب الضخم؟ -

33
00:03:40,071 --> 00:03:44,435
{\pos(190,235)}مكتوب هنا بأن رماد (العنقاء) يمكنه
حرق الأم

34
00:03:45,295 --> 00:03:48,746
الأم؟ -
عظيم، أين نجد عنقاء؟ -

35
00:03:48,927 --> 00:03:52,585
لا أدري.. لقد اعتقدت أنها مجرد اسطورة -
حسنًا، عظيم -

36
00:03:52,810 --> 00:03:55,288
(لنرى ما يمكننا إيجاده بشأن (العنقاء

37
00:04:14,378 --> 00:04:18,336
{\pos(190,225)}يارفاق، يا رفاق، يا رفاق.. إليكما بهذا

38
00:04:19,606 --> 00:04:23,575
{\pos(190,225)}في الخامس من (مارس) عام 1861"
"(بمدينة (صنريز)، (وايومينغ

39
00:04:23,985 --> 00:04:28,493
{\pos(190,225)}قتل مسدس (العنقاء) اليوم"
"وخلف عنه كومة رماد محترق

40
00:04:29,805 --> 00:04:33,331
حقًا؟ مسدس من؟ -
(الكولت) -

41
00:04:33,578 --> 00:04:35,787
كولت)؟ (كولت) كما في..؟) -
(كما في مسدس (الكولت -

42
00:04:36,711 --> 00:04:37,519
..وهذا من

43
00:04:40,267 --> 00:04:42,166
(مذكرات (صامويل كولت

44
00:04:44,242 --> 00:04:47,410
ماذا؟ هذا يرجع له؟ -
أجل -

45
00:04:47,655 --> 00:04:49,493
كلا يا صاح -
بلى يا صاح -

46
00:04:49,931 --> 00:04:51,799
حسنًا، دعني ألق نظرة -
جد واحد لك -

47
00:04:52,047 --> 00:04:55,837
{\pos(190,225)}حسنًا، ما الذي كتبه خلاف هذا عن العنقاء؟
كيف هو شكلها؟ ألديها ريش؟

48
00:04:56,087 --> 00:04:59,292
{\pos(190,225)}"مكتوب فقط "العنقاء -
هل مكتوب أين تعقبها؟ -

49
00:04:59,327 --> 00:05:02,701
كلا -
حسنًا، إذن أعتقد بأنه علينا إيجاد عنقاء -

50
00:05:02,834 --> 00:05:07,459
أيا يكن كانت ماهيتها -
أعرف مكان يمكننا إيجاد عنقاء فيه -

51
00:05:11,228 --> 00:05:16,168
(الخامس من مارس عام 1861 بـ(صنرايز)، (وايومينغ
سنقوم بما حدث في فيلم (رحلة بين النجوم) الرابع

52
00:05:18,284 --> 00:05:20,109
(لم أشاهد سوى فيلم (أعماق الفضاء التاسع

53
00:05:23,080 --> 00:05:27,084
يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد أعرفكما
فيلم (رحلة بين النجوم) الرابع، إنقاذ الحيتان؟

54
00:05:29,739 --> 00:05:33,109
{\pos(190,185)}
(سنعود للماضي وننضم لـ(صامويل كولت
..ونقتنص العنقاء

55
00:05:33,291 --> 00:05:35,490
ثم بعدها نأخذ معنا الرماد ونحن عائدون

56
00:05:37,116 --> 00:05:38,288
السفر عبر الزمن؟ -
بلى -

57
00:05:38,404 --> 00:05:40,790
هذه خطة منطقية؟ -
لدينا شخص يمكنه تنفيذها -

58
00:05:46,761 --> 00:05:51,498
{\pos(190,235)}..كاستيل).. مصير العالم على المحك)

59
00:05:52,710 --> 00:05:54,239
لذا.. تعالي هنا

60
00:05:57,111 --> 00:06:01,674
هيا يا (كاس)، تعال إلى هنا في الحال كما
فعلت الجنية في فيلم " حلُمت بـ(جيني)" رجاءً

61
00:06:06,623 --> 00:06:08,995
{\pos(130,265)}جيني)؟) -
(راتشيل) -

62
00:06:09,757 --> 00:06:12,586
{\pos(100,265)}أتفهم بأنكم بحاجة لمساعدة؟
كيف يمكنني مساعدتكم؟

63
00:06:14,267 --> 00:06:19,785
{\pos(100,265)}حسنًا، إننا في حاجة للتحدث مع الرئيس -
(أنا هنا نيابة عن (كاستيل -

64
00:06:20,000 --> 00:06:21,285
أين هو؟ -
مشغول -

65
00:06:22,479 --> 00:06:23,605
مشغول؟ -
أجل -

66
00:06:24,287 --> 00:06:27,976
حسنًا، لدينا دليل على أم المخلوقات الغريبة
..لذا

67
00:06:27,978 --> 00:06:33,218
(واثقة بأن مشكلتكم هامة للغاية، ولكن (كاستيل
..مشغول حاليًا بقيادة جيش، لذا

68
00:06:33,235 --> 00:06:36,682
(لذا فنحن ملزمون بالأنسة (مونيبيني -
لذا فأنت بحاجة لمعرفة مقامك -

69
00:06:36,935 --> 00:06:39,862
..اصغي، لا أدري من تعتقدين نفسكِ -
أنا صديقته -

70
00:06:39,897 --> 00:06:43,339
ماذا؟ أتعتقدين أننا لسنا أصدقاءه؟ -
أعتقد بأنكم تنادونه حينما تحتاجون شيئًا -

71
00:06:45,125 --> 00:06:47,217
إننا نخوض حربًا -
ندري هذا -

72
00:06:47,232 --> 00:06:51,673
لا يبدو هذا، وإلا ما كنت لتستدعيه كل
..مرة تجرح أصبع قدمك

73
00:06:51,912 --> 00:06:54,896
..أيها التافه عديم القيمة الـ -
(راتشيل) -

74
00:06:58,689 --> 00:07:03,455
يكفي هذا -
لقد أخبرتك أن بوسعي تولي هذا -

75
00:07:03,653 --> 00:07:04,719
لا بأس.. يمكنكِ الذهاب

76
00:07:05,594 --> 00:07:09,796
أستبقى؟ -
ارحلي، سآت حينما يمكنني -

77
00:07:15,629 --> 00:07:19,267
صديقة لك؟ -
أجل.. إنها.... معاونتي -

78
00:07:19,335 --> 00:07:24,435
إنها... مرتبطة بما نحارب لأجله
الآن، ما الذي تحتاجون إليه؟

79
00:07:27,601 --> 00:07:31,184
أين (دين) بحق الجحيم؟ -
يشتري معدات كما قال، لا أدري -

80
00:07:31,963 --> 00:07:35,974
بشأن خطتكم.. لن يكون أمامكما سوى 24 ساعة

81
00:07:37,054 --> 00:07:39,402
مهلاً، ماذا؟ لمَ؟

82
00:07:39,857 --> 00:07:45,439
حسنًا، إجابة سؤالك يمكن وضعها في سلسلة
من معادلات جزئية مختلفة

83
00:07:45,670 --> 00:07:51,520
أجل، فسر بصورة أبسط -
..كلما أرسلتكما لزمن أسبق -

84
00:07:51,616 --> 00:07:55,526
كلما أزداد صعوبة إعادتكم.. وكل ما يمكنني
منحه إياكما هو 24 ساعة

85
00:07:55,616 --> 00:07:59,356
إن لم أعيدكما بوقتها، فسأفقدكما

86
00:08:00,748 --> 00:08:02,497
حسنًا، يستحسن أن نأتي لك بساعة

87
00:08:04,444 --> 00:08:10,279
ما هذا بحق الجحيم؟ -
سنتأقلم.. سنندمج بينهم -

88
00:08:12,795 --> 00:08:14,483
كلا، شكرًا.. أنا جيد هكذا -
(سام) -

89
00:08:14,518 --> 00:08:16,859
دين).. يمكنني ارتداء هذا) -
وتبدو كرجل فضاء؟ -

90
00:08:17,033 --> 00:08:19,767
..اصغ، فقط لمجرد هوسك بأمور الزمن القديم -
كلا، لست كذلك -

91
00:08:19,802 --> 00:08:22,091
لديك ولع به -
أصمت، إنما أحب الأفلام القديمة -

92
00:08:22,165 --> 00:08:24,941
(يمكنك سرد كل سيناريو لأفلام ؟(إيستوود
بكل دقة سطر بسطر

93
00:08:25,059 --> 00:08:27,919
حتى أفلام "القرد"؟ -
"أجل، خاصتًا أفلام "القرد -

94
00:08:27,954 --> 00:08:29,059
(يُدعى (كلايد

95
00:08:31,272 --> 00:08:32,857
!على الأقل ارتدي القميص اللعين

96
00:08:39,585 --> 00:08:42,492
هذا غباء يا (دين)، أبدو كغبي بهذا القميص

97
00:08:46,992 --> 00:08:50,746
أذاهب لمدينة رعاة بقر؟ -
هل من المألوف هناك إرتداء غطاء؟ -

98
00:08:51,239 --> 00:08:54,336
...إنها عباءة.. وأجل.. من المألوف

99
00:08:57,111 --> 00:09:00,678
لا يهم، لنذهب فحسب
ما هذا؟

100
00:09:00,933 --> 00:09:03,225
حيثما أنتما ذاهبان، فإنهم لا يقبلوا البلاستيك
كنقود

101
00:09:06,190 --> 00:09:09,657
سأرسلكما إلى الرابع من مارس، وينبغي أن
..(يمنحكما هذا الوقت لايجاد (كولت

102
00:09:11,933 --> 00:09:17,416
ومخلوق العنقاء ذاك -
حسنًا، نراك في وقت ظهيرة الغد -

103
00:09:18,891 --> 00:09:19,554
!أيها الشريك

104
00:09:27,169 --> 00:09:29,264
"صن رايز"

105
00:09:31,704 --> 00:09:35,574
الآن نتحدث -
يجب أن أرحل -

106
00:09:35,767 --> 00:09:39,405
ماذا بشأن إعادة الفتية؟ -
أدعوني خلال 24 ساعة وسأعود -

107
00:09:39,841 --> 00:09:41,485
سأدعو لنا جميعًا

108
00:09:47,387 --> 00:09:50,982
(حسنًا، لنذهب ونجد (صامويل كولت
..يجب أن نبدأ بـ(الحانة) أولاً

109
00:09:51,251 --> 00:09:54,648
لنرى ما يمكن أن يمدنا إياه المحليون -
بالتأكيد، أيا يكن يا مهرج -

110
00:09:54,843 --> 00:09:59,000
أتعتقد أنه سيكون لدينا وقت لمغازلة فتيات
!الحانة؟ إنما أمزح

111
00:09:59,846 --> 00:10:00,534
هيا بنا

112
00:10:02,753 --> 00:10:04,162
!تبًا.. بحقك

113
00:10:06,087 --> 00:10:08,404
أتعرف ما هذا؟ -
..أجل، مخلفات جواد -

114
00:10:08,446 --> 00:10:09,564
!إنها العراقة

115
00:10:20,317 --> 00:10:27,840
إننا نجتمع هنا اليوم.. الرابع من شهر مارس 1861
..(لتنفيذ الإعدام العادل ضد (إلياس فينش

116
00:10:29,186 --> 00:10:34,841
لقتله زوجته -
!بالحديث عن العراقة -

117
00:10:34,886 --> 00:10:41,557
(سيتم تنفيذ الحكم بيدي، (تاي مورتمر
(وبإشراف قاضي دائرة (وايومينغ

118
00:10:42,953 --> 00:10:49,190
ستشنق من عنقك حتى تموت -
ألديك ما تقوله؟ -

119
00:10:51,243 --> 00:10:52,881
ستحترقون من أجل هذا

120
00:10:58,328 --> 00:10:59,381
كل شخص فيكم

121
00:11:11,762 --> 00:11:12,727
أوقات طيبة

122
00:11:16,034 --> 00:11:18,294
إذن، أين نجد (صامويل كولت)؟ -
ليس لدي فكرة -

123
00:11:22,886 --> 00:11:24,314
ولكن أعتقد أنني أعرف من يجب أن نسأله

124
00:11:30,753 --> 00:11:31,947
غطاء جميل

125
00:11:52,944 --> 00:11:54,717
أيها المأمور.. أيمكننا التحدث معك؟

126
00:11:57,002 --> 00:12:02,749
هذا يعتمد على من يسألني -
(المارشال (إيستوود -

127
00:12:03,932 --> 00:12:05,677
(كلينت إيستوود)

128
00:12:09,419 --> 00:12:13,741
(ومعي هنا (والكر).. إنه حارس (تكساس

129
00:12:16,498 --> 00:12:19,723
إذن، بما يمكنني خدمتكما يا فتية؟ -
إننا نبحث عن رجل -

130
00:12:20,426 --> 00:12:26,211
أعتقدت هذا.. قميص جميل بالمناسبة -
ما عيب قميصي؟ -

131
00:12:26,669 --> 00:12:28,239
أنت نظيف جدًا

132
00:12:33,001 --> 00:12:37,077
إنه أكثر توسخًا مما يبدو عليه -
إننا في حاجة لإيجاد (صامويل كولت)، أتعرفه؟ -

133
00:12:37,514 --> 00:12:39,260
صانع المسدسات؟ -
أجل، أهو بالمدينة؟ -

134
00:12:40,018 --> 00:12:44,178
ليس على حد علمي.. ربما يجب أن تسأل
ألكينز) في الحانة)

135
00:12:45,343 --> 00:12:46,923
فهو هنا منذ زمن بعيد

136
00:13:10,903 --> 00:13:12,202
هذا ليس رائع

137
00:13:20,325 --> 00:13:22,064
مرحبًا -
ما الذي ستحتسيه؟ -

138
00:13:24,220 --> 00:13:29,436
حسنًا، رائع.. سأحتسي أجود الويسكي لديك -
ليس لديّ سوى نوع واحد -

139
00:13:30,456 --> 00:13:33,103
"لا بأس به.. وسيحتسي هو "الفشاغ

140
00:13:40,277 --> 00:13:43,396
أنت (ألكينز)؟ -
أجل -

141
00:13:44,404 --> 00:13:49,738
أتعرف رجل يُدعى (صامويل كولت)؟ -
لقد عبر المدينة منذ أربع أعوام -

142
00:13:51,165 --> 00:13:51,855
ألا زال في الجوار؟

143
00:13:51,994 --> 00:13:58,098
الشائعات تقول بأنه يبني موقف سكة حديدية
على بعد 20 ميل من المدينة على الطريق البريدي

144
00:13:58,641 --> 00:14:01,970
في منتصف العدم -
بوابة الشرير -

145
00:14:02,192 --> 00:14:06,036
الموقع ملائم -
كيف الحال يا فتية؟ -

146
00:14:09,806 --> 00:14:11,636
دارلا) هي أفضل فتياتي)

147
00:14:17,075 --> 00:14:20,356
جربني.. أتود قبلة؟

148
00:14:23,326 --> 00:14:25,340
أكثر جراثيمًا مما أعتقد

149
00:14:28,832 --> 00:14:32,591
!(دارلا) -
أيها القاضي -

150
00:14:35,644 --> 00:14:38,798
من الجيد رؤيتك -
اعتقدت أن لدينا موعد -

151
00:14:54,802 --> 00:14:57,482
كان هذا وشيكًا -
أعتقد أنه من الجيد كون المرء قاضيًا -

152
00:14:58,180 --> 00:14:58,735
أجل

153
00:15:01,917 --> 00:15:06,172
إنه كالبنزين -
الفشاغ) ليس سيئ) -

154
00:15:48,571 --> 00:15:50,923
أأنت بخير أيها المأمور؟ -
بالتأكيد أنا بخير -

155
00:15:50,977 --> 00:15:52,961
لقد كان شبحًا -
لم يكن شبحًا -

156
00:15:53,904 --> 00:15:55,497
إلا إن كانت الأشباح تخلف آثر أحذية

157
00:15:59,459 --> 00:16:04,219
أنا أؤكد لك بأن (آلايس فينش) كان هنا
وقد فعل... هذا

158
00:16:04,455 --> 00:16:07,867
وبعدها رحل من عبر الباب -
لم يقتله الحبل -

159
00:16:08,790 --> 00:16:10,948
رأيت هذا من قبل -
حسنًا، ألديك فكرة عن مكان تواجده؟ -

160
00:16:10,999 --> 00:16:15,206
يمكن أن يكون في أي مكان -
حسنًا، ألديك طريقة لإخراجه؟ -

161
00:16:15,963 --> 00:16:20,223
بالطبع.. سنشكل جماعة
...(ثم سنبحث عن (فينش

162
00:16:20,646 --> 00:16:25,256
ونضع رصاصة في رأسه ليموت -
تبدو هذه كخطة جيدة -

163
00:16:25,995 --> 00:16:30,272
يجب أن تأتيا أنتما كذلك، نتقابل وقت الفجر -
أجل، سنكون هناك -

164
00:16:32,615 --> 00:16:34,363
احضر لنفسك سلاح حقيقي أولاً

165
00:16:38,285 --> 00:16:42,757
{\pos(190,215)}
(حسنًا، اعتقد أنه يجب أن نبدي احترامنا لـ(فينش -
هذا ما كنت أفكر به -

166
00:16:46,695 --> 00:16:48,193
{\pos(190,225)}
أتفكر فيما أفكر به؟

167
00:16:52,465 --> 00:16:54,436
تزهر من الرماد وتحرق خصومها؟

168
00:16:55,585 --> 00:17:00,061
لربما ما نبحث عنه ليس طائر بلهب، لربما
العنقاء) هو شخص يتجول على قدميه)

169
00:17:00,096 --> 00:17:02,242
هذا منطقي، صحيح؟
(ربما يكون (فينش

170
00:17:03,573 --> 00:17:06,133
وهنا يأتي السؤال.. كيف نقتله؟

171
00:17:09,072 --> 00:17:11,380
حسنًا، إننا نعرف شيئًا يمكنه قتل كل شيء
صحيح؟

172
00:17:11,681 --> 00:17:13,836
(أجل، (الكولت -
أجل، إذن ستذهب لتأتي به -

173
00:17:15,248 --> 00:17:18,397
ولكن أليس المسدس قادم إلى هنا؟
(أعني طبقًا ليوميات (صامويل كولت

174
00:17:18,585 --> 00:17:23,960
أجل، ولكن الناس لا تعرفه هنا.. لربما ستذهب
أنت وتصنع التاريخ

175
00:17:24,452 --> 00:17:27,754
سأبقى هنا، وأنضم للجماعة
...لأنك تعرفني

176
00:17:27,967 --> 00:17:31,492
،أنا جاذب للجماعة
أعني.. أنني أحب الجماعة

177
00:17:33,704 --> 00:17:36,341
اكتب هذا على قميص -
هل انتهيت؟ -

178
00:17:39,120 --> 00:17:42,017
(اصغ، المشكلة أن (كولت
على بعد 20 ميل من المدينة

179
00:17:42,217 --> 00:17:44,386
كيف يفترض أن أذهب إلى هناك
وأعود قبل الظهيرة؟

180
00:17:51,616 --> 00:17:52,779
امتطيه يا راعي البقر

181
00:17:58,888 --> 00:17:59,796
جرب الجانب الآخر

182
00:18:02,578 --> 00:18:04,647
أجل، فتى مطيع -
أجل، أجل -

183
00:18:14,239 --> 00:18:16,713
في الواقع هذا ليس له شعورًا غريبًا -
حسنًا.. تمهل -

184
00:18:16,752 --> 00:18:19,716
أجل، أجل.. أنا بخير
حسنًا.. الحادية صباحًا، صحيح؟

185
00:18:19,751 --> 00:18:21,086
لا تتأخر -
حسنًا -

186
00:18:21,134 --> 00:18:22,512
حسنًا.. اذهب.. اذهب

187
00:18:25,828 --> 00:18:28,958
أنا بخير -
ذاك الجواد المسكين -

188
00:19:07,458 --> 00:19:11,515
سامحني.. أنا آسف -
لقد واتتك فرصتك.. أخبر القاضي بهذا -

189
00:19:25,251 --> 00:19:28,717
يجب أن نتحدث -
أقمتِ باستدعائي إلى هنا؟ -

190
00:19:28,918 --> 00:19:30,913
..كاستيل)، لقد كنت أسمع أقوالاً)

191
00:19:33,542 --> 00:19:39,089
أقوال لا أود تصديقها
فقط اخبرني إن كانت صحيحة

192
00:19:39,732 --> 00:19:41,916
إن ما كان ماذا صحيحًا؟ -
أنت تعرف ما أتحدث عنه -

193
00:19:42,954 --> 00:19:44,980
سرك القذر الصغير

194
00:19:47,944 --> 00:19:50,759
(يجب أن أهزم (رافاييل -
(ليس بهذه الطريقة يا (كاستيل -

195
00:19:50,794 --> 00:19:54,126
..(راتشيل) -
..لقد وضعنا ثقتنا بك، و -

196
00:19:55,935 --> 00:19:57,695
انظر كيف أصبحت

197
00:20:03,468 --> 00:20:06,515
ليس لديّ خيار -
ولا أنا كذلك -

198
00:20:54,977 --> 00:20:57,512
إني آسف

199
00:21:12,127 --> 00:21:15,263
!ما هذا بحق الجحيم؟

200
00:21:16,932 --> 00:21:18,766
كاس)؟)

201
00:21:36,452 --> 00:21:38,052
كاس)؟)

202
00:21:39,822 --> 00:21:41,289
هل تحاول الهرب أم القتال؟

203
00:21:41,356 --> 00:21:44,525
...إني

204
00:21:45,961 --> 00:21:47,295
تباً

205
00:22:05,347 --> 00:22:06,948
قبّعة جديدة

206
00:22:07,015 --> 00:22:09,617
أبدو أنيقاً

207
00:22:11,019 --> 00:22:12,920
أين الجماعة؟

208
00:22:14,456 --> 00:22:15,757
لابد أني أبكرت بالمجيء

209
00:22:17,025 --> 00:22:21,095
أو أنكَ المغفّل الوحيد الذي يسعى
لملاحقة شبح

210
00:22:21,163 --> 00:22:22,296
عمّا تتحدث؟

211
00:22:22,364 --> 00:22:23,931
،المأمور صلب كالحديد
سيحضر هنا

212
00:22:23,999 --> 00:22:26,467
!يا إلهي
!لقد مات المأمور

213
00:22:29,872 --> 00:22:31,773
أو لن يحضر

214
00:22:35,978 --> 00:22:37,478
عظيم

215
00:22:37,546 --> 00:22:38,913
من المأمور الآن؟

216
00:22:46,855 --> 00:22:48,222
...ماذا. ماذا

217
00:22:48,290 --> 00:22:50,424
...الآن

218
00:22:50,492 --> 00:22:53,027
تهانيّ أيها المأمور

219
00:23:15,775 --> 00:23:16,642
صامويل كولت)؟)

220
00:23:18,445 --> 00:23:21,013
لقد أتيتم للثامل الخاطئ أيها السادة

221
00:23:21,081 --> 00:23:22,414
استمتعا بيومكما

222
00:23:22,482 --> 00:23:24,649
(كنا نبحث عنك، (كولت

223
00:23:25,418 --> 00:23:26,518
ومن تكونا حضرتكما؟

224
00:23:30,824 --> 00:23:33,158
...أصغيا

225
00:23:33,226 --> 00:23:36,228
لقد مضى زمن طويل على توقّفي

226
00:23:36,296 --> 00:23:38,030
أنا مرهق، وكبرتُ على القيام بهذا

227
00:23:38,098 --> 00:23:40,099
ومتيقن تماماً من أني لا أبحث
عن المتاعب

228
00:23:40,166 --> 00:23:42,734
لقد وجدناك بأية حال

229
00:23:42,802 --> 00:23:45,070
(نعلم أنك صنعت بوابة الجحيم، (كولت

230
00:23:45,138 --> 00:23:47,206
لذا ستفتحها من أجلنا

231
00:23:47,273 --> 00:23:50,175
هذا إذا ما أردت الحفاظ
على رئتيك داخل صدرك

232
00:23:53,780 --> 00:23:56,448
انصرفوا يا سادة

233
00:23:56,516 --> 00:23:59,383
...أعتقد أننا نفضل تقطيعك إلى أشلاء

234
00:24:05,191 --> 00:24:08,560
هذا مؤسف

235
00:24:08,661 --> 00:24:10,395
مؤسف حقاً

236
00:24:16,402 --> 00:24:17,703
من هناك؟

237
00:24:17,770 --> 00:24:20,605
(كانديغرام فور مونجو=اسم فرقة روك)

238
00:24:27,447 --> 00:24:28,680
مرحباً، أيها الرحّال

239
00:24:28,748 --> 00:24:31,016
لست رحّالاً

240
00:24:31,084 --> 00:24:32,184
حسناً، تراجع

241
00:24:36,890 --> 00:24:39,925
...أهذه طريقة لائقة

242
00:24:39,993 --> 00:24:41,426
لتحية رئيسك الجديد؟

243
00:24:47,033 --> 00:24:49,468
افتقدتك في تجمّع هذا الصباح

244
00:24:49,536 --> 00:24:52,304
كنت وحدي، والفضل لك

245
00:24:53,907 --> 00:24:55,741
ماذا يجري هنا؟

246
00:24:55,808 --> 00:24:57,242
ذاهب لزيارة أختي

247
00:24:57,310 --> 00:24:59,578
سيتوجّب عليها الانتظار -
...ولكن ما لم -

248
00:24:59,646 --> 00:25:01,914
فينش)، قال أنه سينتقم من)
...المأمور السابق

249
00:25:03,416 --> 00:25:04,816
...(والقاضي (مورتمر

250
00:25:05,852 --> 00:25:07,152
ومنك

251
00:25:08,655 --> 00:25:10,389
سقط إثنان وتبق واحد

252
00:25:10,456 --> 00:25:13,652
!إذاًَ دعني أرحل -
أتحسب حقاً أن بإمكانكَ الهرب منه؟ -

253
00:25:13,652 --> 00:25:15,561
سيهّم بقتلك

254
00:25:15,628 --> 00:25:17,095
...ما لم

255
00:25:19,199 --> 00:25:21,099
ما لم ماذا؟

256
00:25:21,167 --> 00:25:22,901
ما لم (نقتله=جانك) أولاً

257
00:25:22,969 --> 00:25:25,170
جانك)؟)
ماذا تعني (جانك)؟

258
00:25:25,238 --> 00:25:27,239
أنت مجنون يا سيد

259
00:25:27,307 --> 00:25:28,507
محال. تكفّل أمورك بنفسكِ

260
00:25:28,575 --> 00:25:31,977
لا أطلب منك أن تلقي بنفسك إليه
بل أن تؤدي دوراً

261
00:25:32,045 --> 00:25:33,812
دوراً؟ -
أجل -

262
00:25:33,880 --> 00:25:34,680
كطُعم

263
00:25:46,359 --> 00:25:48,527
مرحباً؟

264
00:26:00,506 --> 00:26:02,040
!حسناً، لست كائناً شريراً

265
00:26:02,108 --> 00:26:04,710
مجرّد...صيّاد. تباً

266
00:26:04,777 --> 00:26:06,712
أنت ماذا؟

267
00:26:06,779 --> 00:26:09,047
أنت (صامويل كولت)؟

268
00:26:11,117 --> 00:26:12,784
(اسمي (سام وينشيستر

269
00:26:12,852 --> 00:26:17,356
أنا...صيّاد من عام 2011

270
00:26:20,260 --> 00:26:21,727
اثبت هذا

271
00:26:32,872 --> 00:26:34,439
حسناً؟

272
00:26:37,410 --> 00:26:38,944
!حسناً؟

273
00:26:39,012 --> 00:26:41,813
أهذا ردّك؟

274
00:26:41,881 --> 00:26:44,850
عندما تمارس هذه الوظيفة
بقدر ما فعلت

275
00:26:46,919 --> 00:26:49,755
...فعملاق من المستقبل بأداة سحرية

276
00:26:49,822 --> 00:26:52,391
لا يمنحك الثقة الكاملة

277
00:26:54,560 --> 00:26:56,395
(أحتاج لمساعدتك في قتل (العنقاء

278
00:26:58,598 --> 00:27:00,265
عنقاء)؟ ألهم وجود؟)

279
00:27:00,333 --> 00:27:02,734
لقد أرديت واحداً بعد حوالي 3 ساعات

280
00:27:02,802 --> 00:27:04,703
قل ما شئت

281
00:27:04,771 --> 00:27:06,104
لستُ من يقول

282
00:27:06,172 --> 00:27:08,073
بل أنت

283
00:27:11,611 --> 00:27:13,178
...هذا

284
00:27:15,515 --> 00:27:18,550
إمّا أني ثمل للغاية
أو أني لست ثملاً كفاية

285
00:27:23,022 --> 00:27:25,290
إذاً ما الذي أنا على وشك فعله؟

286
00:27:25,358 --> 00:27:27,025
ستقتل (العنقاء) وقت الشروق

287
00:27:27,093 --> 00:27:28,860
...لذا، إن ذهبنا الآن، سيمكنك

288
00:27:28,928 --> 00:27:30,295
أقدّر موقفك

289
00:27:30,363 --> 00:27:32,564
ولكني لن أمثّل عون لك

290
00:27:32,632 --> 00:27:33,832
أنا مشغول

291
00:27:33,900 --> 00:27:35,600
...صحيح، ولكنك ذكرت هنا

292
00:27:35,668 --> 00:27:38,036
لا تصدّق كل ما تقرأه

293
00:27:38,104 --> 00:27:39,204
ولكنك صيّاد

294
00:27:40,873 --> 00:27:42,174
متقاعد

295
00:27:42,241 --> 00:27:44,376
لا يوجد شيء كهذا -
توقفت عن الصيد -

296
00:27:44,444 --> 00:27:45,849
لا يوجد سبيل للتوقف

297
00:27:46,142 --> 00:27:49,948
،لأنك تستحق معرفة هذا
في زمني، أنت بطل

298
00:27:50,016 --> 00:27:51,450
أنا؟ -
أجل، سيدي -

299
00:27:52,885 --> 00:27:55,354
(اسمعني، نحتاج لقتل ذاك (العنقاء

300
00:27:55,421 --> 00:27:56,788
رماده هو الشيء الوحيد

301
00:27:56,856 --> 00:27:58,724
الذي يمكنه قتل الوحش الذي أتصيّده

302
00:27:58,791 --> 00:28:01,792
لذا، لمّ شتات نفسك
لبضعة ساعات ودعنا نمض

303
00:28:03,863 --> 00:28:05,430
علينا الذهاب الآن

304
00:28:05,498 --> 00:28:08,233
لذا، إما أن تأتي معي
أو سأحتاج للمسدس

305
00:28:09,301 --> 00:28:10,469
أي مسدس؟

306
00:28:10,536 --> 00:28:11,803
المسدس الاستثنائي

307
00:28:11,871 --> 00:28:14,740
هذا المسدس

308
00:28:14,807 --> 00:28:16,908
خسرته في رهان بورق اللّعب

309
00:28:20,680 --> 00:28:21,947
أنت تكذب

310
00:28:22,014 --> 00:28:23,115
حقاً؟

311
00:28:25,318 --> 00:28:27,386
هذا ليس من شيمي

312
00:28:27,453 --> 00:28:29,321
أرديت كائنين شريرين منذ أقل من ساعة

313
00:28:29,389 --> 00:28:30,956
كيف عرفت ذلك؟

314
00:28:32,525 --> 00:28:34,359
زوجين من آثار الأحذية

315
00:28:34,427 --> 00:28:37,596
الغرفة تعجّ برائحة الكبريت

316
00:28:37,663 --> 00:28:39,264
ليس سيئاً

317
00:28:43,002 --> 00:28:44,569
لست بحاجته

318
00:28:44,637 --> 00:28:46,905
إنه لعنة. صدّقني

319
00:28:46,973 --> 00:28:48,707
عظيم. إذاّ دعني أخلّصك منها

320
00:28:48,775 --> 00:28:51,943
اذهب لقطع بضعة أميال
ثم عد مجدداً لنتحدّث

321
00:28:52,011 --> 00:28:54,212
صدّقني، أمامي العديد من الأميال لأقطعه

322
00:28:54,280 --> 00:28:57,215
أنا أسديك معروفاً. صدقّني

323
00:28:57,283 --> 00:28:59,084
ماذا إذاً؟

324
00:28:59,152 --> 00:29:01,652
أستبق جالساً مكانك؟

325
00:29:04,357 --> 00:29:07,826
لقد أفنيت عمري في الصيد

326
00:29:07,894 --> 00:29:09,261
لقد انتهيت

327
00:29:09,328 --> 00:29:11,062
إذاً لا تكترث لما سيحدث -
بلى -

328
00:29:11,130 --> 00:29:13,532
إذا كل ما فعلته لا يعني شيئاً؟

329
00:29:16,035 --> 00:29:18,069
ناولني المسدس

330
00:29:30,483 --> 00:29:34,319
كاس)، تبدو كمن نازل آلة تحطيم)
السيارات لـ12 جولة

331
00:29:34,387 --> 00:29:35,654
ماذا حصل؟

332
00:29:35,721 --> 00:29:37,689
...تعرّضت

333
00:29:37,757 --> 00:29:39,124
تعرّضت للخيانة

334
00:29:39,192 --> 00:29:41,226
...(راتشيل)

335
00:29:41,294 --> 00:29:43,094
...(رافييل)

336
00:29:43,162 --> 00:29:45,831
،سمم أفكارها
لقد انقلبت عليّ

337
00:29:45,898 --> 00:29:47,432
آسف

338
00:29:47,500 --> 00:29:49,568
كانت فتاة في غاية النذالة

339
00:29:49,635 --> 00:29:51,603
لقد ماتت

340
00:29:53,439 --> 00:29:55,273
وأنا جُرحت

341
00:29:55,341 --> 00:29:57,075
واحتجت للأمان

342
00:29:57,143 --> 00:29:58,276
شكراً لك

343
00:29:58,344 --> 00:30:00,445
مهلاً، مهلاً، مهلاً

344
00:30:01,647 --> 00:30:05,217
ما أمر الدائرة التي رسمتها؟

345
00:30:05,284 --> 00:30:07,586
إنها علامة لردع الكائنات السامية

346
00:30:07,653 --> 00:30:09,855
ما مدى سوء الجرح؟

347
00:30:09,922 --> 00:30:11,590
سأشفى

348
00:30:11,657 --> 00:30:13,391
...جيد

349
00:30:13,459 --> 00:30:14,960
لأن أمامنا أقل من ساعة

350
00:30:15,027 --> 00:30:17,028
(قبل أن تعيد الشباب من (فرونتيرلاند

351
00:30:17,096 --> 00:30:19,030
لا أستطيع

352
00:30:20,098 --> 00:30:21,399
أعد ما قلت؟

353
00:30:23,769 --> 00:30:26,037
...تلك المعركة

354
00:30:26,105 --> 00:30:27,506
استزفت قواي

355
00:30:27,573 --> 00:30:29,241
بما أنك استعدت وعيك

356
00:30:29,308 --> 00:30:31,977
استدع كائناً سامياً آخر لإتمام المهمة

357
00:30:32,044 --> 00:30:33,778
لا أستطيع

358
00:30:33,846 --> 00:30:36,281
لابد أن هناك ما يمكنه شحن قوتك

359
00:30:36,349 --> 00:30:38,250
تعويذة، شيء ما

360
00:30:38,317 --> 00:30:40,752
...ثمة أمر واحد قد ينجح، ولكنه

361
00:30:40,820 --> 00:30:43,288
في غاية الخطورة

362
00:30:43,356 --> 00:30:44,756
اصدمني

363
00:30:44,824 --> 00:30:46,391
اخبرني ما هو

364
00:30:46,459 --> 00:30:48,193
إنه روحك

365
00:30:48,261 --> 00:30:50,095
ماذا تريدني أن أفعل؟

366
00:30:50,162 --> 00:30:52,731
أعقد صفقة أخرى؟
واختمها بقبلة؟

367
00:30:56,769 --> 00:30:59,170
أريدك أن تسمح لي بلمسها

368
00:31:01,674 --> 00:31:02,874
بلمسها؟

369
00:31:02,942 --> 00:31:06,444
الروح البشرية، إنها طاقة خالصة

370
00:31:06,512 --> 00:31:08,179
إذا استطعت امتصاص بعضها

371
00:31:08,247 --> 00:31:10,282
(قد أتمكن من إعادة (سام) و(دين

372
00:31:10,349 --> 00:31:11,650
والمقابل هو؟

373
00:31:11,717 --> 00:31:13,451
...القيام بهذا أشبه بـ

374
00:31:13,519 --> 00:31:16,621
وضع يديك داخل مفاعل نووي

375
00:31:16,689 --> 00:31:19,090
علي أن أكون شديد الحذر

376
00:31:19,158 --> 00:31:21,359
وإلا؟

377
00:31:23,195 --> 00:31:25,263
وإلا ستنفجر

378
00:31:27,133 --> 00:31:28,266
حسنٌ

379
00:31:30,903 --> 00:31:33,572
فلتكن شديد الحذر

380
00:31:33,639 --> 00:31:34,940
لنقم بهذا

381
00:31:42,989 --> 00:31:45,290
(لم تتأخر في حياتك أبداً، (سام

382
00:31:45,358 --> 00:31:47,026
والآن تصبح بطيئاً

383
00:31:47,093 --> 00:31:49,261
هذه خطتك الكبيرة إذاً

384
00:31:49,329 --> 00:31:52,031
(ستدعني أتعفّن هنا حتى يظهر (فينش

385
00:31:52,098 --> 00:31:53,666
هذا صحيح

386
00:31:53,733 --> 00:31:55,534
لم يريد قتلك، بأيه حال؟

387
00:31:55,602 --> 00:31:57,836
أخالك قد فوت جزئية
أننا من شنقناه

388
00:32:04,577 --> 00:32:08,080
،(كلا، أضع نفسي مكان (فينش
كان الأمر في صالحه

389
00:32:08,148 --> 00:32:10,449
،كان بوسعه مغادرة المدينة
ولكنه عاد

390
00:32:10,517 --> 00:32:11,550
يبدو انتقام شخصي

391
00:32:11,618 --> 00:32:12,751
...سأخبرك هذا

392
00:32:12,819 --> 00:32:14,420
أخرجني من هنا ودعنا نتحدث

393
00:32:14,487 --> 00:32:16,188
لا يمكنني هذا

394
00:32:25,799 --> 00:32:27,399
افتح تلك الزنزانة

395
00:32:27,467 --> 00:32:28,567
افتحها بنفسك

396
00:32:29,969 --> 00:32:31,704
لقد أذبت وجوه الرجال

397
00:32:31,771 --> 00:32:33,839
،أخالك تملك القوة لتحطمها بسهولة
أليس كذلك؟

398
00:32:36,076 --> 00:32:38,744
إلا إذا كنت عاجزاً

399
00:32:40,747 --> 00:32:42,815
كما لم تستطع كسر تلك الأصفاد

400
00:32:42,882 --> 00:32:44,083
عندما شنقوك

401
00:32:48,354 --> 00:32:49,722
...أصفاد حديدية

402
00:32:51,291 --> 00:32:54,093
قضبان حديدة، مسمار حديدي

403
00:32:54,160 --> 00:32:55,561
أترى وجه الشبه؟

404
00:32:55,628 --> 00:32:58,097
لا تقلق. أغلب ما قابلته من المخلوقات
لا يتحمّلون الحديد

405
00:32:58,164 --> 00:33:00,432
إنها مشكلة وحوش شائعة

406
00:33:00,500 --> 00:33:01,867
إذاً أنت صيّاد

407
00:33:01,935 --> 00:33:04,002
ومأمور أيضاً

408
00:33:04,070 --> 00:33:06,105
أتدري ماذا فعل هذا اللعين؟

409
00:33:09,042 --> 00:33:10,642
أخبرني

410
00:33:10,710 --> 00:33:13,378
كنت متزوجاً من امرأة

411
00:33:13,446 --> 00:33:14,780
امرأة صالحة...بشرية

412
00:33:14,848 --> 00:33:18,317
عشنا خارج المدينة، دون مضايقة أحد

413
00:33:18,384 --> 00:33:20,719
طبعاً، مسخ مرهف الفؤاد

414
00:33:20,787 --> 00:33:23,021
تريد أن تنعتني بالوحش، لا مانع

415
00:33:23,089 --> 00:33:28,060
ولكن كل ما اقترفناه أننا قصدنا المدينة

416
00:33:28,128 --> 00:33:29,828
دخلت المصرف لمدة 5 دقائق

417
00:33:29,896 --> 00:33:31,163
وحينما خرجت وجدتها اختفت

418
00:33:31,231 --> 00:33:33,098
وبعدها سمعتُ صوتها

419
00:33:34,734 --> 00:33:38,670
هذا...الرجل

420
00:33:38,738 --> 00:33:40,873
قام باغتصابها في الزقاق

421
00:33:40,940 --> 00:33:43,442
ذهبت لأردعه، سحب مسدسه

422
00:33:43,510 --> 00:33:45,844
أطلق النار عليّ ثم عليها

423
00:33:47,714 --> 00:33:50,916
ماتت بين ذراعي

424
00:33:58,758 --> 00:34:00,626
وبالطبع، أنا لا أموت

425
00:34:02,128 --> 00:34:04,096
صوت الطلقات جذبت المأمور

426
00:34:04,164 --> 00:34:05,998
وبعدها وجدت نفسي مكبلاً بالحديد

427
00:34:09,803 --> 00:34:12,204
...لهذا أريده حيث مكانه الآن

428
00:34:12,272 --> 00:34:15,073
محاصر، خائف

429
00:34:15,141 --> 00:34:17,276
احتفظت بالأفضل للأخير

430
00:34:17,343 --> 00:34:18,510
أهذا صحيح؟

431
00:34:24,384 --> 00:34:25,784
...أخبرني إذاً

432
00:34:25,852 --> 00:34:27,820
هل أنت مستعد للموت

433
00:34:27,887 --> 00:34:30,055
لتحمي ذلك الحقير؟

434
00:34:30,123 --> 00:34:31,790
بأمانة، لا أكترث لأمره

435
00:34:31,858 --> 00:34:33,592
إنه وغد وجبان -
حسبك -

436
00:34:33,660 --> 00:34:34,960
ولكن الأمر لا يتعلق به

437
00:34:35,028 --> 00:34:36,361
أعلم ما أنت عليه

438
00:34:36,429 --> 00:34:38,530
حقاً؟

439
00:34:38,598 --> 00:34:40,365
أجل

440
00:34:40,433 --> 00:34:43,068
لذا...أنا مضطر لقتلك

441
00:34:43,136 --> 00:34:45,737
إذا كنت تعلم حقيقتي
فأنت تعرف أنك تعجز عن قتلي

442
00:34:53,279 --> 00:34:55,881
كان علي توقّع هذا

443
00:35:27,814 --> 00:35:28,881
!(دين)

444
00:35:30,750 --> 00:35:33,585
!سام)، تعال، تعال)

445
00:35:33,653 --> 00:35:35,791
أين (كولت)؟ -
!لن يأتي  - ماذا؟ -

446
00:35:36,352 --> 00:35:38,657
ولكنه أرسل هذا

447
00:35:39,792 --> 00:35:41,560
مرحباً يا جميل

448
00:35:43,329 --> 00:35:44,363
حسناً

449
00:35:44,430 --> 00:35:45,364
!هيا. لنذهب

450
00:35:47,267 --> 00:35:48,367
هل أنت واثق؟

451
00:35:48,434 --> 00:35:52,271
لا يمكننا التخلّي عن هذين الأحمقين
في (غابة الموت)، صحيح؟

452
00:35:52,338 --> 00:35:54,106
...المخاطر

453
00:35:54,173 --> 00:35:57,409
فقط...لا تفجّرني

454
00:36:06,586 --> 00:36:08,120
!(اخرج وواجهني، (فينش

455
00:36:09,822 --> 00:36:11,723
!ماذا تفعل؟

456
00:36:14,761 --> 00:36:17,496
!هيا
!لنفعل هذا

457
00:36:25,238 --> 00:36:28,006
هكذا تريد أن تموت إذاً

458
00:36:29,876 --> 00:36:31,910
لا بأس

459
00:37:36,376 --> 00:37:38,210
...وداعاً، أيها

460
00:37:46,919 --> 00:37:48,720
!(دين)

461
00:37:49,622 --> 00:37:50,389
!الرماد

462
00:38:14,822 --> 00:38:16,589
عليك أن تعيدنا

463
00:38:18,833 --> 00:38:21,635
.دين)، انظر إليه)
إنه متوعّك

464
00:38:21,703 --> 00:38:24,771
لا أريد القيام بهذا مجدداً

465
00:38:24,839 --> 00:38:27,074
...بوبي)، هل أنت)

466
00:38:27,142 --> 00:38:29,109
(مازلت حياً، (آني أوكلي

467
00:38:29,177 --> 00:38:31,678
...سأعود كما كنت خلال

468
00:38:31,746 --> 00:38:34,047
عقد أو إثنين

469
00:38:34,115 --> 00:38:35,816
وفشلنا في المهمّة

470
00:38:35,884 --> 00:38:38,018
بوبي)، أنا آسف)

471
00:38:49,130 --> 00:38:51,498
هل (سام وينشيستر) موجود هنا؟

472
00:38:51,566 --> 00:38:54,501
من يسأل؟

473
00:38:54,569 --> 00:38:56,136
...أصغِ، الأمر جنوني

474
00:38:56,204 --> 00:38:58,672
أنا وبضعة أشخاص وضعنا رهاناً

475
00:38:58,740 --> 00:39:01,608
لذا...هذا الطرد كان قابعاً
...في المكتب منذ

476
00:39:01,676 --> 00:39:04,144
!الأزل؟

477
00:39:04,212 --> 00:39:07,581
مع ملاحظة تقول أن آتي
به اليوم هنا

478
00:39:07,649 --> 00:39:10,250
إنه من (صامويل كولت)؟

479
00:39:16,324 --> 00:39:18,959
،أجل. أجل، أجل
هذا يخصّني

480
00:39:19,027 --> 00:39:20,093
رائع. شكراً

481
00:39:20,161 --> 00:39:21,695
شكراً لك -
العغو -

482
00:39:52,794 --> 00:39:55,195
عزيزي (سام)، حصلت على هذا"
"...العنوان والتاريخ

483
00:39:55,263 --> 00:39:56,797
"،من أداتك العجيبة"

484
00:39:56,864 --> 00:40:00,367
"وأعتقدتُ أن الطرد قد يعينك"

485
00:40:00,435 --> 00:40:02,603
".(تحياتي، (صامويل كولت"

486
00:40:12,447 --> 00:40:13,647
أهذا ما أظنه هو؟

487
00:40:13,715 --> 00:40:15,782
(رماد (العنقاء

488
00:40:17,752 --> 00:40:19,086
أتدري ما يعنيه هذا؟

489
00:40:19,153 --> 00:40:21,955
أجل، لم أحظ بفحص روحي هباءاً

490
00:40:22,023 --> 00:40:23,490
أجل

491
00:40:23,558 --> 00:40:27,160
وأننا مستعدين لمواجهتها

492
00:40:38,663 --> 00:40:42,848
{\c&H6EFB5E&}تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة
{\c&H17FCFF&}[Kariem Zaki] محمد المنصورة] و]
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

