1
00:00:3,000 --> 00:01:5,520
Translated By:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)
2
00:01:13,353 --> 00:01:15,520
هل أنتَ ثملٌ بما يكفي؟
3
00:01:16,990 --> 00:01:18,741
.لا أعتقدُ هذا
4
00:01:20,794 --> 00:01:23,996
لا تنهك نفسكَ، لن تتمكن هكذا من
القيام بالامور المطلوبة؟
5
00:01:26,633 --> 00:01:28,717
تذكر، لمَ أحضرتكَ هُنا؟
6
00:01:30,703 --> 00:01:33,422
.أنا لستُ شخصٌ سىء -
...كلأ، لكن هو . -
7
00:01:33,473 --> 00:01:35,674
.رجلٌ مريض
8
00:01:35,708 --> 00:01:39,311
...ثمة فواصل -
.مهلًا، ليس هُناك فواصل -
9
00:01:39,346 --> 00:01:41,230
ماذا؟ -
.لا يُهم -
10
00:01:41,264 --> 00:01:43,983
.لا تقم بهذا
11
00:01:44,017 --> 00:01:46,885
يتحدث الجميع عن الفرق بين
.الاسود والابيض فى الاخلاق و مبادئها
12
00:01:48,855 --> 00:01:51,907
او ربما يعتقدون أنفسهم أذكي
.أو هم فى حفلة كوكتيل للمتعة
13
00:01:51,942 --> 00:01:55,861
.يتصرفون بكل تظاهر ومن ثم يقولون انه رمادي
14
00:01:55,895 --> 00:01:57,746
لكن أتعلم الحقيقة؟
15
00:01:57,781 --> 00:02:00,032
.أنها لعنة صاعقة
16
00:02:00,066 --> 00:02:03,402
.تأتي ذهباً و إياباً متقطعةً فى كل اَوان
17
00:02:03,420 --> 00:02:05,671
...لهذا ما يمكننا القيام به
18
00:02:05,705 --> 00:02:09,258
.كل ما يمكننا فعله هو تصور ما لنا بالمستقبل
19
00:02:09,292 --> 00:02:11,377
.للحفاظ علي رؤسنا فيها من تدميرها
20
00:02:11,411 --> 00:02:14,680
أليست هذه الحقيقة؟ -
.لستُ ثملٌ كفايةٌ -
21
00:02:17,801 --> 00:02:19,101
.لقد ماتت حقاً
22
00:02:19,135 --> 00:02:20,936
.كلأ، لا تستمر في القيام بهذ بنفسكَ
23
00:02:20,971 --> 00:02:24,556
.أخبرني مجدداً فحسب
24
00:02:26,092 --> 00:02:27,643
.بريندان)، توقف) -
!كلأ -
25
00:02:27,694 --> 00:02:30,446
!أنك لستُ مضطراً للقيام بهذا -
!صه -
26
00:02:30,480 --> 00:02:33,232
ماذا تعتقد نفسكَ فاعلًا؟ -
!أبتعد -
27
00:02:33,266 --> 00:02:36,819
.فرانك) ، رجاءً)
28
00:02:36,870 --> 00:02:40,039
.أننى اَسفة
29
00:02:40,073 --> 00:02:41,740
عما تتأسف؟ -
.(توقف (فرانك -
30
00:02:41,774 --> 00:02:44,126
وماذا بعد؟
31
00:02:44,160 --> 00:02:46,245
هل قطع رأسها حقاً؟
32
00:02:48,715 --> 00:02:51,783
أيديها وأقدامها؟ -
."لا أدري" -
33
00:02:51,801 --> 00:02:53,502
.هذا ما أخبرني به
34
00:02:55,788 --> 00:02:57,973
.كان هُناك الكثير من الدماء
35
00:02:58,008 --> 00:03:00,259
لن أجد جسدها أبدًا، أليس كذلك؟
36
00:03:00,293 --> 00:03:02,928
.انه رجلًا ليس إنسانياً
37
00:03:02,962 --> 00:03:05,898
.أنتَ لا تعلم نصف هذا
38
00:03:05,932 --> 00:03:08,067
،لكننا هُنا
39
00:03:08,101 --> 00:03:09,601
.أننا نقم بالصواب
40
00:03:11,438 --> 00:03:13,439
ماذا أنْ لم نتمكن؟
41
00:03:13,473 --> 00:03:15,140
.(حسناً، أخبرني، (فرانك
42
00:03:15,158 --> 00:03:18,327
."لأن ثمة فرصة اَخري وهو يقتل هذا"
43
00:03:18,361 --> 00:03:20,946
الاَن، أتعتقد أنكَ ستصبح الثالث؟
44
00:03:20,980 --> 00:03:23,198
...
45
00:03:24,834 --> 00:03:28,253
.أشكركَ
46
00:03:35,378 --> 00:03:37,129
.ليس هذا
47
00:03:37,163 --> 00:03:38,797
.الماء مُملح
48
00:03:38,831 --> 00:03:41,133
.لا يُمكننا أنْ نبين هذا
49
00:03:44,938 --> 00:03:48,607
هل هو أسوء من المعتاد؟ -
.ربما -
50
00:03:48,641 --> 00:03:51,026
.سنقم بإفاقه
51
00:03:51,061 --> 00:03:54,229
.مهلًا، يمكننا أن نُغلقه لكَ، أترك المفاتيح فحسب
52
00:03:56,566 --> 00:03:59,068
.حسناً -
.أُقدر هذا لكَ -
53
00:04:05,191 --> 00:04:09,528
.مرحباً، أيها الضخم
54
00:04:09,546 --> 00:04:11,246
.بريندان)، أستيقظ)
55
00:04:11,297 --> 00:04:13,582
.هيا، أستيقظ، حان اَوان المغادرة، يا صاح
56
00:04:15,701 --> 00:04:17,052
.سنوصلك إلى منزلك بالسيارة
57
00:04:17,087 --> 00:04:19,638
.يمكننى القيادة
58
00:04:19,672 --> 00:04:22,758
.لا تكن أحمق -
.يمكننى القيادة -
59
00:04:22,809 --> 00:04:25,043
سيارتكَ سَتكُون هُناك عندما
.تَستيقظ في الصباحِ
60
00:04:25,061 --> 00:04:27,312
.أجل، سنضع مفاتيكَ بالبريد خاصتكَ
61
00:04:27,347 --> 00:04:29,381
.حسناً، حسناً
62
00:04:29,399 --> 00:04:32,818
.هذه فكرة سديدة، لدى يوماً كبير غداً
63
00:04:32,852 --> 00:04:35,437
.أننى فى حاجة إلي قسطاً من الراحة
64
00:04:37,723 --> 00:04:38,890
هل ستدعمنى؟
65
00:04:40,076 --> 00:04:41,893
.أُدعمكَ دائماً
66
00:04:44,914 --> 00:04:47,749
.أرتدي معطفكَ
67
00:04:47,784 --> 00:04:50,085
مهلًا، توقف -
!ثمة جرذان -
68
00:04:50,120 --> 00:04:52,971
.بريندان) تماسك نفسك) -
.الجرذان فى كل مكان، أخرجوني من هُنا -
69
00:04:53,006 --> 00:04:55,841
مهلًاـ أنصت لي، أنك شربت كثيراً عليك
.تمالك نفسك، هدئ من روعك
70
00:04:55,875 --> 00:04:58,210
.هيا
71
00:04:58,228 --> 00:04:59,928
.هيا
72
00:05:01,881 --> 00:05:06,051
مهلًا، (فرانك)، (فرانك)، أين هى مؤخرتك الجديد؟
73
00:05:06,069 --> 00:05:08,187
.أُريد الإفادة من هذا -
ماذا أخبرتني؟ -
74
00:05:08,221 --> 00:05:10,572
!(أغلق فمك! (بريندان
75
00:05:10,607 --> 00:05:13,192
ماذا أخبرتني؟ -
!صه -
76
00:05:13,226 --> 00:05:15,494
--ماذا أخبرتني
77
00:05:15,528 --> 00:05:17,579
!كلأ!كلأ
78
00:05:27,123 --> 00:05:29,241
.هذا لمَ قمت بالصداع لي
79
00:05:29,259 --> 00:05:31,076
!توقف، (فرانك) يكفي هذا
80
00:05:31,094 --> 00:05:32,377
!لا دلائل
81
00:05:32,411 --> 00:05:33,595
!هيا
82
00:05:35,298 --> 00:05:37,850
.أنه مات تقريباً
83
00:05:37,884 --> 00:05:39,852
.دعه قليلًا
84
00:05:39,886 --> 00:05:42,721
هكذا
85
00:05:42,755 --> 00:05:44,973
.(لقد مُت، (بريندان
86
00:05:45,024 --> 00:05:46,391
.لقد مُت
87
00:06:33,156 --> 00:06:35,574
فيما تفكر لفعله؟ -
"لا أدري" -
88
00:06:35,608 --> 00:06:38,476
.أسقطه
89
00:06:38,494 --> 00:06:41,313
أنكَ أذكي شخصٌ، أنْ لم تتمكن من التفكير فى شىء
.لن يتمكن أحداً اَخر بالتفكير
90
00:06:44,317 --> 00:06:47,586
.علينا تصحيح الخطأ، هذا ما أفكر به
91
00:06:47,620 --> 00:06:49,154
.إذن لننهي هذا
92
00:06:49,172 --> 00:06:51,156
."عند قول "ثلاثة
93
00:06:51,174 --> 00:06:53,208
.واحد، أثنان، ثلاثة الاَن
94
00:06:59,132 --> 00:07:00,349
!مرحي
95
00:07:04,304 --> 00:07:07,505
.تأكد من جعل النافذة مفتوحة -
.حسناً -
96
00:07:07,523 --> 00:07:09,474
.ثمة أمراً اَخري
97
00:07:11,177 --> 00:07:13,445
--الإنتحار عمداً
98
00:07:13,479 --> 00:07:15,948
.ربما سيهتمون بأمر العثور علي السيارة
99
00:07:15,982 --> 00:07:18,350
.لهذا علينا إلأ نترك دليلًا لهذا -
.حسناً -
100
00:07:18,352 --> 00:07:20,535
لهذا علينا أن نخدعهم ونجعلهم يشكون
فى أن (بريندان) قيد نفسه؟
101
00:07:20,570 --> 00:07:22,704
."لا أدري" -
.هيا -
102
00:07:22,739 --> 00:07:25,824
.أنه تفقد الكثير من عمليات الإنتحار
103
00:07:25,858 --> 00:07:28,577
.لكن يبدو وكأنه ثمة شخصٌ اَخر قيده
104
00:07:29,695 --> 00:07:32,748
.إذا يعني هذا أنْ (بريندان) قتل نفسه عمداً
105
00:07:32,799 --> 00:07:34,532
...أعتقد
106
00:07:36,535 --> 00:07:39,704
.أعتقد أنه علينا القيام بهذا
107
00:07:39,722 --> 00:07:42,808
،أستخدم الأصفاد الخاصة به
.و ألقى المفتاح بالخلف
108
00:07:42,842 --> 00:07:44,209
.لنجعله يبدو حقيقاً
109
00:07:44,227 --> 00:07:46,228
.أعطني الاصفاد خاصته -
.حسناً -
110
00:07:47,647 --> 00:07:49,514
.هُنا
111
00:08:04,563 --> 00:08:07,199
!توقف
112
00:08:07,233 --> 00:08:10,568
.يا إللهي -
.بالطريقة السيكولوجيا -
113
00:08:10,586 --> 00:08:13,588
هذا القاتل الأحمق أراد أن يضعف
.نفسه خوفاً أنْ يحاول الفرار
114
00:08:13,623 --> 00:08:16,425
.وهكذا يكون الإنتحار عمداً
115
00:08:16,459 --> 00:08:17,759
.حسناً
116
00:08:17,794 --> 00:08:20,545
.أعتقد أنْه كان ثملًا
117
00:08:20,579 --> 00:08:22,798
ماذا ستفعل؟
118
00:08:22,849 --> 00:08:24,883
إعتقلْني؟
119
00:09:32,527 --> 00:09:34,083
Translated By:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)
120
00:11:01,507 --> 00:11:03,291
هل تعتقد أنْ (ماكين) سيقم بتحذيره؟
121
00:11:03,342 --> 00:11:05,427
.منذ ستة أشهر قمتُ برشوته لينسحب من هذا
122
00:11:05,461 --> 00:11:07,262
.أنه لا يتمني الأفضل
123
00:11:07,296 --> 00:11:09,631
.لا أُبالي أنْ كان شرطياً
124
00:11:12,468 --> 00:11:14,352
،أنظر
125
00:11:14,387 --> 00:11:16,304
.ها قد اَتي الزعيم
126
00:11:23,696 --> 00:11:25,647
هل قمت بمراقبته؟
127
00:11:25,698 --> 00:11:28,766
يا صاح، لمَ ننتظر شرطياً خارج منزلًا به كمين، علي أية حال؟
128
00:11:28,784 --> 00:11:30,819
وعلى الجانب الشرقى؟ -
هل عثرت علي (بريندان ماكين) أم لا؟ -
129
00:11:30,870 --> 00:11:33,288
.ليس هُناك أية أشارة منه -
وهل رأيته حول المكان؟ -
130
00:11:33,322 --> 00:11:36,074
.هذا الفتي يحرس المكان عادةً ولا يتغيب بدون إذن
131
00:11:41,414 --> 00:11:45,050
.لهذا أنه هُناك بمفرده الاَن
132
00:11:45,084 --> 00:11:47,252
."قلت هذا من نفسك "أعبثوا بأمان
133
00:11:47,286 --> 00:11:49,287
.ندع شرطياً يقم بعملنا القذر
134
00:11:51,224 --> 00:11:53,341
أتعلم مذا ينبغي علينا فعله؟
135
00:11:53,392 --> 00:11:55,343
.تغير الخطة
136
00:11:55,394 --> 00:11:57,345
.(حسناً، أبحثوا أنتما عن (ماكين
137
00:11:57,396 --> 00:12:00,232
،أخبروه بأننى أريد التحدث معه
.هيا (مايكل) تعال معي
138
00:12:00,266 --> 00:12:02,684
.أننا في النهار
139
00:12:02,735 --> 00:12:04,185
.أنتظرني هُنا
140
00:12:04,237 --> 00:12:06,988
.أذا أستنجد (مايكن) بأحد، فسيكن علينا الإختباء
141
00:12:30,663 --> 00:12:33,548
ماذا تريد بحق الجحيم؟ -
هل هذا كلبك الذى ينبح بالخارج؟ -
142
00:12:33,599 --> 00:12:36,834
يستمر كلب أحدهم فى النباخ بالخارج؟ -
عما تتحدث؟ أية كلب؟ -
143
00:12:36,852 --> 00:12:38,887
اين الكوكايين؟ ، أين هي؟
144
00:12:38,938 --> 00:12:40,972
.لن تفعل هذا يا صاح -
!صه -
145
00:12:41,006 --> 00:12:44,559
أين الكوكايين؟ -
.فى كيس القمامة تحت الدرج -
146
00:12:44,610 --> 00:12:46,578
.مايكل), أذهب و أحضرها)
.هيا
147
00:12:46,612 --> 00:12:48,980
.أتحدث إليك يا صاح، أعتقد هذا
148
00:12:51,367 --> 00:12:54,202
هل حصلت عليها؟ -
.أنها تستحق العمل على الأقل شهراً -
149
00:12:54,236 --> 00:12:56,037
أنكَ لا تعلم لمن تنتمي هذا؟
150
00:12:56,072 --> 00:12:58,073
لن يكن هُناك نتيجة لهذا
.غير مذبحةً فُتحت
151
00:12:58,124 --> 00:13:00,292
.علينا التحرك -
أتدري من أكون؟ -
152
00:13:01,627 --> 00:13:03,378
.أننى أعرفكَ
153
00:13:08,467 --> 00:13:10,085
.هذا ما أعتقده
154
00:13:51,711 --> 00:13:53,211
أجل , ما الذى حصلتي عليه؟
155
00:13:54,913 --> 00:13:57,932
.حسنًا, أفتقدتكَ أمس
156
00:13:57,967 --> 00:14:01,302
.ليس فترةً كبيرة
157
00:14:01,354 --> 00:14:04,723
،يقولون من يرتدي نفس البذلة
.يكون مرتديها للعمل بالأمس
158
00:14:04,757 --> 00:14:08,309
.أعتقد أنكِ نهضت، فى الصباح الباكر
159
00:14:08,361 --> 00:14:11,646
.هذا جيد من أجل صجتي -
.حمداً لله -
160
00:14:11,697 --> 00:14:14,699
.يبدو وكأنك تستخدم ديانتكَ حالياً
161
00:14:16,619 --> 00:14:18,203
.مرحباً -
.صباح الخير -
162
00:14:23,159 --> 00:14:25,243
.تنبعث رائحة مصنع خمور لعين هُنا
163
00:14:25,277 --> 00:14:27,462
.أنا اترك ألأطفال مع الجليسه من الساعة 09:00
164
00:14:27,496 --> 00:14:31,282
.أخبرتكِ أمس على نقطة أنهيارى
165
00:14:31,300 --> 00:14:34,636
.ذهبت إلي المنزل، حاولت النوم لكن لم أفلح
166
00:14:34,670 --> 00:14:36,838
.لذلك جئت الى هُنا -
كيف كان (بريندان)؟ -
167
00:14:36,889 --> 00:14:38,807
.أحمق كالعادة
168
00:14:38,841 --> 00:14:40,958
.أنا و(فرانك) أوصلناه الى المنزل
169
00:14:40,976 --> 00:14:43,461
.لكن الأمر أصبح مملًا جدياً
170
00:14:43,479 --> 00:14:47,298
.سئمت من كون (بريندان) شريكى
171
00:14:47,316 --> 00:14:49,684
.إشكرْ الله لــ(فرانك)، مع ذلك
172
00:14:49,735 --> 00:14:52,470
.بدونه لكنت لم أتمكن من السيطرة عليه -
ماذا جري مع (فرانك)؟ -
173
00:14:52,488 --> 00:14:54,522
ماذا تعني؟ -
.كان يبدو و كانه منفعلًا مؤخراً -
174
00:14:54,573 --> 00:14:56,140
.أعتقد انها من حب حياته
175
00:14:56,158 --> 00:14:58,493
."لا أدري"
176
00:14:58,527 --> 00:15:01,162
.ربما أنْه تسرع فى شىء قريباً جداً
.تعال -
177
00:15:01,197 --> 00:15:03,665
.هذا كان منذ ثلاث سنوات -
."أدري" -
178
00:15:03,699 --> 00:15:05,917
أنا فقط أريده أنْ يكن سعيداً
.هذا كل شيء
179
00:15:05,951 --> 00:15:08,920
.من أقوال (بريندان) ، ينبغي أن يكن (فرانك) سعيداً
180
00:15:08,954 --> 00:15:11,623
وماذا يقول (بريندان) بالتحديد ,ايضاً؟
181
00:15:11,657 --> 00:15:14,709
أسمها (كاتيا) , وجسمها رائع
182
00:15:14,760 --> 00:15:16,878
.جميل -
.(هذه كلمات (بريندان -
183
00:15:16,929 --> 00:15:19,380
.مُتأكدة من أنها كذلك -
حسناً، أنتِ تعرفي (بريندان) من...؟ -
184
00:15:19,432 --> 00:15:22,217
.لهجته -
. الشعور -
185
00:15:22,268 --> 00:15:24,219
.أجل، أحبس أنفاسي حينما أكون بجانبه
186
00:15:24,270 --> 00:15:26,221
.(الرقيب (مورتون
187
00:15:26,272 --> 00:15:30,558
من هذا بحق الجحيم؟ -
.سيمون (بويد) , إدارة الشئون الداخلية -
188
00:15:30,609 --> 00:15:32,644
.أوشكنا أنْ نكن كعرض الكلب والحصان
189
00:15:32,678 --> 00:15:34,446
.أو شخصٌ ما سيسقط
190
00:15:48,544 --> 00:15:50,995
.ألا يمكنكَ أن تقدر وضعي كرئيساً
191
00:15:51,029 --> 00:15:52,914
.تشارلز)، هيا أنتَ كباقية الناس)
192
00:15:52,965 --> 00:15:55,834
.تعلم كيف تسير وضع قضية رشوة -
ما الذي أفترضه ليعني هذا؟ -
193
00:15:55,868 --> 00:15:57,919
.ليس من المفترض أنْ يعنى أية شىء
194
00:15:57,970 --> 00:16:00,538
.أنها الحقيقة، تعلم أن هذه الحقيقة
195
00:16:00,556 --> 00:16:02,340
.أحاول أنْ أكن مهذب معكَ هُنا
196
00:16:02,374 --> 00:16:04,676
...لا يمكنني أنْ ألتمسكَ ملاحظة مسبقاً
197
00:16:04,710 --> 00:16:07,095
،للتحقيق في هذا إذا أردت هذه الملاحطة
198
00:16:07,146 --> 00:16:10,431
.ستؤثر علي موقفكَ أمامي
199
00:16:10,483 --> 00:16:12,717
حسناً، من يكن كذلك منهم؟
200
00:16:16,856 --> 00:16:19,223
.(مرحبًا, يا (لو -
.مرحبًا -
201
00:16:27,750 --> 00:16:31,953
من يكن؟ -
.فوراً إلي مكتب الملازم الأول -
202
00:16:32,004 --> 00:16:34,923
،هل هذا تحقيق جنائي أم
حملة إنتخاب رئيس البلد الجديد؟
203
00:16:34,957 --> 00:16:36,958
"لا يدري أياً منا"
204
00:16:38,260 --> 00:16:40,128
كورتيس)، يمكنكَ الدخول هُنا؟)
205
00:16:40,179 --> 00:16:41,596
.أجل، سيدي
206
00:16:43,248 --> 00:16:45,133
ماذا يجري؟
207
00:16:45,184 --> 00:16:47,552
.(أريد المحقق (ماكين
208
00:16:47,586 --> 00:16:49,304
حاولت الإتصال به منذ قليل
.لكن هاتف المنزل يرن فحسب
209
00:16:49,355 --> 00:16:51,389
وماذا عن هاتفه الخلوي؟ -
.يوجهنى الى البريد الصوتى -
210
00:16:51,423 --> 00:16:53,024
.حاولي مجدداً
211
00:16:56,478 --> 00:16:58,479
.(انه (بريندان
212
00:17:04,286 --> 00:17:06,287
انه (بريندان), أليس كذلك؟
213
00:17:08,791 --> 00:17:10,325
إدارة الشئون الداخلية؟
214
00:17:14,797 --> 00:17:17,448
أين هو مكتب المحقق (ماكين)؟
215
00:17:19,218 --> 00:17:21,452
.انه هُنا
216
00:17:21,470 --> 00:17:23,922
.علي الجانب الاخر
217
00:17:23,956 --> 00:17:26,090
.(هذا مكتب (بريندان
218
00:17:26,124 --> 00:17:28,343
.(وهذا شريك (بريندان
219
00:18:02,211 --> 00:18:04,345
هل لديكَ حجرة فارغةً؟
220
00:18:04,380 --> 00:18:06,598
للتحقيق في الأمر؟
حجرة لا يستخدمها أحد؟
221
00:18:06,632 --> 00:18:08,533
.أجل
222
00:18:08,567 --> 00:18:10,301
أننى متأكد من أنني سأجد حجرةً لكَ؟
223
00:18:15,975 --> 00:18:17,859
.ها هيا -
.أشكركَ -
224
00:18:17,893 --> 00:18:20,778
.أُقدر لكَ هذا -
.لا مشكلة -
225
00:18:20,813 --> 00:18:22,346
،أيمكنكَ أن تعلم الجميع
226
00:18:22,364 --> 00:18:24,365
.لا يجوز لأحد أن يدخل هُنا، قبل البدأ بأية شىء
227
00:18:24,400 --> 00:18:26,818
بالطبع، عما تبحث تحديداً؟
228
00:18:26,852 --> 00:18:29,621
.ليس لدي مذكرة لأخبركَ -
.حسناً -
229
00:18:29,655 --> 00:18:31,789
.قم بإزالة تغوطكَ هذا خارجاً حينما تنتهي
230
00:18:42,367 --> 00:18:44,552
.(تماسك، خذ نفس عميق، (فرانك
231
00:18:47,089 --> 00:18:48,840
أتعلم لمَ هذا؟
232
00:18:48,874 --> 00:18:51,142
.كلأ -
لقد قال هذا، أليس كذلك؟ -
233
00:18:51,176 --> 00:18:53,311
من؟ -
.(بريندان) -
234
00:18:53,345 --> 00:18:55,596
.أمس
235
00:18:55,648 --> 00:18:57,682
.قال بـأن غد يوماً كبير
236
00:18:57,716 --> 00:19:00,051
،لقد أرد منكَ ان تداعمه
.حينما كان يتصور بوجود جرذان
237
00:19:00,069 --> 00:19:02,403
.بريندان), كان فى حالة ثُمل)
238
00:19:02,438 --> 00:19:05,523
كان يتحدث عن "إدارة الشئون الداخلية" كما تعلم
.أنني مُحق
239
00:19:05,557 --> 00:19:08,443
.أنكَ تريد أن تهدئ من روعك فحسب -
أريد أنْ أعلم ماذا يحدث؟ -
240
00:19:08,494 --> 00:19:09,727
ماذا؟
241
00:19:09,745 --> 00:19:12,330
.ما يحدث هو أرادتكَ للإنتقام
242
00:19:12,364 --> 00:19:13,831
.وها أنتَ قمت بهذا
243
00:19:13,866 --> 00:19:16,000
.أننا نريد الاَن أن ندعم بعضُنا البعض
244
00:19:16,035 --> 00:19:19,037
مثلما كان يفعل (بريندان)؟ -
.أُرقد بسلام , يا أخى -
245
00:19:19,071 --> 00:19:22,239
،لقد قمنا بالأمر وانتهي هذا
.الاَن علينا التعامل معه
246
00:19:22,257 --> 00:19:25,209
أتعبث معي؟
247
00:19:25,243 --> 00:19:27,628
.(عليكَ أن تُعيد حسابتكَ، (فرانك
248
00:19:27,680 --> 00:19:29,514
هذه ليست لعبة
249
00:19:29,548 --> 00:19:31,683
.أنها ورطة كبيرة
250
00:19:43,562 --> 00:19:45,646
أية نوع من المتاعب وضع نفسه به (بريندان)؟
251
00:19:45,698 --> 00:19:47,398
.(نتحدث عن ليلة أمس فحسب، (جو
252
00:19:47,432 --> 00:19:48,983
.مع كامل إحترامي ، الجميع يعلم
253
00:19:49,034 --> 00:19:51,069
.سبب تواجد الملازم (بويد) هُنا
254
00:19:51,103 --> 00:19:53,738
ما كان حال المحقق (ماكين) قبل نهاية اللية؟
255
00:19:53,772 --> 00:19:55,323
.كان في حالة ثُمل
256
00:19:55,374 --> 00:19:56,574
.أتعني أنه كان ثملًا
257
00:19:56,608 --> 00:19:58,409
.يمكنك البدأ من هُناك , اذا كنت تريد
258
00:19:58,444 --> 00:19:59,994
.أنا جاد -
.وأنا كذلك -
259
00:20:00,045 --> 00:20:01,779
.كان ثملٌ و يبكي
260
00:20:01,797 --> 00:20:04,916
.كان حنون النفس، لقد كان سىء كلياً
261
00:20:04,950 --> 00:20:07,001
هل كان يتعاطى المخدرات؟
262
00:20:07,052 --> 00:20:09,837
.لم أراه مسبقاً يتعاطي
263
00:20:09,888 --> 00:20:11,956
...لكن أعتقد
264
00:20:11,974 --> 00:20:14,425
.أنه يتعاطي المخدرات
265
00:20:14,459 --> 00:20:17,512
ألم تنصحه بشىء؟ -
هل أبدو و كأنني شرطي لمكافحة المخدرات؟ -
266
00:20:17,563 --> 00:20:21,099
هل أخبرك أية شىء عن "إدارة الشئون الداخلية"؟
267
00:20:21,133 --> 00:20:22,900
.كلأ، سيدي، لم يُذكر شىء
268
00:20:22,935 --> 00:20:25,319
أتعتقد أنْ المحقق (ماكين) قلقاً لأنه قيد التحقيق؟
269
00:20:25,354 --> 00:20:27,155
.أعتقد أن (بريندان) يقلق من أنه كبير السن
270
00:20:27,189 --> 00:20:29,774
و يقلق من كونه بدين الجسد، وعدم حصوله
.على شىء كما يود
271
00:20:31,577 --> 00:20:34,645
أكنتَ فى الكلية اليسوعية منذ صغرك؟
272
00:20:34,663 --> 00:20:36,164
أهذا صحيح؟
273
00:20:37,699 --> 00:20:39,333
هذا السؤال داخل تحقيقنا؟
274
00:20:39,368 --> 00:20:41,285
.يبدو ان هناك الكثير من النذور
275
00:20:41,319 --> 00:20:43,204
تَعتبرُ القضايا المشوشَّةَ
276
00:20:43,255 --> 00:20:46,374
هذا ليس به علاقةٌ كلياً -
لكنكَ شرطي -
277
00:20:46,425 --> 00:20:48,259
ليس كاهن
278
00:20:48,293 --> 00:20:51,429
لقد حققتُ مُاخراً -
مجدداً -
279
00:20:51,463 --> 00:20:52,597
..."هل تعتقد ان المُحققين "ماكين
280
00:20:52,631 --> 00:20:54,465
تعني "الشؤون الداخلية"؟
281
00:20:54,499 --> 00:20:58,469
لا أعتقد بأنه أخبرنى حتى هذا
بأنه كذلك
282
00:20:58,503 --> 00:21:00,471
لمَ لا؟
283
00:21:00,505 --> 00:21:03,224
أننا شركاء لسنا أصدقاء
284
00:21:03,275 --> 00:21:05,176
(لم أُقم بصداقة مع (بريندان
285
00:21:05,194 --> 00:21:07,395
إذن ، لمَ كنت معه ليلة اَمس؟ -
لأنه طلب هذا -
286
00:21:07,446 --> 00:21:08,679
بالرغم من أنكَ لست صديقه؟
287
00:21:08,697 --> 00:21:10,064
،(كما تعلم، أحياناً مع (بريندان
288
00:21:10,115 --> 00:21:11,699
من السهل القيام بما طلبه منكَ
289
00:21:11,733 --> 00:21:13,618
و هل وظيفتكَ خصصت لهذا؟
290
00:21:13,652 --> 00:21:16,821
كشريكه، أتفعل ما يطلبه منكَ بدون مجادلة؟
291
00:21:31,036 --> 00:21:32,920
ما هذا؟ -
أُفضل ان تسألى زوجكِ هذا -
292
00:21:32,971 --> 00:21:34,922
يا إللهي
293
00:21:34,973 --> 00:21:37,308
أنني بخير، ليس دمي
294
00:21:37,342 --> 00:21:39,043
ماكين" لم يظهر بعد"
295
00:21:42,731 --> 00:21:45,316
ماذا عن الشىء الذى أخبر الشرطة دائماً به؟
296
00:21:45,350 --> 00:21:47,268
...لا أدري، لا يمكنكِ الإعتماد عليَ
297
00:21:47,319 --> 00:21:49,437
أجل، هذه لعنة بالتأكيد
298
00:21:53,558 --> 00:21:55,493
أخبرني بما حدث
299
00:21:55,527 --> 00:21:58,946
سأمكث مع (ستيفن) و (جوس) حتى نعلم
"أين هو "ماكين
300
00:22:00,365 --> 00:22:03,701
أخبرني، أكان المنزل مُفخخ؟
301
00:22:03,735 --> 00:22:05,620
الجانب الشرقي
302
00:22:05,671 --> 00:22:07,738
كان يفترض ان يكن "ماكين" ثملٌ
303
00:22:07,756 --> 00:22:11,626
ونمضى فيما بعد، ويعطنا أغلب المنتج
304
00:22:11,677 --> 00:22:13,744
الذي ينتمى إلي الرجل العجوز؟
305
00:22:13,762 --> 00:22:16,747
أدري، لا تقلقي عزيزتي
306
00:22:16,765 --> 00:22:18,850
مفهوم؟ أدري بهذا
307
00:22:18,884 --> 00:22:21,752
ل.يس هُناك شهود ولن يتمكن أحد من الوصل إلىَ
308
00:22:21,770 --> 00:22:24,922
.كان عليَ إنهاء هذا
309
00:22:24,940 --> 00:22:27,441
.الاَن ، بهذا الاَوان
310
00:22:27,476 --> 00:22:29,560
مفهوم؟
311
00:22:29,594 --> 00:22:31,395
مفهوم -
حسناً -
312
00:22:33,098 --> 00:22:36,367
.عزيزي، بغض النظر عن ما تفعله
313
00:22:36,401 --> 00:22:38,119
.لن أتنازل
314
00:23:13,655 --> 00:23:16,157
.أتمني ألا نغادر هُنا
315
00:23:16,191 --> 00:23:17,825
.دعنا نَمكث
316
00:23:20,312 --> 00:23:23,080
.(هذا عالم خيالى، (فرانك
317
00:23:26,668 --> 00:23:29,620
.أعلم كل شىء حيالكِ
318
00:23:31,656 --> 00:23:36,160
.كلأ، لست هكذا
319
00:24:02,204 --> 00:24:03,788
فرانك)، أأنت هُنا؟)
320
00:24:04,873 --> 00:24:06,357
.أتقئ فحسب
321
00:24:06,375 --> 00:24:08,459
هل أنتَ بخير هُناك؟
322
00:24:08,493 --> 00:24:10,077
.أجل، ينبغى ان أكن أكلتُ شىء ما
323
00:24:10,128 --> 00:24:12,580
.نظف نفسكَ ثم تعالى بمؤخرتكَ على مكتبي
324
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
.أجل، سيدي
325
00:24:29,214 --> 00:24:30,848
.مهلًا، هذا جنونى
326
00:24:30,882 --> 00:24:32,600
...(لمَ لا أقم بجبر (بريندان
327
00:24:32,651 --> 00:24:34,935
وسحبه خارج السرير بخصيته؟
328
00:24:34,987 --> 00:24:37,655
فرانك)، رئيس (بريندان) فكر أن كنتُ)
.قد تتمكن من جلبه هُنا
329
00:24:37,689 --> 00:24:39,440
.لا تتضايق، لم يكن هُناك
330
00:24:39,491 --> 00:24:41,359
.من المحتمل انه كان ينام
331
00:24:41,393 --> 00:24:44,161
لم يكن كذلك، أننى أعلم الحقيقة؟
332
00:24:44,196 --> 00:24:46,530
أتعتقد انه أرنب؟ -
بريندان) ليس أرنب) -
333
00:24:46,564 --> 00:24:49,533
.أنه لم يتحدث اَخر مرة رأينه به
334
00:24:49,568 --> 00:24:52,119
كيف يعيش (بريندان) فى قصر وراتبه قليلًا للغاية؟
335
00:24:52,170 --> 00:24:54,422
.حصلت علي هذا من اَلات التصوير الاَمنية
336
00:24:54,456 --> 00:24:56,573
حصلت على اَخر 12 ساعة من الديسك
337
00:25:04,827 --> 00:25:06,027
أهذا ما وصلت له؟
338
00:25:08,230 --> 00:25:10,832
.أجل، يبدو هذا
339
00:25:13,402 --> 00:25:15,169
.قم بمجارتي حيال هذا
340
00:25:19,341 --> 00:25:22,710
.حسنأ، تركتُ (بريندان) بهذا المكان بمفرده
341
00:25:22,744 --> 00:25:25,847
.(ومكثتُ فى السيارة منتظراً (جو جيدس
342
00:25:31,053 --> 00:25:33,354
.(هذا وصول (جو) بجانب سيارة (بريندان
343
00:25:36,925 --> 00:25:39,560
أنه يسقط بمفاتيح السيارة
.(بصندوق بريد (بريندان
344
00:25:42,231 --> 00:25:44,565
.ثم يركض ويقفز فى سيارتي
345
00:25:52,374 --> 00:25:54,292
.أجل أخذت كلاهما إلى المنزل
346
00:25:56,245 --> 00:25:58,946
هل تعلم كم المدة التى كان يراقب بها (بريندان)؟
347
00:25:58,964 --> 00:26:01,165
لماذا، أثمة شىء يدعو للقلق؟
348
00:26:01,216 --> 00:26:03,835
.مع كامل إحترامي
349
00:26:03,886 --> 00:26:05,586
.أعلم اننا جميعاً واعظين
350
00:26:05,620 --> 00:26:09,057
كل شرطى يكره ان يتجسس عليه
.اي شرطي اَخر
351
00:26:09,091 --> 00:26:11,259
.سبحو الرب وجميعا حييوا الخط الازرق
352
00:26:11,293 --> 00:26:13,761
لَكنَّك تَعْرفُ ما؟
هي حمولة من الفضلاتِ
353
00:26:13,795 --> 00:26:17,265
لو كان (بريندان) قذراً فسأتركه زاجراً إياه
.لأني لست قذرا مثله
354
00:26:17,299 --> 00:26:18,983
.ولا أريد أن أشاركه
355
00:26:19,018 --> 00:26:21,969
.بأى شىء، يصل بى إلي الجحيم
356
00:26:21,987 --> 00:26:24,805
.وأعلم بهذا الشخص منذ 15 عام
357
00:26:24,823 --> 00:26:26,324
.و القائد يقود هذا
358
00:26:26,358 --> 00:26:28,359
.أنك لست فى عمل تحقيق -
.حقاً -
359
00:26:28,410 --> 00:26:30,862
.بقدر ما أنا نُبّهتُ -
...أتريد أن تخبرني -
360
00:26:30,913 --> 00:26:33,998
لماذا (بويد ) يضايقني منذ لحظة أن وضعت قدمي هُنا؟
361
00:26:34,033 --> 00:26:37,285
.و هُنا ساعتين و 11 دقيقة
362
00:26:37,319 --> 00:26:39,287
.(بعد أن أسقطه انتَ و (جو
363
00:26:39,321 --> 00:26:41,489
.غادر (بريندان) منزله
364
00:26:41,507 --> 00:26:43,424
...يا إللهي
365
00:26:43,459 --> 00:26:46,210
يمكننى أن أقسم ان هذا الوغد
.كان من الممكن ان يقف
366
00:27:04,513 --> 00:27:06,447
(جوس) -
أجل؟ -
367
00:27:29,338 --> 00:27:31,255
ألا تريدينى أن أدخل؟
368
00:27:31,306 --> 00:27:34,342
وفر مضايقتكَ فحسب
369
00:27:39,648 --> 00:27:41,983
.كنتِ دائماً فتاة مراعية الشعور
370
00:28:12,598 --> 00:28:14,348
.سيكتفى قريباً
371
00:28:22,524 --> 00:28:24,809
هل أوقف الرجل العجوز خطواته هُنا؟ -
بالطبع لا -
372
00:28:24,860 --> 00:28:26,927
هل عرفَ بأمر الكوكا؟
373
00:28:26,945 --> 00:28:29,363
أجل، يريد ان يعبث معنا لجماية المال
374
00:28:29,398 --> 00:28:31,949
هل اَتي هُنا بنفسه؟ -
"لم يعثروا الرفاق على اَثر عن "ماكين -
375
00:28:31,984 --> 00:28:34,318
..."إستمعى ، كان يفترض علي "ماكين
376
00:28:34,369 --> 00:28:36,154
.أخذه إلى الاسفل
377
00:28:37,289 --> 00:28:39,323
أتعتقد بأنه خانكَ؟
378
00:28:39,374 --> 00:28:42,994
لا أدري" لقد أخبرته بإمكاني الرد عليك
.بهذا على طيق كبير
379
00:28:43,045 --> 00:28:45,663
.كل شيء محكم
380
00:28:45,714 --> 00:28:48,916
.إذهب مع رجالك، اوجد شرطيكَ
381
00:28:50,052 --> 00:28:53,421
.أننى اَسف للغاية
382
00:28:53,455 --> 00:28:56,224
لكننى سأقول الحقيقة لسلطةالخاصة بهُنا
383
00:28:56,258 --> 00:28:58,893
.كنتُ شريك (بريندان) لمدة أربع اعوام
384
00:28:58,927 --> 00:29:02,063
.لكني هذا يعني اننى مُذنب
385
00:29:02,097 --> 00:29:04,732
.ليس هكذا -
"برودة حجارةِ مذنبِ بالجمعيةِ" -
386
00:29:04,766 --> 00:29:06,767
.هذه هى الطريقة الوحيدة المُتاحة -
.لن تسير الأمور بخيرٍ هكذا -
387
00:29:06,801 --> 00:29:08,269
.كلأ، هذه الطريقة المناسبة
388
00:29:08,303 --> 00:29:09,687
.خصوصاً الاَن
389
00:29:09,738 --> 00:29:11,856
الاَن -
يكفى -
390
00:29:11,907 --> 00:29:14,308
يا إللهى، استمر الامر ايام لظهور هذا؟
391
00:29:14,326 --> 00:29:16,410
قولتُ يكفى
392
00:29:18,146 --> 00:29:21,032
إصغي إلى جيداً
393
00:29:21,083 --> 00:29:24,335
راقبتُ سبعة رؤساءَ
أصبحْ تَحرّى خارج المكتبِ
394
00:29:24,369 --> 00:29:27,121
منذ كوني شرطي
وأنا نَجوتُ من كل ذنب
395
00:29:27,155 --> 00:29:30,958
وفخّ بِأَنَّ هذا الشغلِ
يمكن أن ينبق
396
00:29:30,992 --> 00:29:32,710
،لذا في ثلاث سَنَواتِ
397
00:29:32,761 --> 00:29:36,597
وعندما أفقنا من هذا أصبحنا فى فوضي
398
00:29:36,632 --> 00:29:40,518
سأكونُ هناك
لرُؤية مكتبِي الجديدِ
399
00:29:40,552 --> 00:29:43,721
إتجاه، عرض النهر.
400
00:29:43,772 --> 00:29:47,141
لن أَتْركَ شريككَ يُنزلُني
401
00:29:49,194 --> 00:29:51,011
أخرج إلى عالم الجحيم
402
00:29:55,016 --> 00:29:58,486
.(فليخبرني أحدكم بأنهم عثروا عليَ (يريندان
!رجاءً
403
00:29:58,520 --> 00:30:01,539
لقد تفقدتُ مرآب السيارات في
.قسم شرطة دالاس -- ولم أجد له أثراً
404
00:30:01,573 --> 00:30:04,075
هل تفقدت مكانه؟ -
.السيارة ليست هُناك -
405
00:30:04,126 --> 00:30:07,211
.إذن لم يظهر هذا الرجل الثمل بعد
406
00:30:07,246 --> 00:30:10,581
،إذا كان ثملًا أو مريض لأعلمني بالوضع
.فليس هُناك مشكلة
407
00:30:10,632 --> 00:30:13,000
.لكن إذا غير رأيه حيال هذا
408
00:30:13,034 --> 00:30:15,469
.سيكون يعود الضربة إلينا
409
00:30:16,755 --> 00:30:19,173
.مايكل)، تعال إلى هُنا)
410
00:30:27,983 --> 00:30:30,401
إذن كيف منذ مجيئكَ هُنا و لا تتحدث
إلي (دامون) ورجاله؟
411
00:30:30,435 --> 00:30:32,904
ماذا تعني؟ -
.لقد كنت مقرب لهم طوال نصف حياتكَ -
412
00:30:32,938 --> 00:30:35,273
تقل "أهلًأ" فحسب ثم تجلس بمفردكَ، ما الخطب؟
413
00:30:39,328 --> 00:30:41,061
هل لديكَ عملًا؟
414
00:30:42,664 --> 00:30:44,498
.لدى عجز بالجيش
415
00:30:44,533 --> 00:30:47,067
.هذا لا يعني انه ليس بإمكانكَ البحث عن عملًا
416
00:30:49,087 --> 00:30:51,289
.عجز نفسي
417
00:30:51,340 --> 00:30:55,009
بالاضافة إلي أن الشىء الوحيد
.الذي تدربت له
418
00:30:55,043 --> 00:30:56,844
.هو قتل الناس
419
00:31:01,717 --> 00:31:04,302
.كلأ، إنه في المنزل
420
00:31:09,057 --> 00:31:11,392
ما الذي يعيقك؟
وما الذي لا يعيقك؟
421
00:31:11,426 --> 00:31:13,644
.يقول (جوس) أن الرجل العجوز كان هُنا
422
00:31:15,731 --> 00:31:19,450
."أنه لا يعلم شىء" -
.ومع ذلك، يمكننا الإختفاء قليلًا -
423
00:31:19,484 --> 00:31:21,285
...أجل، محق، رربما ينبغى علينا
424
00:31:21,320 --> 00:31:23,904
.قتله منذ سني في الثانية عشرة
425
00:31:23,938 --> 00:31:27,208
.أخبرني أن كل هذه الجلبة لا تتعلق بالأمر
426
00:31:28,961 --> 00:31:30,628
.(فقط جد لي (ماكين
427
00:31:30,662 --> 00:31:32,163
!رجاءً
428
00:31:34,833 --> 00:31:37,335
.(أخبرني (جو جيديس) بأنه لم يكن صديق لـ(بريندان
429
00:31:37,386 --> 00:31:39,086
.هذا صحيح لا أعتقد أنهم اصدقاء
430
00:31:39,120 --> 00:31:40,755
هل انتَ صديقاً لــ(جو جيدس)؟
431
00:31:40,789 --> 00:31:43,391
ماذا تعني؟ -
هل أنتَ و هو أصدقاء؟ -
432
00:31:45,126 --> 00:31:48,012
.أمهلني دقيقة -
.ألتمسُ عذراً منكَ -
433
00:31:55,520 --> 00:31:57,655
ماذا هُناك؟ -
.لدينا خطبٌ ما -
434
00:31:57,689 --> 00:31:59,473
.أرنّي
435
00:32:08,533 --> 00:32:10,651
،أخبرتني بأنه محو هذا
436
00:32:10,669 --> 00:32:12,203
القرص الصلب بالكامل؟
437
00:32:12,254 --> 00:32:13,754
.لم يمحوه فحسب
438
00:32:13,789 --> 00:32:17,458
بل أعتقد بأنه مسح قطاعات
.القرص خمس أو ست مرات
439
00:32:17,492 --> 00:32:20,828
ينبغي أنْ يوجد بها بيانات لإعادة التصميم، أليس كذلك؟ -
.كلأ، سيدي -
440
00:32:20,846 --> 00:32:24,131
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.أننا نتحدث عن وزارة الدقاع -
441
00:32:24,165 --> 00:32:26,467
.لقد أكتشفت حيث ينبغي عيلنا أنْ نقف
442
00:32:37,446 --> 00:32:39,113
.(خليل)
443
00:32:42,684 --> 00:32:44,368
.يا إللهي
444
00:32:44,403 --> 00:32:46,120
ماذا يجري؟
445
00:32:47,656 --> 00:32:49,240
أأنتَ متأكد أن هذا له؟
446
00:32:50,792 --> 00:32:52,693
.في المقعدِ الأماميِ
447
00:32:54,546 --> 00:32:56,080
.أجل، أجل، حسناً
448
00:32:56,131 --> 00:32:57,581
.أجل، فهمت هذا
449
00:32:57,632 --> 00:32:59,366
.أشكركَ
450
00:33:01,219 --> 00:33:03,137
ماذا هُناك؟
451
00:33:03,171 --> 00:33:05,840
،(عثروا عليَ سيارة (بريندان
452
00:33:05,874 --> 00:33:08,592
."بالماء أثناء إبحار سفينة "ديلراي
453
00:33:10,095 --> 00:33:11,846
.وجدوا جسداً بها
454
00:33:24,768 --> 00:33:27,687
حاولت السفينة الأبحار للصيد لكنها
.أصدمت بمعدن السيارة
455
00:33:27,738 --> 00:33:29,772
،هبط الغوّاصون لقاغ البحر مرتين
456
00:33:29,806 --> 00:33:31,908
.طلبنا شاحنة هُنا الاَن، ربما يحضروا الباقي قريباًَ
457
00:33:31,942 --> 00:33:33,526
هل هو (بريندان) "ماكين"؟
458
00:33:33,577 --> 00:33:35,745
المعذرة، سيدي، لم يعرف الغواصون انه
.(الملازم (بريندان ماكين
459
00:33:35,779 --> 00:33:37,480
.لستُ علي يقين من هذا
460
00:33:39,700 --> 00:33:42,368
هل هذا (يريندان)؟ -
."لا ندري حقاً" -
461
00:33:44,488 --> 00:33:47,256
أخبروني الغوّاصون أنهم عثروا على مجهولًا
.مكبل الأيد بعجلة القيادة
462
00:33:47,291 --> 00:33:50,793
إذن، ماذا، اقتله شخصٌ ما؟ -
.يبدو ذلك منذ البداية -
463
00:33:50,827 --> 00:33:52,295
."لا أدري" -
ماذا تعني؟ -
464
00:33:52,329 --> 00:33:55,431
.ثمة إمكانية إنتحار غير محددة
465
00:33:57,050 --> 00:33:58,968
لا أعتقد أننا نحتاج للشئون الداخلية
.في مسرح الجريمة
466
00:33:59,002 --> 00:34:00,770
.سنُعلمكَ بكل جديد وهام
467
00:34:00,804 --> 00:34:02,438
.لن أغادر
468
00:34:08,529 --> 00:34:10,813
.تحرك قليلًا
469
00:34:28,532 --> 00:34:31,200
.ربما عملية إنتحار
470
00:34:31,218 --> 00:34:33,920
.كلمات (بويد) محقة، يالكَ من عبقري، يا صاح
471
00:34:33,971 --> 00:34:37,006
.محوت الحاسوب خاصته
472
00:34:37,040 --> 00:34:40,226
.علمت بأنكَ كنت وراء هذا
473
00:34:40,260 --> 00:34:42,895
.علمتُ بأنه تخلى عنكَ لأنك قذراً مثله
474
00:34:42,930 --> 00:34:44,814
.مهلًا، دعني
475
00:34:47,100 --> 00:34:49,769
.(داني) لمَ لا تحضري (فرانك)
476
00:34:49,820 --> 00:34:51,720
.أجل
477
00:34:51,738 --> 00:34:55,057
.(شخصٌ ما محو كل شىء لدي (بريندان
478
00:34:55,075 --> 00:34:57,493
.بريندان) يمكنه بالتأكيد فتح هذا الشىء اللعين)
479
00:34:57,528 --> 00:34:59,328
.مهلًا، أنكَ تقول تافهات مثل الكلب هُنا ، يا صاح
480
00:34:59,363 --> 00:35:01,080
.الاَن، أذهب للجحيم
481
00:35:01,114 --> 00:35:03,366
.علمتُ حول إدارة الشئون الداخلية
482
00:35:04,418 --> 00:35:06,068
.(تمهل (فرانك
483
00:35:12,509 --> 00:35:14,293
.الرئيس يريدكَ
484
00:35:14,344 --> 00:35:17,180
.سأكون هُناك في الحال
485
00:35:17,214 --> 00:35:19,215
.حسنأ، أرفعه
486
00:35:40,270 --> 00:35:42,321
."سيدي رئيس "إدارة الشئون الداخلية
487
00:35:44,875 --> 00:35:46,826
معذرةً؟
488
00:35:46,877 --> 00:35:48,911
،بالأمس
489
00:35:48,945 --> 00:35:53,049
كان (بريندان) يتحدث عن هذا اليوم
.كأنه يوماً كبيراً للغاية
490
00:35:53,083 --> 00:35:55,718
.وكيف ستكن الداخلية فى أرجاء المكان
491
00:35:55,752 --> 00:35:58,454
حقاً؟ -
.أجل، حقاً -
492
00:35:58,472 --> 00:36:00,673
."لآ يمكنني أبعد الداخلية عني"
493
00:36:00,724 --> 00:36:05,344
لقد كان يثرثر كثيراً
."قائلًا "أفضل الغرق عن هذا
494
00:36:05,395 --> 00:36:08,147
.مباشرةً قبل أنْ نوصله إلى المنزل
495
00:36:08,181 --> 00:36:10,683
يمكنكَ أنْ تستشير (فرانك اغنيو) بكلامي هذا
.إذا أردت هذا بالطبع
496
00:36:10,734 --> 00:36:12,485
.أنْ كان يتذكر هذا
497
00:36:14,488 --> 00:36:17,657
أتتذكر هذا الاَن؟ -
."لا أدري عما يتحدث" -
498
00:36:17,691 --> 00:36:20,159
.أعتقد أنْه كان ثملٌ ويهلوس فحسب
499
00:36:20,193 --> 00:36:23,829
كيف سأفترض أن كان يتحدث عنكَ؟
500
00:36:26,450 --> 00:36:28,167
.لنتولى هذا
501
00:36:49,005 --> 00:36:51,006
.(بالتأكيد (بريندان
502
00:37:16,333 --> 00:37:19,468
هل رأيت شىء؟ -
.العديد من رجال الشرطي أشبه بدرزينة -
503
00:37:20,837 --> 00:37:22,838
ألا تعتقد حقاً أنْ (ماكين) الرجل الضخم ذاك مات؟
504
00:37:22,872 --> 00:37:25,541
.أنه مدرسة قديمة -
.ليس هُناك أية مدرسة قديمة بعد الآن -
505
00:37:25,559 --> 00:37:27,810
.أُريد أن أُخبرك أنك لست جرذاً
506
00:37:27,844 --> 00:37:29,595
.لم تقتل شرطياً
507
00:37:39,189 --> 00:37:41,857
ماذا؟ -
.لا شيء -
508
00:37:51,668 --> 00:37:53,252
.(انه (ماكين
509
00:38:01,396 --> 00:38:03,630
.حسناً
510
00:38:09,153 --> 00:38:12,305
.أننى مُنهمك ذهنياً كنتُ أفكر فيما سيُحل بنا
511
00:38:12,323 --> 00:38:15,025
هل تعرف أي أحد منهم؟
512
00:38:15,076 --> 00:38:16,777
.لا زوجة و لا أطفال
513
00:38:16,811 --> 00:38:18,862
.أعلم بأمر والديها انهم توفي
514
00:38:18,913 --> 00:38:21,748
."أتعلم أن (بريندان) ولد و ترعر فى "ديترويت
515
00:38:21,783 --> 00:38:24,751
.لقد كان شرطيًا
516
00:38:24,786 --> 00:38:26,787
.لم أعتقد بانه قد يتمكن من القتل
517
00:38:29,591 --> 00:38:33,043
.سيدي هُناك شخص ما في الصندوق
518
00:38:33,094 --> 00:38:34,628
.يبدو وكأنه ذبحواه
519
00:38:36,330 --> 00:38:38,765
.لا أعلم أن كان بإمكاني رؤية هذا
520
00:38:54,399 --> 00:38:57,183
.غير معروف الهواية
521
00:38:57,201 --> 00:39:00,854
.الرأس و اليدين و القدم
522
00:39:00,872 --> 00:39:03,123
.تم تقطيع هذا كله
523
00:39:04,125 --> 00:39:06,126
.يا رباه
524
00:39:06,160 --> 00:39:09,162
.هذه عاصفة لعنة كاملة -
!أجل -
525
00:39:06,160 --> 00:39:09,162
.شرطي قذر جداً، قام بتقطيع هذا المجهول
526
00:39:18,590 --> 00:39:21,725
.الرمز الأزرق يعني الصمت
527
00:39:21,759 --> 00:39:25,211
.إذا كان (جو) يعمل لمصلحة (بريندان)، فعليَ معرفة هذا
528
00:39:25,229 --> 00:39:27,648
.هذا لكَ
529
00:39:27,682 --> 00:39:30,150
.لن أثق فى شخصٌ اَخر غيرك
530
00:39:48,286 --> 00:39:51,038
بما كنت تعني، بأنكِ لن تتمكن من رؤية هذا؟
531
00:39:51,072 --> 00:39:52,539
ماذا؟
532
00:39:52,573 --> 00:39:54,291
...(أخبرتَ (جو
533
00:39:54,342 --> 00:39:56,627
."قولت، "لا أعلم أن كان بإمكاني رؤية هذا
534
00:39:56,678 --> 00:39:59,046
يا إللهى، (داني) أيمكنكِ أنهاء هذا؟
535
00:39:59,080 --> 00:40:01,515
لمدة دقائق، أليس كذلك؟
536
00:40:03,101 --> 00:40:05,102
أيمكنكِ القيام بهذا؟
537
00:40:10,858 --> 00:40:12,859
.لقد مرت 24 ساعة
538
00:42:13,441 --> 00:42:15,546
Traditional Arabic:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)