﻿1
00:00:32,528 --> 00:00:35,313
<i>♪ gold workout</i>
<i>before I saw you ♪</i>

2
00:00:35,331 --> 00:00:37,916
<i>♪ you're waiting for a ride ♪</i>

3
00:00:40,586 --> 00:00:43,338
<i>♪ saw you at the supermarket ♪</i>

4
00:00:43,373 --> 00:00:45,824
<i>♪ shopping for a mind</i>

5
00:00:48,761 --> 00:00:53,682
<i>♪ and all these businesses</i>
<i>are just trying to succeed ♪</i>

6
00:00:56,969 --> 00:00:59,688
<i>♪ they left</i>
<i>poor Larry stranded ♪</i>

7
00:00:59,722 --> 00:01:01,690
<i>♪ by the bees...</i>

8
00:01:13,853 --> 00:01:16,020
هل أنت ثمل كفاية؟

9
00:01:17,490 --> 00:01:19,241
.لا أعتقد ذلك

10
00:01:21,294 --> 00:01:24,496
.لا تثمل وإلا لن تستطيع القيام بالمطلوب

11
00:01:27,133 --> 00:01:29,217
.تذكر ما أتى بك إلى هنا

12
00:01:31,203 --> 00:01:33,922
أنا لست شخصاً شريراً-
بلا، لكنه كذلك-

13
00:01:33,973 --> 00:01:36,174
.رجل مريض

14
00:01:36,208 --> 00:01:39,811
...هناك حدود-
مهلاً، لا تفعل-

15
00:01:39,846 --> 00:01:41,730
ماذا؟-
ذلك-

16
00:01:41,764 --> 00:01:44,483
.لا تفعل ذلك

17
00:01:44,517 --> 00:01:47,385
القوم يتحدثون عن الفضيلة
.وكأنها أبيض وأسود

18
00:01:49,355 --> 00:01:52,407
أو ربما يظنون أنهم أكثر ذكاءاً
أو أنهم في حفل كوكتيل

19
00:01:52,442 --> 00:01:56,361
.يتصرفون بتصنع ثم يقولون أنها رمادية

20
00:01:56,395 --> 00:01:58,246
لكن أتعرف ما هي حقيقتها؟

21
00:01:58,281 --> 00:02:00,532
.إنها ومَّاض لعين

22
00:02:00,566 --> 00:02:03,902
يومض مرة تلو المرة تلو
.المرة على مدار الوقت

23
00:02:03,920 --> 00:02:06,171
...لذا كل ما بإمكاننا فعله

24
00:02:06,205 --> 00:02:11,877
كل ما بإمكاننا فعله هو أن نكتشف وسيلة كي نرى
بوضوح كافي للحفاظ على رؤوسنا من أن تسحق

25
00:02:11,911 --> 00:02:15,180
أليس ذلك صحيحاً؟-
أنا لست ثملاً كفاية-

26
00:02:18,301 --> 00:02:19,601
.لقد رحلت بالفعل

27
00:02:19,635 --> 00:02:21,436
لا. لا تستمر في فعل
.ذلك بنفسك

28
00:02:21,471 --> 00:02:25,056
.فقط...أخبرني مجدداً، رجاءاً

29
00:02:26,592 --> 00:02:28,143
(برندان)، توقف-
!لا-

30
00:02:28,194 --> 00:02:30,946
!ليس عليك فعل هذا-
!إخرسي! إخرسي-

31
00:02:30,980 --> 00:02:33,732
فكر في ما تفعله هنا يا رجل-

32
00:02:33,766 --> 00:02:37,319
.(فرانك)، أرجوك

33
00:02:37,370 --> 00:02:40,539
.أنا...أنا آسفة

34
00:02:40,573 --> 00:02:42,240
آسفة على ماذا؟-
(فرانك)، توقف-

35
00:02:42,274 --> 00:02:44,626
وبعد ذلك؟

36
00:02:44,660 --> 00:02:46,745
 أقطع رأسها حقاً؟

37
00:02:49,215 --> 00:02:52,283
ويداها وقدماها؟-
لا أعرف-

38
00:02:52,301 --> 00:02:54,002
.ذلك ما أخبرني به

39
00:02:56,288 --> 00:02:58,473
.كان هناك الكثير من الدماء

40
00:02:58,508 --> 00:03:00,759
لن أعثر على جثتها أبداً، أليس كذلك؟

41
00:03:00,793 --> 00:03:03,428
.الرجل ليس إنسان

42
00:03:03,462 --> 00:03:06,398
.أنت لا تعرف نصف الحقيقة

43
00:03:06,432 --> 00:03:08,567
،لكننا هنا

44
00:03:08,601 --> 00:03:10,101
.نحن نصحح الأمر

45
00:03:11,938 --> 00:03:13,939
ماذا لو لم أستطيع؟

46
00:03:13,973 --> 00:03:15,640
.حسناً، أخبرني أنت يا (فرانك)

47
00:03:15,658 --> 00:03:18,827
لأنك حصلت على فرصة ثانية وهو قتلها

48
00:03:18,861 --> 00:03:21,446
الآن، أتعتقد حقاً أنك ستحصل على ثالثة؟

49
00:03:21,480 --> 00:03:23,698


50
00:03:25,334 --> 00:03:28,753
.شكراً لك

51
00:03:35,878 --> 00:03:37,629
.ليس هذا

52
00:03:37,663 --> 00:03:39,297
.ماء مالح

53
00:03:39,331 --> 00:03:41,633
.يجب ألا نجعله يظهر

54
00:03:45,438 --> 00:03:49,107
أهو أسوأ من المعتاد؟-
لو كان ذلك ممكناً-

55
00:03:49,141 --> 00:03:51,526
.سنفيقه من الثمالة

56
00:03:51,561 --> 00:03:54,729
.مهلاً، يمكننا أن نغلق ونترك المفاتيح

57
00:03:57,066 --> 00:03:59,568
.حسناً. أقدر ذلك

58
00:04:05,691 --> 00:04:10,028
.مرحباً ايها الضخم

59
00:04:10,046 --> 00:04:11,746
.(برندان)، إنهض

60
00:04:11,797 --> 00:04:14,082
.هيا، انهض
.وقت الرحيل يا رجل

61
00:04:16,201 --> 00:04:17,552
.سنقود بك إلى المنزل

62
00:04:17,587 --> 00:04:20,138
.أستطيع القيادة

63
00:04:20,172 --> 00:04:23,258
لا تكن أحمقا-
أستطيع القيادة-

64
00:04:23,309 --> 00:04:25,543
سيارتك ستكون هناك
حين تستيقظ في الصباح

65
00:04:25,561 --> 00:04:27,812
.أجل، سنضع مفاتيحك في صندوق البريد

66
00:04:27,847 --> 00:04:29,881
.حسناً
.حسناً

67
00:04:29,899 --> 00:04:33,318
.تلك فكرة جيدة
.يوم حافل غداً

68
00:04:33,352 --> 00:04:35,937
.أنا في حاجة لقسط من النوم فحسب

69
00:04:38,223 --> 00:04:39,390
أتساندني؟

70
00:04:40,576 --> 00:04:42,393
دائماً ما أساندك؟

71
00:04:45,414 --> 00:04:48,249
.ارتدي معطفك

72
00:04:48,284 --> 00:04:50,585
مهلاً، مهلاً، مهلاً-
هناك فئران-

73
00:04:50,620 --> 00:04:53,471
(برندان)، اهدأ-
!فئران في كل مكان! أبعدهم عني-

74
00:04:53,506 --> 00:04:56,341
.إسمع، أنت ثمل. عليك أن تتماسك

75
00:04:56,375 --> 00:04:58,710
.هيا

76
00:04:58,728 --> 00:05:00,428
.هيا

77
00:05:02,381 --> 00:05:06,551
مهلاً يا (فرانك). (فرانك) أين تلك
القطعة الجديدة من مؤخرتك؟

78
00:05:06,569 --> 00:05:08,687
أريد أن أسمع ذلك-
ماذا قلت لي؟-

79
00:05:08,721 --> 00:05:11,072
.إخرس يا (برندان)
.اخرس

80
00:05:11,107 --> 00:05:13,692
ماذا قلت لي؟-
اخرس-

81
00:05:13,726 --> 00:05:15,994
...ماذا قلت لي أيها

82
00:05:16,028 --> 00:05:18,079
!لا! لا

83
00:05:27,623 --> 00:05:29,741
!ذلك سبب معاقرتي الخمر

84
00:05:29,759 --> 00:05:31,576
!(فرانك)، توقف عن ذلك
.هذا يكفي يا رجل

85
00:05:31,594 --> 00:05:32,877
!لا علامات

86
00:05:32,911 --> 00:05:34,095
.هيا

87
00:05:35,798 --> 00:05:38,350
.لقد أوشك على الموت

88
00:05:38,384 --> 00:05:40,352
.أكثر قليلاً فحسب

89
00:05:40,386 --> 00:05:43,221
.ذلك هو

90
00:05:43,255 --> 00:05:45,473
!الوداع يا (برندان)

91
00:05:45,524 --> 00:05:46,891
!الوداع

92
00:06:33,656 --> 00:06:36,074
ما الذي يمكن أن يطيح بنا؟-
لا أعرف-

93
00:06:36,108 --> 00:06:38,976
.أنزله

94
00:06:38,994 --> 00:06:41,813
أنت من النخبة. لو لم تستطع أن تفكر
.في شيء، فلن يستطيع أحد

95
00:06:44,817 --> 00:06:48,086
.لقد جعلناً الأمر نظيف تماماً
.ذلك ما بإمكاني التفكير به

96
00:06:48,120 --> 00:06:49,654
.إذاً فدعنا ننتهي من هذا

97
00:06:49,672 --> 00:06:51,656
.عند ثلاثة

98
00:06:51,674 --> 00:06:53,708
.واحد، إثنان، ثلاثة

99
00:06:59,632 --> 00:07:00,849
.أجل

100
00:07:04,804 --> 00:07:08,005
.تأكد من أن نافذتك مفتوحة-
حسناً-

101
00:07:08,023 --> 00:07:09,974
.هناك أمر واحد

102
00:07:11,677 --> 00:07:13,945
...في حالة الإنتحار المتعمد

103
00:07:13,979 --> 00:07:16,448
أحيانًا يربطون أنفسهم بالسيارة

104
00:07:16,482 --> 00:07:18,850
بذلك لا يكون ثمة سبيل للتراجع-
حسناً-

105
00:07:18,852 --> 00:07:21,067
إذاً هل سيقوم رجل كـ(برندان)
بغل يده بعجلة القيادة؟

106
00:07:21,070 --> 00:07:23,204
لا أعرف-
بربك-

107
00:07:23,239 --> 00:07:26,324
.لقد إكتشف الكثير من حالات الإنتحار

108
00:07:26,358 --> 00:07:29,077
.لكن قد يبدو الأمر وكأن شخص آخر غل يده

109
00:07:30,195 --> 00:07:33,248
،لو قصد (برندان) فعلاً أن ينتحر

110
00:07:33,299 --> 00:07:35,032
...أعتقد

111
00:07:37,035 --> 00:07:40,204
.أعتقد... أن علينا فعل ذلك

112
00:07:40,222 --> 00:07:43,308
.إستخدام أغلاله
.القاء المفتاح على المقعد الخلفي

113
00:07:43,342 --> 00:07:44,709
.جعل الأمر يبدو حقيقياً

114
00:07:44,727 --> 00:07:46,728
إعطني أغلاله-
حسناً-

115
00:07:48,147 --> 00:07:50,014
.هنا

116
00:08:05,063 --> 00:08:07,699


117
00:08:07,733 --> 00:08:11,068
رباه-
علم النفس-

118
00:08:11,086 --> 00:08:14,088
هذه الوخزة ستظهر أنه كان
.أضعف من أن يقوم الأمر

119
00:08:14,123 --> 00:08:16,925
.وإنه علم أن عليه أن يغل يديه بقوة

120
00:08:16,959 --> 00:08:18,259
.حسناً

121
00:08:18,294 --> 00:08:21,045
أعتقد أنك فضحت أمرنا للتو؟

122
00:08:21,079 --> 00:08:23,298
ماذا ستفعل؟

123
00:08:23,349 --> 00:08:25,383
أستعتقلني؟

124
00:09:08,761 --> 00:09:11,980
♪ I ain't no quitter ♪

125
00:09:12,014 --> 00:09:14,816
<i>♪ I'm in for a pound ♪</i>

126
00:09:14,850 --> 00:09:17,735
<i>♪ ain't nobody ♪</i>

127
00:09:17,770 --> 00:09:19,971
<i>♪ gonna hold me down ♪</i>

128
00:09:20,005 --> 00:09:23,274
<i>♪ hustlin' ♪</i>

129
00:09:23,308 --> 00:09:25,026
<i>♪ in the Motor City ♪</i>

130
00:09:26,144 --> 00:09:28,663
♪ hustlin' ♪

131
00:09:28,697 --> 00:09:30,665
<i>♪ just tryin' to get down ♪</i>

132
00:09:30,699 --> 00:09:32,632
<i>♪ down, down, down ♪</i>

133
00:09:33,027 --> 00:09:39,683
ترجمة
<font face="Bauhaus 93">YaSSeR</font>

134
00:11:02,007 --> 00:11:03,791
أتعتقد أن (ماكان) قرر التراجع؟

135
00:11:03,842 --> 00:11:05,927
،بعد ستة أشهر من الدفع له

136
00:11:05,961 --> 00:11:07,762
.من الأفضل له ألا يأمل في ذلك

137
00:11:07,796 --> 00:11:10,131
.لا يهمني كونه شرطياً

138
00:11:12,968 --> 00:11:14,852
.مرحباً

139
00:11:14,887 --> 00:11:16,804
.انتبه

140
00:11:24,196 --> 00:11:26,147
هل بحثت عن لـ(ماكان)؟

141
00:11:26,198 --> 00:11:29,266
يا رجل، لما ننتظر شرطياً خارج
وكر مخدرات على أي حال؟

142
00:11:29,284 --> 00:11:31,319
وفي الجانب الغربي؟-
أوجدت (برندان ماكان) أم لا؟-

143
00:11:31,370 --> 00:11:33,788
لا يوجد له أثر يا رجل-
وما الذي أمكنك رؤيته؟-

144
00:11:33,822 --> 00:11:36,574
ذلك الفتى الذي يحرس
.البضاعة عادة ما زال غائب

145
00:11:41,914 --> 00:11:45,550
إذاً فهناك أحمق واحد بالداخل؟

146
00:11:45,584 --> 00:11:47,752
...لقد قلت ذلك بنفسك
.ألعب بحذر

147
00:11:47,786 --> 00:11:49,787
.دع الشرطة تقوم بالعمل القذر

148
00:11:51,724 --> 00:11:53,841
أتعلم؟

149
00:11:53,892 --> 00:11:55,843
.الخطط تتغير

150
00:11:55,894 --> 00:11:57,845
.حسناً، انتما اعثرا على (ماكان)

151
00:11:57,896 --> 00:12:00,732
.أخبر ذلك الأحمق بأني أود التحدث معه
.(مايكل)، هيا

152
00:12:00,766 --> 00:12:03,184
.إننا في وضح النهار

153
00:12:03,235 --> 00:12:04,685
.إنتظر هنا

154
00:12:04,737 --> 00:12:07,488
،لو إستدعى (ماكان) وحدات
.فعلينا الهروب

155
00:12:31,163 --> 00:12:34,048
ماذا تريد بحق الجحيم؟-
أذلك كلبك الذي بالخارج؟-

156
00:12:34,099 --> 00:12:37,334
.كلب لا ينفك عن النباح-
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم، "كلب"؟-

157
00:12:37,352 --> 00:12:39,387
أين الكوكايين؟ أين هو؟

158
00:12:39,438 --> 00:12:41,472
أنت لا ترغب في فعل ذلك يا رجل-
!اخرس-

159
00:12:41,506 --> 00:12:45,059
أين الكوكايين؟-
في كيس نفايات أسفل الدرج-

160
00:12:45,110 --> 00:12:47,078
.(مايكل) إذهب وأحضره
!هيا إذهب

161
00:12:47,112 --> 00:12:49,480
.أنا أقول لك يا رجل، فكر

162
00:12:51,867 --> 00:12:54,702
أعثرت عليه؟-
يكافيء شهر من العمل على الأقل-

163
00:12:54,736 --> 00:12:56,537
أتعلم إلى من يعود هذا؟

164
00:12:56,572 --> 00:12:58,573
.سيكون هناك عواقب

165
00:12:58,624 --> 00:13:00,792
علينا أن نتحرك-
أتعرف من أنا؟-

166
00:13:02,127 --> 00:13:03,878
.لقد رأيتك

167
00:13:08,967 --> 00:13:10,585
.ذلك ما حسبته

168
00:13:52,211 --> 00:13:53,711
أجل، ماذا لديك؟

169
00:13:55,413 --> 00:13:58,432
إذاُ ما الذي فوته ليلة أمس؟

170
00:13:58,467 --> 00:14:01,802
.ليس الكثير

171
00:14:01,854 --> 00:14:05,223
أفترض أنك نفس الرجل بنفس 
الحلة التي ارتداها أمس

172
00:14:05,257 --> 00:14:08,809
أفترض أنكِ إستيقظتي
.وأديتي صلاة الصبح مسبقاً

173
00:14:08,861 --> 00:14:12,146
إنها مفيدة لعضلات البطن-
الحمد لله-

174
00:14:12,197 --> 00:14:15,199
يبدو أنه يمكنك إستغلال
.القليل من العبادة

175
00:14:17,119 --> 00:14:18,703
مرحباً-
صباح الخير-

176
00:14:23,659 --> 00:14:25,743
.الرائحة تبدو وكأن هنا مصنع جعة

177
00:14:25,777 --> 00:14:27,962
لقد عدت للمنزل لجليسة
.الأطفال في التاسعة

178
00:14:27,996 --> 00:14:31,782
.أقول لكِ أمس كان نقطة إنهياري

179
00:14:31,800 --> 00:14:35,136
.ذهبت للمنزل ولم أحاول حتى الذهاب للسرير

180
00:14:35,170 --> 00:14:37,338
لذا أتيت إلى هنا فحسب-
كيف حال (برندان)؟-

181
00:14:37,389 --> 00:14:39,307
.نفس العبث المعتاد

182
00:14:39,341 --> 00:14:41,458
أنا و(فرانك) إضطررنا لجر
.مؤخرته عودة إلى منزل

183
00:14:41,476 --> 00:14:43,961
.ولكني جدياً إكتفيت

184
00:14:43,979 --> 00:14:47,798
.تعبت من الإستعاني بـ(برندان) كشريك لي

185
00:14:47,816 --> 00:14:50,184
.شكراً للرب على (فرانك) رغم ذاك

186
00:14:50,235 --> 00:14:52,970
ما كنت أستطيع أن أتحمله وحدي-
ماذا حل بـ(فرانك)؟-

187
00:14:52,988 --> 00:14:55,022
ماذا تعني؟-
يبدو متوتراً مؤخراً-

188
00:14:55,073 --> 00:14:56,640
.أعتقد أنها حياته العاطفية

189
00:14:56,658 --> 00:14:58,993
.ما كنت لأعرف

190
00:14:59,027 --> 00:15:01,662
ربما يخوض غِمار شيء ما قريباً-
بربك-

191
00:15:01,697 --> 00:15:04,165
لقد مرت ثلاثة سنوات-
أعرف-

192
00:15:04,199 --> 00:15:06,417
.أريده أن يكون سعيداً فحسب
.ذلك كل ما في الأمر

193
00:15:06,451 --> 00:15:09,420
بناءاً على ما يقوله (برندان)
.فيجب أن يكون (فرانك) سعيداً للغاية

194
00:15:09,454 --> 00:15:12,123
وماذا يقول (برندان) تحديداً؟

195
00:15:12,157 --> 00:15:15,209
.إسمها (كاتيا)
.مثيرة للغاية

196
00:15:15,260 --> 00:15:17,378
رائع-
بحسب تعبير (برندان)-

197
00:15:17,429 --> 00:15:19,880
واثقة من ذلك-
حسناً، انت تعرفين (برندان)-

198
00:15:19,932 --> 00:15:22,717
أي شيء بلهجة-
أي شيء بنبض-

199
00:15:22,768 --> 00:15:24,719
.اجل، أنا احبس انفاسي حين أكون بجواره

200
00:15:24,770 --> 00:15:26,721
.الرقيب (مورتون)

201
00:15:26,772 --> 00:15:31,058
من هذا بحق الجحيم؟-
(سيمون بويد)، الشؤون الداخلية-

202
00:15:31,109 --> 00:15:35,946
إما أنننا على وشك مشاهدة إستعراض
.سخيف أو أن أحد ما على وشك السقوط

203
00:15:49,044 --> 00:15:51,495
.كان يمكنكِ أن تظهر لي الاحترام بتنبيهي

204
00:15:51,529 --> 00:15:53,414
.(تشارلز)، بربك .أنت من بين الجميع

205
00:15:53,465 --> 00:15:56,334
أنت تعلم كيف تسير قضايا الفساد-
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟-

206
00:15:56,368 --> 00:15:58,419
لا يُفترض أن يعني شيئاً

207
00:15:58,470 --> 00:16:01,038
.إنها حقيقة
.أن تعرف أن ذلك حقيقي

208
00:16:01,056 --> 00:16:02,840
.أنا أحاول أن أبقى مهذباً

209
00:16:02,874 --> 00:16:07,595
لا يمكنني أن أعطيك إشعار مسبق
بتحقيق حتى لو أردت ذلك

210
00:16:07,646 --> 00:16:10,931
.لأن الإشعار المسبق سيعرضك للشبهة

211
00:16:10,983 --> 00:16:13,217
إذاً فأيهم يكون؟

212
00:16:17,356 --> 00:16:19,723
مرحباً (لو)-
مرحباً-

213
00:16:28,250 --> 00:16:32,453
من هذا؟-
الشؤون الداخلية.مباشرةً إلى مكتب الملازم-

214
00:16:32,504 --> 00:16:35,423
تحقيق قانوني أم الحملة
الجديدة لإنتخاب العمدة؟

215
00:16:35,457 --> 00:16:37,458
.لا أحد يعرف

216
00:16:38,760 --> 00:16:40,628
(كورتس)، أيمكن أن تأتي إلى هنا؟

217
00:16:40,679 --> 00:16:42,096
.أجل يا سيدي

218
00:16:43,748 --> 00:16:45,633
ماذا يحدث؟

219
00:16:45,684 --> 00:16:48,052
.أحتاج المحقق (ماكان)

220
00:16:48,086 --> 00:16:49,804
.لقد حاولت الإتصال به
.هاتف المنزل يرن فحسب

221
00:16:49,855 --> 00:16:51,889
ماذا عن هاتفه المحمول؟-
مباشرةً إلى البريد الصوتي-

222
00:16:51,923 --> 00:16:53,524
.حاولي معه مجدداً

223
00:16:56,978 --> 00:16:58,979
.إنه (برندان)

224
00:17:04,786 --> 00:17:06,787
إنه (برندان)، أليس كذلك؟

225
00:17:09,291 --> 00:17:10,825
الشؤون الداخلية؟

226
00:17:15,297 --> 00:17:17,948
أيهم مكتب المحقق (ماكان)؟

227
00:17:19,718 --> 00:17:21,952
.إنه هناك

228
00:17:21,970 --> 00:17:24,422
.بمواجهتي

229
00:17:24,456 --> 00:17:26,590
.هذا هو مكتب (برندان)

230
00:17:26,624 --> 00:17:28,843
.هذا هو شريك (برندان)

231
00:18:02,711 --> 00:18:04,845
ألديك اي غرفة فارغة؟

232
00:18:04,880 --> 00:18:07,098
للإستجواب؟ مكان لا يستخدمه أحد؟

233
00:18:07,132 --> 00:18:09,033
.أجل

234
00:18:09,067 --> 00:18:10,801
.أثق اننا سنعثر لك على واحدة

235
00:18:16,475 --> 00:18:18,359
ها قد بدأنا-
شكراً-

236
00:18:18,393 --> 00:18:21,278
اقدر ذلك-
لا مشكلة-

237
00:18:21,313 --> 00:18:24,865
لو بإمكانك إعلامهم، غير مسموح
.لأحد بالدخول حتى ننتهي من هذا

238
00:18:24,900 --> 00:18:27,318
بالطبع. ما الذي تبحث عنه تحديداً؟

239
00:18:27,352 --> 00:18:30,121
لا يمكنني أن أقول

240
00:18:30,155 --> 00:18:33,489
.خذ قذارتك في طريقك للخارج

241
00:18:42,867 --> 00:18:45,052
.خذ نفس عميق يا (فرانك)

242
00:18:47,589 --> 00:18:49,340
أعلمت بهذا الأمر؟

243
00:18:49,374 --> 00:18:51,642
بالطبع لا-
لقد قالها، أليس كذلك؟-

244
00:18:51,676 --> 00:18:53,811
من؟-
(برندان)-

245
00:18:53,845 --> 00:18:56,096
.ليلة أمس

246
00:18:56,148 --> 00:18:58,182
،قال انه كان يوم حافل

247
00:18:58,216 --> 00:19:00,551
،إنه إحتاجك لمساندته
.وأن الوشاه يلاحقونه

248
00:19:00,569 --> 00:19:02,903
.(برندان) كان ثمل وخارج عن وعيه

249
00:19:02,938 --> 00:19:06,023
لقد كان يتحدث عن الشؤون الداخليه
.وأنت تعلم أني محق

250
00:19:06,057 --> 00:19:08,943
عليك أن تُهديء من روعك-
أريد أن أعرف ماذا يدور-

251
00:19:08,994 --> 00:19:10,227
--ماذا

252
00:19:10,245 --> 00:19:12,830
،ما يحدث هو أنك أردت أن تنتقم

253
00:19:12,864 --> 00:19:14,331
.لذا أخذت بثأرك

254
00:19:14,366 --> 00:19:16,500
.والآن علينا أن نساند بعضنا

255
00:19:16,535 --> 00:19:19,537
كما ساندت (برندان)؟-
نفيس عميق يا أخي-

256
00:19:19,571 --> 00:19:22,739
.لقد فعلنا ما فعلنا
.علينا الآن أن نتعامل مع الأمر

257
00:19:22,757 --> 00:19:25,709
أتلاعبت بي؟

258
00:19:25,743 --> 00:19:28,128
.عليك أن تضبط تفكيرك يا (فرانك)

259
00:19:28,180 --> 00:19:30,014
.هذه ليست لعبة

260
00:19:30,048 --> 00:19:32,183
.هذه ورطة بالغين

261
00:19:44,062 --> 00:19:46,146
ما نوع الورطة التي سقط فيها (برندان)؟

262
00:19:46,198 --> 00:19:47,898
.إشرح لنا ما دار ليلة أمس يا (جو)

263
00:19:47,932 --> 00:19:51,569
مع كامل إحترامي، الجميع هنا يعلم أن
.الرقيب (بويد) من الشؤون الداخلية

264
00:19:51,603 --> 00:19:54,238
كيف كان حال المحقق
(ماكان) مع نهاية اليلة؟

265
00:19:54,272 --> 00:19:55,823
.لقد كان (برندان) المعتق

266
00:19:55,874 --> 00:19:57,074
.أتعني أنه كان ثملاً

267
00:19:57,108 --> 00:19:58,909
.يمكنك أن تبدأ من هناك إن أردت

268
00:19:58,944 --> 00:20:00,494
أنا جاد-
وأنا كذلك-

269
00:20:00,545 --> 00:20:02,279
لقد كان معبأ، لقد كان ثملاً

270
00:20:02,297 --> 00:20:05,416
،كان في حالة يرثى لها
.لقد كان متجاوزاً للحد

271
00:20:05,450 --> 00:20:07,501
ماذا عن تعاطي المخدرات؟

272
00:20:07,552 --> 00:20:10,337
.لم أرى شيء

273
00:20:10,388 --> 00:20:12,456
...لكن تخميني

274
00:20:12,474 --> 00:20:14,925
.هو أجل

275
00:20:14,959 --> 00:20:18,012
!ولم تقل شيئاً؟-
هل أبدو لك كمُعالج إدمان مخدرات؟-

276
00:20:18,063 --> 00:20:21,599
أقال أي شيء مطلقاً عن الشؤون الداخلية؟

277
00:20:21,633 --> 00:20:23,400
.لا يا سيدي، لم يقل

278
00:20:23,435 --> 00:20:25,819
أتعتقد أن المحقق (ماكان)
كان قلقاً من أنه قيد التحقيق؟

279
00:20:25,854 --> 00:20:27,655
أعتقد أن (برندان) قلق
من أنه صار أكبر في السن

280
00:20:27,689 --> 00:20:30,274
.وأسمن ولا يمكنه أن يحيا كما يود

281
00:20:32,077 --> 00:20:35,145
كنت في معهد لاهوت يسوعي حين كنت شاباً؟

282
00:20:35,163 --> 00:20:36,664
أذلك صحيح؟

283
00:20:38,199 --> 00:20:39,849
ألذلك السؤال غاية؟

284
00:20:39,868 --> 00:20:43,704
يبدو فحسب أن الكثير من العهود
تعتبرها أنت مساحات رمادية

285
00:20:43,755 --> 00:20:46,874
ذلك لا علاقة له بالموضوع-
...مع ذلك أن شرطي-

286
00:20:46,925 --> 00:20:48,759
.ولست كاهن

287
00:20:48,793 --> 00:20:51,929
بحسب آخر معلوماتي-
مجدداً-

288
00:20:51,963 --> 00:20:54,965
أتعتقد أن المحقق (ماكان)
قلق من الشؤون الداخلية؟

289
00:20:54,999 --> 00:20:58,969
.لا أعتقد أنه كان سيخبرني لو كان قلقاً

290
00:20:59,003 --> 00:21:00,971
لما لا؟

291
00:21:01,005 --> 00:21:03,724
.نحن شركاء
.لسنا أصدقاء

292
00:21:03,775 --> 00:21:05,676
.أنا لا أختلط إجتماعياً مع (برندان)

293
00:21:05,694 --> 00:21:07,895
إذاً لما كنت معه ليلة أمس؟-
لأنه طلب ذلك-

294
00:21:07,946 --> 00:21:09,179
بالرغم من انكم لستم أصدقاء؟

295
00:21:09,197 --> 00:21:12,199
أتعلم، أحياناً مع (برندان) يكون
.من الأسهل أن تفعل ما يطلبه

296
00:21:12,233 --> 00:21:14,118
وهل ذلك ينطبق على العمل أيضاً؟

297
00:21:14,152 --> 00:21:18,821
كشريك له، أتفعل ما يطلبه
أياً كان بدون جدال؟

298
00:21:31,536 --> 00:21:33,420
ما هذا؟-
من الأفضل أن تسألي زوجك هذا السؤال؟-

299
00:21:33,471 --> 00:21:35,422
.رباه

300
00:21:35,473 --> 00:21:37,808
.أنا بخير. هذا ليس دمي

301
00:21:37,842 --> 00:21:39,543
.(ماكان) لم يظهر

302
00:21:43,231 --> 00:21:45,816
ما الشيء الذي أقوله دائماً عن الشرطة؟

303
00:21:45,850 --> 00:21:47,768
.أعرف. لا يمكنك الإعتماد عليهم

304
00:21:47,819 --> 00:21:49,937
.أجل، حسناً، ذلك لا ريب فيه

305
00:21:54,058 --> 00:21:55,993
.أخبرني بما حدث

306
00:21:56,027 --> 00:21:59,446
.سأذهب بصحبة (ستيفن) و(جس)
.نبحث عن مكان (ماكان)

307
00:22:00,865 --> 00:22:04,201
.تحدث إلي
أكان وكر مخدرات؟

308
00:22:04,235 --> 00:22:06,120
.الجانب الغربي

309
00:22:06,171 --> 00:22:08,238
كان من المُفترض أن يقوم (ماكان) بمداهمة

310
00:22:08,256 --> 00:22:12,126
.ثم نتدخل بعد ذلك ويعطينا غالبية المنتج

311
00:22:12,177 --> 00:22:14,244
أذلك ملك للعجوز؟

312
00:22:14,262 --> 00:22:17,247
.مهلاً، أعرف لكن لا تقلقي

313
00:22:17,265 --> 00:22:19,350
.حسناً؟ أعرف

314
00:22:19,384 --> 00:22:22,252
.ليس هناك شهود
.لا يوجد من يربطني بالواقعة

315
00:22:22,270 --> 00:22:25,422
.كان يجب أن يتم الأمر

316
00:22:25,440 --> 00:22:27,941
.الآن هو الوقت المناسب

317
00:22:27,976 --> 00:22:30,060
حسناً؟

318
00:22:30,094 --> 00:22:31,895
حسناً-
حسناً-

319
00:22:33,598 --> 00:22:36,867
.عزيزي، أياً كانت الوسيلة التي استخدمتها

320
00:22:36,901 --> 00:22:38,619
.أنا لن أتخلى عنك

321
00:23:14,155 --> 00:23:16,657
.أتمنى ألا نغادر هذا المكان أبداً

322
00:23:16,691 --> 00:23:18,325
.إذاً فالنبقى

323
00:23:20,812 --> 00:23:23,580
.هذا ليس في العالم الحقيقي يا (فرانك)

324
00:23:27,168 --> 00:23:30,120
.أود أن اعرف كل شيء عنكِ

325
00:23:32,156 --> 00:23:36,660
.لا، لا تود ذلك

326
00:24:02,704 --> 00:24:04,288
(فرانك)، أأنت هنا؟

327
00:24:05,373 --> 00:24:06,857
.لحظة فحسب

328
00:24:06,875 --> 00:24:08,959
أأنت بخير هناك؟

329
00:24:08,993 --> 00:24:10,577
.أجل، لا بد وأنه شيء أكلته

330
00:24:10,628 --> 00:24:13,080
.نظف نفسك وأحضر إلى مكتبي

331
00:24:14,666 --> 00:24:16,166
.حاضر سيدي

332
00:24:29,714 --> 00:24:31,348
.مهلاً، هذا جنون

333
00:24:31,382 --> 00:24:35,435
لما لا أذهب فحسب إلى (برندان)
واجره بعيداُ عن سريره من خصيتيه؟

334
00:24:35,487 --> 00:24:38,155
،(فرانك)، توجه إلى (برندان)
.إنظر لو أمكنك أن تحضره إلى هنا

335
00:24:38,189 --> 00:24:39,940
.لا تزعج نفسك
.إنه ليس هناك

336
00:24:39,991 --> 00:24:41,859
.ربما هو نائم حتى يفيق من الثمالة فحسب

337
00:24:41,893 --> 00:24:44,661
إنه ليس نائم. أعلم يقيناً
.أنه ليس هناك

338
00:24:44,696 --> 00:24:47,030
أتعتقد انه هارب؟-
(برندان) ليس هارباً-

339
00:24:47,064 --> 00:24:50,033
لم يكن بمقدوره الكلام
.حتى آخر مرة رأيناه فيها

340
00:24:50,068 --> 00:24:52,619
.(ماكانسن برندان) لا يعيش على راتب شرطي

341
00:24:52,670 --> 00:24:54,922
.هذا إلتُقط عبر كاميرات المراقبة

342
00:24:54,956 --> 00:24:57,073
.لدينا آخر 12 ساعة مصورة

343
00:25:05,327 --> 00:25:06,527
أهذا أنت تصل؟

344
00:25:08,730 --> 00:25:11,332
.أجل، يبدو كذلك

345
00:25:13,902 --> 00:25:15,669
.حدثني عن ذلك

346
00:25:15,704 --> 00:25:17,671


347
00:25:17,706 --> 00:25:19,790


348
00:25:19,841 --> 00:25:23,210
.حسناً، هذا (برندان) يدخل إلى منزله

349
00:25:23,244 --> 00:25:26,347
.لقد جلست في السيارة وانتظرت (جو جيدس)

350
00:25:31,553 --> 00:25:33,854
.ها هو (جو) يصل بسيارة (برندان)

351
00:25:37,425 --> 00:25:40,060
.يضع المفاتيح في صندوق بريد (برندان)

352
00:25:42,731 --> 00:25:45,065
.ثم يجري ويقفز في سيارتي

353
00:25:52,874 --> 00:25:54,792
.اجل، لقد قدت بنا إلى المنزل

354
00:25:56,745 --> 00:25:59,446
أتعلم منذ متى والشؤون
الداخلية تراقب (برندان)؟

355
00:25:59,464 --> 00:26:01,665
لما، الديك ما تقلق بشأنه؟

356
00:26:01,716 --> 00:26:04,335
،مع كامل إحترامي

357
00:26:04,386 --> 00:26:06,086
.أعلم أننا جميعاً نلقي مواعظ إنجيلية

358
00:26:06,120 --> 00:26:09,557
كيف أن الجميع يكره الشرطيين الذين
.يتجسسون على شرطيين آخرين

359
00:26:09,591 --> 00:26:11,759
.حمداً للرب ولتحيا الشرطة

360
00:26:11,793 --> 00:26:14,261
لكن أتعلم؟
.هذا هراء

361
00:26:14,295 --> 00:26:17,765
،لأن إن كان (برندان) قذراً
.إذاً فسحقاً له لأني لست قذراً

362
00:26:17,799 --> 00:26:22,469
ولا أريد أن أشترك معه
.في أي مما ينوي عليه

363
00:26:22,487 --> 00:26:25,305
وكنت أأمل أن رجلاً أعرفه
عن قرب منذ 15 عاماً

364
00:26:25,323 --> 00:26:26,824
--وقائد هذا القسم

365
00:26:26,858 --> 00:26:28,859
أنت لست قيد التحقيق-
صحيح-

366
00:26:28,910 --> 00:26:31,362
حسب ما تم إعلامي به-
إذاً فأخبرني-

367
00:26:31,413 --> 00:26:34,498
لما ظل (بويد) يرمقني بتوجس
منذ اللحظة التي دخلت فيها؟

368
00:26:34,533 --> 00:26:37,785
ثم بعد ساعتين و 11 دقيقة

369
00:26:37,819 --> 00:26:39,787
،بعد أن أوصلتماه أنت و (جو جيدس)

370
00:26:39,821 --> 00:26:41,989
.(برندان) يغادر منزله

371
00:26:42,007 --> 00:26:43,924
.يا للهول

372
00:26:43,959 --> 00:26:47,410
كان بإمكاني أن أقسم أن الوغد
.استطاع أن يقف بالكاد

373
00:27:05,013 --> 00:27:06,947
(جس)-
أجل؟-

374
00:27:29,838 --> 00:27:31,755
ألا تريدنني بالداخل؟

375
00:27:31,806 --> 00:27:34,842
.أوفر عليك الإزعاج فحسب

376
00:27:40,148 --> 00:27:43,383
.كنت دائماً فتاة مراعية لمشاعر الآخرين

377
00:28:13,098 --> 00:28:14,848
.قريباً جداً

378
00:28:23,024 --> 00:28:25,309
أدخل العجوز إلى هنا؟-
بالطبع لا-

379
00:28:25,360 --> 00:28:27,427
أكان يبحث عن الكوكايين في الجوار؟

380
00:28:27,445 --> 00:28:29,863
أجل، لكنه أظهر الأمر وكأنه
.من أجل الإتاوة فحسب

381
00:28:29,898 --> 00:28:32,449
المجي هنا بنفسه؟-
ليس لدا الرجال خيط يدل على مكان (ماكان) بعد-

382
00:28:32,484 --> 00:28:36,654
إسمعي، كان يُفترض من
.(ماكان) أن يوقع بالعجوز

383
00:28:37,789 --> 00:28:39,823
أتعتقد أنه خدعك؟

384
00:28:39,874 --> 00:28:43,494
لا أعرف، لكني اخبرته أن بإمكاني
--أن أعطيه ذلك الأحمق على طبق

385
00:28:43,545 --> 00:28:46,163
.الرجال، التواريخ، كل شيء بدقة

386
00:28:46,214 --> 00:28:49,416
.اذهب مع رجالك
.اعثر على الشرطي

387
00:28:50,552 --> 00:28:53,921
.أنا آسف
.أنا، انا آسف

388
00:28:53,955 --> 00:28:56,724
.أنا أنطق بالحق أمام من بيده السلطة هنا

389
00:28:56,758 --> 00:28:59,393
،لقد كنت شريكاً لـ(برندان) لأربع سنوات

390
00:28:59,427 --> 00:29:02,563
.لذا ذلك يعني بالنسبة لي... مدان

391
00:29:02,597 --> 00:29:05,232
لا،لا يعني ذلك-
عديم الإحساس، مدان بالإشتراك-

392
00:29:05,266 --> 00:29:07,267
هكذا يسير الأمر-
لا يسير هذا-

393
00:29:07,301 --> 00:29:10,187
لا، تلك هي طريقة عمل
.الشؤون الداخلية ! خاصةً الآن

394
00:29:10,238 --> 00:29:12,356
خاصةً الآن-
هذا يكفي-

395
00:29:12,407 --> 00:29:14,808
رباه، أأحتاج الأمر كل هذا الوقت
من الشؤون الداخلية لتظهر هنا؟

396
00:29:14,826 --> 00:29:16,910
.لقد قلت هذا يكفي

397
00:29:18,646 --> 00:29:21,532
.أنصت جيداً

398
00:29:21,583 --> 00:29:27,621
لقد شاهدت سبعة رؤساء يتم التحقيق معهم
منذ أن بدأت كشرطي ونجوت من كل خدعة

399
00:29:27,655 --> 00:29:31,458
وفخ يمكن لهذه المهنة أن تتسبب فيه

400
00:29:31,492 --> 00:29:33,210
،إذاً خلال ثلاثة أعوام

401
00:29:33,261 --> 00:29:41,018
حينما يخرجوننا أخيراً من حفرة الجحيم هذه
.سأكون هناك لأرى مكتبي الجديد

402
00:29:41,052 --> 00:29:44,221
.مشهد جانبي مطل على النهر

403
00:29:44,272 --> 00:29:47,641
.لن أدع شريكك يسقطني

404
00:29:49,694 --> 00:29:51,511
.إخرج من هنا

405
00:29:55,516 --> 00:29:58,986
ليخبرني أحدكم بأنهم عثروا
.على (برندان ماكان)

406
00:29:59,020 --> 00:30:02,039
لقد فحصت موقف السيارات بقسم
.شرطة (ديترويت)--رجلنا لم يظهر

407
00:30:02,073 --> 00:30:04,575
وفحصت منزلة؟-
.سيارته ليست هناك-

408
00:30:04,626 --> 00:30:07,711
.إذاً فهو لم يظهر
.الرجل ثمل

409
00:30:07,746 --> 00:30:11,081
لو كان ثملاً، مريضاً، تم استدعاءه
.لموقع جريمة، فلا مشكلة

410
00:30:11,132 --> 00:30:13,500
،لكن لو كان متردداً في هذا

411
00:30:13,534 --> 00:30:15,969
.ذلك ما يمكن أن يرتد علينا

412
00:30:17,255 --> 00:30:19,673
.(مايكل)، تعال إلى هنا

413
00:30:28,483 --> 00:30:30,901
إذاً كيف لم تتحدث
قط مع (دامون) ومعهم؟

414
00:30:30,935 --> 00:30:33,404
ماذا تقصدي؟-
لقد عرفتهم جميعاً لنصف حياتك-

415
00:30:33,438 --> 00:30:35,773
.تقول مرحباً فحسب ثم تجلس وحدك
ماذا يدور؟

416
00:30:39,828 --> 00:30:41,561
أتعمل أبداً؟

417
00:30:43,164 --> 00:30:44,998
.أنا غير مؤهل للجيش

418
00:30:45,033 --> 00:30:47,567
ذلك لا يعني أنه ليس
.بإمكانك البحث عن وظيفة

419
00:30:49,587 --> 00:30:51,789
.غير مؤهل نفسياً

420
00:30:51,840 --> 00:30:57,344
إلى جانب أن الشيء الوحيد
.الذي تدربت عليه هو قتل الناس

421
00:31:02,217 --> 00:31:04,802
.لا، هذا ليس المنزل

422
00:31:09,557 --> 00:31:11,892
ما الذي يعيقك؟-
ما الذي لا يعيقني؟-

423
00:31:11,926 --> 00:31:14,144
.(جس) قال أن العجوز كان هنا

424
00:31:16,231 --> 00:31:19,950
إنه لا يعرف شيئاً-
ربما ما زلنا نتجه للحضيض فحسب-

425
00:31:19,984 --> 00:31:24,404
أجل، حسناً، ربما كان علي أن أطلق
.عليه رصاصة حين كنت في الـ12 من عمري

426
00:31:24,438 --> 00:31:27,708
أخبرني أن كل ذلك
.لا يدور حول ذلك الأمر

427
00:31:29,461 --> 00:31:31,128
.أعثر على (ماكان) فحسب

428
00:31:31,162 --> 00:31:32,663
.رجاءاً

429
00:31:35,333 --> 00:31:37,835
(جو جيدس) يقول أنه
.و(برندان ماكان) ليسا أصدقاء

430
00:31:37,886 --> 00:31:39,586
.ذلك صحيح. لا أعتقد أنهما أصدقاء

431
00:31:39,620 --> 00:31:41,255
هل أنت صديق لـ(جو جيدس)؟

432
00:31:41,289 --> 00:31:43,891
ماذا تعني؟-
هل أنتما أصدقاء؟-

433
00:31:45,626 --> 00:31:48,512
أحتاج دقيقة-
عذراً-

434
00:31:56,020 --> 00:31:58,155
ما الخطب؟-
لدينا مشكلة-

435
00:31:58,189 --> 00:31:59,973
.أرني

436
00:32:09,033 --> 00:32:12,703
أتقول لي انه مسح القرص
الصلب بالكامل؟

437
00:32:12,754 --> 00:32:14,254
.لم يمسحه فحسب

438
00:32:14,289 --> 00:32:17,958
أفضل تخمين لدي أنه راجع تنظيف قطاعات
.القرص الصلب خمسة أو سنة مرات

439
00:32:17,992 --> 00:32:21,328
لا بد من وجود برنامج لإستعادة البيانات-
ليس لحالة كهذه-

440
00:32:21,346 --> 00:32:24,631
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
...أنا أخاطب قسم الدفاع-

441
00:32:24,665 --> 00:32:26,967
.أستكشف موقفنا

442
00:32:37,946 --> 00:32:39,613
(خليل)

443
00:32:43,184 --> 00:32:44,868
رباه

444
00:32:44,903 --> 00:32:46,620
ماذا يحدث؟

445
00:32:48,156 --> 00:32:49,740
أمتأكد أنها له؟

446
00:32:51,292 --> 00:32:53,193
.في المقعد الأمامي

447
00:32:55,046 --> 00:32:56,580
.أجل، أجل
.حسناً

448
00:32:56,631 --> 00:32:58,081
.أجل، فهمت

449
00:32:58,132 --> 00:32:59,866
.شكراً

450
00:33:01,719 --> 00:33:03,637
ما الأمر؟

451
00:33:03,671 --> 00:33:06,340
...لقد عثروا على سيارة (برندان)

452
00:33:06,374 --> 00:33:09,992
في مياه على مسافة
.من مرفأ قوارب (درلاي)

453
00:33:10,595 --> 00:33:12,346
.هناك جثة بالداخل

454
00:33:25,268 --> 00:33:28,187
حاولت سفينة صيد الإنطلاق اليوم
.فصدموا جسم معدني

455
00:33:28,238 --> 00:33:30,272
.لقد نزل الغطاسون مرتين مسبقاً

456
00:33:30,306 --> 00:33:32,408
.سيارة السحب هنا الآن
.سيخرجونها قريباً

457
00:33:32,442 --> 00:33:34,026
أهذا (برندان ماكان)؟

458
00:33:34,077 --> 00:33:36,245
آسف يا سيدي. الغطاسون
.لا يعرفوا الرقيب (ماكان)

459
00:33:36,279 --> 00:33:37,980
.لا يمكنهم التيقن

460
00:33:40,200 --> 00:33:42,868
أهذا (برندان)؟-
لا نعرف-

461
00:33:44,988 --> 00:33:47,756
الغطاسون يقولون أن الجثة
.تم غلها بعجلة القيادة

462
00:33:47,791 --> 00:33:51,293
إذا ماذا، أقتله شخص ما؟-
. يبدو أن الأمر كذلك مبدئياً-

463
00:33:51,327 --> 00:33:52,795
لا أعرف-
ماذا تعني؟-

464
00:33:52,829 --> 00:33:55,931
.لدينا إحتمال أن يكون إنتحار متعمد

465
00:33:57,550 --> 00:33:59,468
لا أعتقد أننا نحتاج للشؤون
.الداخلية في موقع الجريمة

466
00:33:59,502 --> 00:34:01,270
.سنبقيك على إطلاع

467
00:34:01,304 --> 00:34:02,938
.أنا لن أغادر

468
00:34:09,029 --> 00:34:11,313
!أكثر قليلاً

469
00:34:29,032 --> 00:34:31,700
.إحتمال إنتحار متعمد

470
00:34:31,718 --> 00:34:34,420
.(بويد) قال نفس الكلام
.أنت عبقري يا رجل

471
00:34:34,471 --> 00:34:37,506
.لقد مسحت حاسوبه

472
00:34:37,540 --> 00:34:40,726
لقد عرفت أن الشؤون
.الداخلية كانت تلاحقه

473
00:34:40,760 --> 00:34:43,395
لقد علمت انه سيتخلى عنك
.لأنك فاسد مثله

474
00:34:43,430 --> 00:34:45,314
.مهلاً، إتركني

475
00:34:47,600 --> 00:34:50,269
.(داني)! إنظر ما الذي يعيق (فرانك)

476
00:34:50,320 --> 00:34:52,220
.أجل

477
00:34:52,238 --> 00:34:55,557
.شخص ما مسح قرص (برندان) الصلب
.كل شيء

478
00:34:55,575 --> 00:34:57,993
(برندان) يستطيع تشغيل 
.هذا الشيء اللعين بالكاد

479
00:34:58,028 --> 00:34:59,828
.مهلاً، ستتسبب في كارثة هنا يا رجل

480
00:34:59,863 --> 00:35:01,580
.الآن إتركني

481
00:35:01,614 --> 00:35:03,866
.لقد علمت بأمر الشؤون الداخلية

482
00:35:04,918 --> 00:35:06,568
.هيا

483
00:35:13,009 --> 00:35:14,793
.الرئيس يريدك

484
00:35:14,844 --> 00:35:17,680
.سأكون هناك على الفور

485
00:35:17,714 --> 00:35:19,715
.حسناً، احضرها

486
00:35:40,770 --> 00:35:42,821
.جماعة الوشاية

487
00:35:45,375 --> 00:35:47,326
عذراً؟

488
00:35:47,377 --> 00:35:49,411
،ليلة أمس

489
00:35:49,445 --> 00:35:53,549
(برندان) كان يتحدث عن كيف 
أن هذا اليوم سيكون يوم حافل

490
00:35:53,583 --> 00:35:56,218
وكيف أن الوشاة كانوا يلاحقونه

491
00:35:56,252 --> 00:35:58,954
حقاً؟-
أجل، حقاً-

492
00:35:58,972 --> 00:36:05,844
.لا استطيع أن أبعد(الوشاة/الفئران)"
عني أفضل أن أغرق "حسب ما قال

493
00:36:05,895 --> 00:36:08,647
.قبل أن نعيده للمنزل مباشرة

494
00:36:08,681 --> 00:36:11,183
يمكنك أن تراجع ذلك 
.مع (فرانك أنجو) لو أردت

495
00:36:11,234 --> 00:36:12,985
.انظر لو كان يتذكر

496
00:36:14,988 --> 00:36:18,157
هل تذكرت ذلك للتو؟-
لم أعرف ما كان يتحدث عنه-

497
00:36:18,191 --> 00:36:20,659
.لقد إعتقدت أنه ثمل ويتوهم رؤية فئران

498
00:36:20,693 --> 00:36:24,329
كيف لي أن أعرف أنه كان يتحدث عنكم؟

499
00:36:26,950 --> 00:36:28,667
.لنبدأ

500
00:36:49,505 --> 00:36:51,506
.بالتأكيد (برندان)

501
00:37:16,833 --> 00:37:19,968
أرأيت الجثة؟-
.الكثير من رجال الشرطة. إنه حشد-

502
00:37:21,337 --> 00:37:23,338
أنت لا تعتقد حقاً أن العجوز قتل (برندان)؟

503
00:37:23,372 --> 00:37:26,041
إنه من المدرسة القديمة-
لم يعد هناك مدرسة قديمة-

504
00:37:26,059 --> 00:37:28,310
أنا أقول فحسب---أنت لا تشي

505
00:37:28,344 --> 00:37:30,095
.أنت لا تقتل شرطياً

506
00:37:39,689 --> 00:37:42,357
ماذا؟-
لا شيء-

507
00:37:52,168 --> 00:37:53,752
.إنه (ماكان)

508
00:38:01,896 --> 00:38:04,130
.حسناً، برفق

509
00:38:09,653 --> 00:38:12,805
.أعصر مخي محاولاً تذكر قريب

510
00:38:12,823 --> 00:38:15,525
أتعرف اياً منهم؟

511
00:38:15,576 --> 00:38:17,277
.لا زوجة، لا ابناء

512
00:38:17,311 --> 00:38:19,362
.أعرف يقيناً أن والداه متوفيان

513
00:38:19,413 --> 00:38:22,248
،أنت تعرف (برندان)
.لقد نشأ وترعرع في (ديترويت)

514
00:38:22,283 --> 00:38:25,251
لقد كان شرطياً. تلكما سلالتان 
.مختلفتان من الصراصير

515
00:38:25,286 --> 00:38:27,287
.لا أعتقد انه قُتل

516
00:38:30,091 --> 00:38:33,543
.سيدي، هناك شخص ما في صندوق السيارة

517
00:38:33,594 --> 00:38:35,128
.يبدو أنهم ذُبحوا

518
00:38:36,830 --> 00:38:39,265
.لا أعرف ما إن كان بإستطاعتي النظر لهذا

519
00:38:54,899 --> 00:38:57,683
.ذكر مجهول الهوية

520
00:38:57,701 --> 00:39:01,354
.الرأس،اليدين، القدمين

521
00:39:01,372 --> 00:39:03,623
.بُتِروا جميعاً

522
00:39:04,625 --> 00:39:06,626
.يا للهول

523
00:39:06,660 --> 00:39:09,662
.هذا موقف لعين-
أجل-

524
00:39:09,696 --> 00:39:13,967
،مع شرطي فاسد ميت
.مُقطًّع، جثة بدون اسم، رباه

525
00:39:19,090 --> 00:39:22,225
.سحقاً لقانون السرية الخاص بالشرطة

526
00:39:22,259 --> 00:39:25,711
لو أن (جو جيدس) يقوم بعمل 
.(برندان) القذر، فعلي أن أعرف

527
00:39:25,729 --> 00:39:28,148
.هذا السر لك

528
00:39:28,182 --> 00:39:31,450
.أنا لا أأتمن أحد أخر عليه

529
00:39:48,786 --> 00:39:51,538
ماذا قصدت بعدم معرفتك
ما ان كنت تستطيع النظر إلى هذا؟

530
00:39:51,572 --> 00:39:53,039
ماذا؟

531
00:39:53,073 --> 00:39:54,791
.لقد قلت ذلك لـ(جو)

532
00:39:54,842 --> 00:39:57,127
لقد قلت"لا أعرف ما إن كان 
"بإستطاعتي النظر لهذا

533
00:39:57,178 --> 00:39:59,546
،تباً يا (داني)
أيمكنك أن تصمتي؟

534
00:39:59,580 --> 00:40:02,015
.فقط لدقيقة

535
00:40:03,601 --> 00:40:05,602
أيمكنك ذلك؟

536
00:40:11,358 --> 00:40:13,359
.لقد كانت 24 ساعة طويلة

537
00:40:22,736 --> 00:40:25,771
<i>♪ it's cold ♪</i>

538
00:40:25,789 --> 00:40:29,993
<i>♪ a plain diamond ♪</i>

539
00:40:34,448 --> 00:40:36,666
<i>♪ nobody's here ♪</i>

540
00:40:36,717 --> 00:40:40,336
<i>♪ just empty space ♪</i>

541
00:40:49,813 --> 00:40:53,650
<i>♪ and what we had ♪</i>

542
00:40:53,684 --> 00:40:56,686
<i>♪ don't mean a thing... ♪</i>

543
00:41:01,141 --> 00:41:05,311
<i>♪ and what we had ♪</i>

544
00:41:05,329 --> 00:41:10,983
<i>♪ is already gone ♪</i>

545
00:41:11,001 --> 00:41:14,003
<i>♪ it's all ♪</i>

546
00:41:14,038 --> 00:41:18,758
<i>♪ a plain diamond ♪</i>

547
00:41:23,013 --> 00:41:25,098
<i>♪ nobody's here ♪</i>

548
00:41:25,132 --> 00:41:28,968
<i>♪ just empty space ♪</i>

549
00:41:34,141 --> 00:41:36,643
<i>♪ they're all our eyes ♪</i>

550
00:41:36,677 --> 00:41:39,445
<i>♪ are saucered to see ♪</i>

551
00:41:39,480 --> 00:41:43,149
<i>♪ as if hands might float</i>
<i>right down from above ♪</i>

552
00:41:43,183 --> 00:41:45,985
<i>♪ and change this place ♪</i>

553
00:41:46,019 --> 00:41:48,321
<i>♪ nobody here ♪</i>

554
00:41:48,355 --> 00:41:51,824
<i>♪ don't mean a thing ♪</i>

555
00:41:58,299 --> 00:42:01,884
<i>♪ and what we had ♪</i>

556
00:42:01,919 --> 00:42:06,038
<i>♪ don't mean a thing ♪</i>

557
00:42:13,941 --> 00:42:16,046
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com