1 00:00:3,000 --> 00:01:5,520 Translated By: Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf) 2 00:01:13,353 --> 00:01:15,520 هل أنتَ ثملٌ بما يكفي؟ 3 00:01:16,990 --> 00:01:18,741 .لا أعتقدُ هذا 4 00:01:20,794 --> 00:01:23,996 لا تنهك نفسكَ، لن تتمكن هكذا من القيام بالامور المطلوبة؟ 5 00:01:26,633 --> 00:01:28,717 تذكر، لمَ أحضرتكَ هُنا؟ 6 00:01:30,703 --> 00:01:33,422 .أنا لستُ شخصٌ سىء - ...كلأ، لكن هو . - 7 00:01:33,473 --> 00:01:35,674 .رجلٌ مريض 8 00:01:35,708 --> 00:01:39,311 ...ثمة فواصل - .مهلًا، ليس هُناك فواصل - 9 00:01:39,346 --> 00:01:41,230 ماذا؟ - .لا يُهم - 10 00:01:41,264 --> 00:01:43,983 .لا تقم بهذا 11 00:01:44,017 --> 00:01:46,885 يتحدث الجميع عن الفرق بين .الاسود والابيض فى الاخلاق و مبادئها 12 00:01:48,855 --> 00:01:51,907 او ربما يعتقدون أنفسهم أذكي .أو هم فى حفلة كوكتيل للمتعة 13 00:01:51,942 --> 00:01:55,861 .يتصرفون بكل تظاهر ومن ثم يقولون انه رمادي 14 00:01:55,895 --> 00:01:57,746 لكن أتعلم الحقيقة؟ 15 00:01:57,781 --> 00:02:00,032 .أنها لعنة صاعقة 16 00:02:00,066 --> 00:02:03,402 .تأتي ذهباً و إياباً متقطعةً فى كل اَوان 17 00:02:03,420 --> 00:02:05,671 ...لهذا ما يمكننا القيام به 18 00:02:05,705 --> 00:02:09,258 .كل ما يمكننا فعله هو تصور ما لنا بالمستقبل 19 00:02:09,292 --> 00:02:11,377 .للحفاظ علي رؤسنا فيها من تدميرها 20 00:02:11,411 --> 00:02:14,680 أليست هذه الحقيقة؟ - .لستُ ثملٌ كفايةٌ - 21 00:02:17,801 --> 00:02:19,101 .لقد ماتت حقاً 22 00:02:19,135 --> 00:02:20,936 .كلأ، لا تستمر في القيام بهذ بنفسكَ 23 00:02:20,971 --> 00:02:24,556 .أخبرني مجدداً فحسب 24 00:02:26,092 --> 00:02:27,643 .بريندان)، توقف) - !كلأ - 25 00:02:27,694 --> 00:02:30,446 !أنك لستُ مضطراً للقيام بهذا - !صه - 26 00:02:30,480 --> 00:02:33,232 ماذا تعتقد نفسكَ فاعلًا؟ - !أبتعد - 27 00:02:33,266 --> 00:02:36,819 .فرانك) ، رجاءً) 28 00:02:36,870 --> 00:02:40,039 .أننى اَسفة 29 00:02:40,073 --> 00:02:41,740 عما تتأسف؟ - .(توقف (فرانك - 30 00:02:41,774 --> 00:02:44,126 وماذا بعد؟ 31 00:02:44,160 --> 00:02:46,245 هل قطع رأسها حقاً؟ 32 00:02:48,715 --> 00:02:51,783 أيديها وأقدامها؟ - ."لا أدري" - 33 00:02:51,801 --> 00:02:53,502 .هذا ما أخبرني به 34 00:02:55,788 --> 00:02:57,973 .كان هُناك الكثير من الدماء 35 00:02:58,008 --> 00:03:00,259 لن أجد جسدها أبدًا، أليس كذلك؟ 36 00:03:00,293 --> 00:03:02,928 .انه رجلًا ليس إنسانياً 37 00:03:02,962 --> 00:03:05,898 .أنتَ لا تعلم نصف هذا 38 00:03:05,932 --> 00:03:08,067 ،لكننا هُنا 39 00:03:08,101 --> 00:03:09,601 .أننا نقم بالصواب 40 00:03:11,438 --> 00:03:13,439 ماذا أنْ لم نتمكن؟ 41 00:03:13,473 --> 00:03:15,140 .(حسناً، أخبرني، (فرانك 42 00:03:15,158 --> 00:03:18,327 ."لأن ثمة فرصة اَخري وهو يقتل هذا" 43 00:03:18,361 --> 00:03:20,946 الاَن، أتعتقد أنكَ ستصبح الثالث؟ 44 00:03:20,980 --> 00:03:23,198 ... 45 00:03:24,834 --> 00:03:28,253 .أشكركَ 46 00:03:35,378 --> 00:03:37,129 .ليس هذا 47 00:03:37,163 --> 00:03:38,797 .الماء مُملح 48 00:03:38,831 --> 00:03:41,133 .لا يُمكننا أنْ نبين هذا 49 00:03:44,938 --> 00:03:48,607 هل هو أسوء من المعتاد؟ - .ربما - 50 00:03:48,641 --> 00:03:51,026 .سنقم بإفاقه 51 00:03:51,061 --> 00:03:54,229 .مهلًا، يمكننا أن نُغلقه لكَ، أترك المفاتيح فحسب 52 00:03:56,566 --> 00:03:59,068 .حسناً - .أُقدر هذا لكَ - 53 00:04:05,191 --> 00:04:09,528 .مرحباً، أيها الضخم 54 00:04:09,546 --> 00:04:11,246 .بريندان)، أستيقظ) 55 00:04:11,297 --> 00:04:13,582 .هيا، أستيقظ، حان اَوان المغادرة، يا صاح 56 00:04:15,701 --> 00:04:17,052 .سنوصلك إلى منزلك بالسيارة 57 00:04:17,087 --> 00:04:19,638 .يمكننى القيادة 58 00:04:19,672 --> 00:04:22,758 .لا تكن أحمق - .يمكننى القيادة - 59 00:04:22,809 --> 00:04:25,043 سيارتكَ سَتكُون هُناك عندما .تَستيقظ في الصباحِ 60 00:04:25,061 --> 00:04:27,312 .أجل، سنضع مفاتيكَ بالبريد خاصتكَ 61 00:04:27,347 --> 00:04:29,381 .حسناً، حسناً 62 00:04:29,399 --> 00:04:32,818 .هذه فكرة سديدة، لدى يوماً كبير غداً 63 00:04:32,852 --> 00:04:35,437 .أننى فى حاجة إلي قسطاً من الراحة 64 00:04:37,723 --> 00:04:38,890 هل ستدعمنى؟ 65 00:04:40,076 --> 00:04:41,893 .أُدعمكَ دائماً 66 00:04:44,914 --> 00:04:47,749 .أرتدي معطفكَ 67 00:04:47,784 --> 00:04:50,085 مهلًا، توقف - !ثمة جرذان - 68 00:04:50,120 --> 00:04:52,971 .بريندان) تماسك نفسك) - .الجرذان فى كل مكان، أخرجوني من هُنا - 69 00:04:53,006 --> 00:04:55,841 مهلًاـ أنصت لي، أنك شربت كثيراً عليك .تمالك نفسك، هدئ من روعك 70 00:04:55,875 --> 00:04:58,210 .هيا 71 00:04:58,228 --> 00:04:59,928 .هيا 72 00:05:01,881 --> 00:05:06,051 مهلًا، (فرانك)، (فرانك)، أين هى مؤخرتك الجديد؟ 73 00:05:06,069 --> 00:05:08,187 .أُريد الإفادة من هذا - ماذا أخبرتني؟ - 74 00:05:08,221 --> 00:05:10,572 !(أغلق فمك! (بريندان 75 00:05:10,607 --> 00:05:13,192 ماذا أخبرتني؟ - !صه - 76 00:05:13,226 --> 00:05:15,494 --ماذا أخبرتني 77 00:05:15,528 --> 00:05:17,579 !كلأ!كلأ 78 00:05:27,123 --> 00:05:29,241 .هذا لمَ قمت بالصداع لي 79 00:05:29,259 --> 00:05:31,076 !توقف، (فرانك) يكفي هذا 80 00:05:31,094 --> 00:05:32,377 !لا دلائل 81 00:05:32,411 --> 00:05:33,595 !هيا 82 00:05:35,298 --> 00:05:37,850 .أنه مات تقريباً 83 00:05:37,884 --> 00:05:39,852 .دعه قليلًا 84 00:05:39,886 --> 00:05:42,721 هكذا 85 00:05:42,755 --> 00:05:44,973 .(لقد مُت، (بريندان 86 00:05:45,024 --> 00:05:46,391 .لقد مُت 87 00:06:33,156 --> 00:06:35,574 فيما تفكر لفعله؟ - "لا أدري" - 88 00:06:35,608 --> 00:06:38,476 .أسقطه 89 00:06:38,494 --> 00:06:41,313 أنكَ أذكي شخصٌ، أنْ لم تتمكن من التفكير فى شىء .لن يتمكن أحداً اَخر بالتفكير 90 00:06:44,317 --> 00:06:47,586 .علينا تصحيح الخطأ، هذا ما أفكر به 91 00:06:47,620 --> 00:06:49,154 .إذن لننهي هذا 92 00:06:49,172 --> 00:06:51,156 ."عند قول "ثلاثة 93 00:06:51,174 --> 00:06:53,208 .واحد، أثنان، ثلاثة الاَن 94 00:06:59,132 --> 00:07:00,349 !مرحي 95 00:07:04,304 --> 00:07:07,505 .تأكد من جعل النافذة مفتوحة - .حسناً - 96 00:07:07,523 --> 00:07:09,474 .ثمة أمراً اَخري 97 00:07:11,177 --> 00:07:13,445 --الإنتحار عمداً 98 00:07:13,479 --> 00:07:15,948 .ربما سيهتمون بأمر العثور علي السيارة 99 00:07:15,982 --> 00:07:18,350 .لهذا علينا إلأ نترك دليلًا لهذا - .حسناً - 100 00:07:18,352 --> 00:07:20,535 لهذا علينا أن نخدعهم ونجعلهم يشكون فى أن (بريندان) قيد نفسه؟ 101 00:07:20,570 --> 00:07:22,704 ."لا أدري" - .هيا - 102 00:07:22,739 --> 00:07:25,824 .أنه تفقد الكثير من عمليات الإنتحار 103 00:07:25,858 --> 00:07:28,577 .لكن يبدو وكأنه ثمة شخصٌ اَخر قيده 104 00:07:29,695 --> 00:07:32,748 .إذا يعني هذا أنْ (بريندان) قتل نفسه عمداً 105 00:07:32,799 --> 00:07:34,532 ...أعتقد 106 00:07:36,535 --> 00:07:39,704 .أعتقد أنه علينا القيام بهذا 107 00:07:39,722 --> 00:07:42,808 ،أستخدم الأصفاد الخاصة به .و ألقى المفتاح بالخلف 108 00:07:42,842 --> 00:07:44,209 .لنجعله يبدو حقيقاً 109 00:07:44,227 --> 00:07:46,228 .أعطني الاصفاد خاصته - .حسناً - 110 00:07:47,647 --> 00:07:49,514 .هُنا 111 00:08:04,563 --> 00:08:07,199 !توقف 112 00:08:07,233 --> 00:08:10,568 .يا إللهي - .بالطريقة السيكولوجيا - 113 00:08:10,586 --> 00:08:13,588 هذا القاتل الأحمق أراد أن يضعف .نفسه خوفاً أنْ يحاول الفرار 114 00:08:13,623 --> 00:08:16,425 .وهكذا يكون الإنتحار عمداً 115 00:08:16,459 --> 00:08:17,759 .حسناً 116 00:08:17,794 --> 00:08:20,545 .أعتقد أنْه كان ثملًا 117 00:08:20,579 --> 00:08:22,798 ماذا ستفعل؟ 118 00:08:22,849 --> 00:08:24,883 إعتقلْني؟ 119 00:09:32,527 --> 00:09:34,083 Translated By: Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf) 120 00:11:01,507 --> 00:11:03,291 هل تعتقد أنْ (ماكين) سيقم بتحذيره؟ 121 00:11:03,342 --> 00:11:05,427 .منذ ستة أشهر قمتُ برشوته لينسحب من هذا 122 00:11:05,461 --> 00:11:07,262 .أنه لا يتمني الأفضل 123 00:11:07,296 --> 00:11:09,631 .لا أُبالي أنْ كان شرطياً 124 00:11:12,468 --> 00:11:14,352 ،أنظر 125 00:11:14,387 --> 00:11:16,304 .ها قد اَتي الزعيم 126 00:11:23,696 --> 00:11:25,647 هل قمت بمراقبته؟ 127 00:11:25,698 --> 00:11:28,766 يا صاح، لمَ ننتظر شرطياً خارج منزلًا به كمين، علي أية حال؟ 128 00:11:28,784 --> 00:11:30,819 وعلى الجانب الشرقى؟ - هل عثرت علي (بريندان ماكين) أم لا؟ - 129 00:11:30,870 --> 00:11:33,288 .ليس هُناك أية أشارة منه - وهل رأيته حول المكان؟ - 130 00:11:33,322 --> 00:11:36,074 .هذا الفتي يحرس المكان عادةً ولا يتغيب بدون إذن 131 00:11:41,414 --> 00:11:45,050 .لهذا أنه هُناك بمفرده الاَن 132 00:11:45,084 --> 00:11:47,252 ."قلت هذا من نفسك "أعبثوا بأمان 133 00:11:47,286 --> 00:11:49,287 .ندع شرطياً يقم بعملنا القذر 134 00:11:51,224 --> 00:11:53,341 أتعلم مذا ينبغي علينا فعله؟ 135 00:11:53,392 --> 00:11:55,343 .تغير الخطة 136 00:11:55,394 --> 00:11:57,345 .(حسناً، أبحثوا أنتما عن (ماكين 137 00:11:57,396 --> 00:12:00,232 ،أخبروه بأننى أريد التحدث معه .هيا (مايكل) تعال معي 138 00:12:00,266 --> 00:12:02,684 .أننا في النهار 139 00:12:02,735 --> 00:12:04,185 .أنتظرني هُنا 140 00:12:04,237 --> 00:12:06,988 .أذا أستنجد (مايكن) بأحد، فسيكن علينا الإختباء 141 00:12:30,663 --> 00:12:33,548 ماذا تريد بحق الجحيم؟ - هل هذا كلبك الذى ينبح بالخارج؟ - 142 00:12:33,599 --> 00:12:36,834 يستمر كلب أحدهم فى النباخ بالخارج؟ - عما تتحدث؟ أية كلب؟ - 143 00:12:36,852 --> 00:12:38,887 اين الكوكايين؟ ، أين هي؟ 144 00:12:38,938 --> 00:12:40,972 .لن تفعل هذا يا صاح - !صه - 145 00:12:41,006 --> 00:12:44,559 أين الكوكايين؟ - .فى كيس القمامة تحت الدرج - 146 00:12:44,610 --> 00:12:46,578 .مايكل), أذهب و أحضرها) .هيا 147 00:12:46,612 --> 00:12:48,980 .أتحدث إليك يا صاح، أعتقد هذا 148 00:12:51,367 --> 00:12:54,202 هل حصلت عليها؟ - .أنها تستحق العمل على الأقل شهراً - 149 00:12:54,236 --> 00:12:56,037 أنكَ لا تعلم لمن تنتمي هذا؟ 150 00:12:56,072 --> 00:12:58,073 لن يكن هُناك نتيجة لهذا .غير مذبحةً فُتحت 151 00:12:58,124 --> 00:13:00,292 .علينا التحرك - أتدري من أكون؟ - 152 00:13:01,627 --> 00:13:03,378 .أننى أعرفكَ 153 00:13:08,467 --> 00:13:10,085 .هذا ما أعتقده 154 00:13:51,711 --> 00:13:53,211 أجل , ما الذى حصلتي عليه؟ 155 00:13:54,913 --> 00:13:57,932 .حسنًا, أفتقدتكَ أمس 156 00:13:57,967 --> 00:14:01,302 .ليس فترةً كبيرة 157 00:14:01,354 --> 00:14:04,723 ،يقولون من يرتدي نفس البذلة .يكون مرتديها للعمل بالأمس 158 00:14:04,757 --> 00:14:08,309 .أعتقد أنكِ نهضت، فى الصباح الباكر 159 00:14:08,361 --> 00:14:11,646 .هذا جيد من أجل صجتي - .حمداً لله - 160 00:14:11,697 --> 00:14:14,699 .يبدو وكأنك تستخدم ديانتكَ حالياً 161 00:14:16,619 --> 00:14:18,203 .مرحباً - .صباح الخير - 162 00:14:23,159 --> 00:14:25,243 .تنبعث رائحة مصنع خمور لعين هُنا 163 00:14:25,277 --> 00:14:27,462 .أنا اترك ألأطفال مع الجليسه من الساعة 09:00 164 00:14:27,496 --> 00:14:31,282 .أخبرتكِ أمس على نقطة أنهيارى 165 00:14:31,300 --> 00:14:34,636 .ذهبت إلي المنزل، حاولت النوم لكن لم أفلح 166 00:14:34,670 --> 00:14:36,838 .لذلك جئت الى هُنا - كيف كان (بريندان)؟ - 167 00:14:36,889 --> 00:14:38,807 .أحمق كالعادة 168 00:14:38,841 --> 00:14:40,958 .أنا و(فرانك) أوصلناه الى المنزل 169 00:14:40,976 --> 00:14:43,461 .لكن الأمر أصبح مملًا جدياً 170 00:14:43,479 --> 00:14:47,298 .سئمت من كون (بريندان) شريكى 171 00:14:47,316 --> 00:14:49,684 .إشكرْ الله لــ(فرانك)، مع ذلك 172 00:14:49,735 --> 00:14:52,470 .بدونه لكنت لم أتمكن من السيطرة عليه - ماذا جري مع (فرانك)؟ - 173 00:14:52,488 --> 00:14:54,522 ماذا تعني؟ - .كان يبدو و كانه منفعلًا مؤخراً - 174 00:14:54,573 --> 00:14:56,140 .أعتقد انها من حب حياته 175 00:14:56,158 --> 00:14:58,493 ."لا أدري" 176 00:14:58,527 --> 00:15:01,162 .ربما أنْه تسرع فى شىء قريباً جداً .تعال - 177 00:15:01,197 --> 00:15:03,665 .هذا كان منذ ثلاث سنوات - ."أدري" - 178 00:15:03,699 --> 00:15:05,917 أنا فقط أريده أنْ يكن سعيداً .هذا كل شيء 179 00:15:05,951 --> 00:15:08,920 .من أقوال (بريندان) ، ينبغي أن يكن (فرانك) سعيداً 180 00:15:08,954 --> 00:15:11,623 وماذا يقول (بريندان) بالتحديد ,ايضاً؟ 181 00:15:11,657 --> 00:15:14,709 أسمها (كاتيا) , وجسمها رائع 182 00:15:14,760 --> 00:15:16,878 .جميل - .(هذه كلمات (بريندان - 183 00:15:16,929 --> 00:15:19,380 .مُتأكدة من أنها كذلك - حسناً، أنتِ تعرفي (بريندان) من...؟ - 184 00:15:19,432 --> 00:15:22,217 .لهجته - . الشعور - 185 00:15:22,268 --> 00:15:24,219 .أجل، أحبس أنفاسي حينما أكون بجانبه 186 00:15:24,270 --> 00:15:26,221 .(الرقيب (مورتون 187 00:15:26,272 --> 00:15:30,558 من هذا بحق الجحيم؟ - .سيمون (بويد) , إدارة الشئون الداخلية - 188 00:15:30,609 --> 00:15:32,644 .أوشكنا أنْ نكن كعرض الكلب والحصان 189 00:15:32,678 --> 00:15:34,446 .أو شخصٌ ما سيسقط 190 00:15:48,544 --> 00:15:50,995 .ألا يمكنكَ أن تقدر وضعي كرئيساً 191 00:15:51,029 --> 00:15:52,914 .تشارلز)، هيا أنتَ كباقية الناس) 192 00:15:52,965 --> 00:15:55,834 .تعلم كيف تسير وضع قضية رشوة - ما الذي أفترضه ليعني هذا؟ - 193 00:15:55,868 --> 00:15:57,919 .ليس من المفترض أنْ يعنى أية شىء 194 00:15:57,970 --> 00:16:00,538 .أنها الحقيقة، تعلم أن هذه الحقيقة 195 00:16:00,556 --> 00:16:02,340 .أحاول أنْ أكن مهذب معكَ هُنا 196 00:16:02,374 --> 00:16:04,676 ...لا يمكنني أنْ ألتمسكَ ملاحظة مسبقاً 197 00:16:04,710 --> 00:16:07,095 ،للتحقيق في هذا إذا أردت هذه الملاحطة 198 00:16:07,146 --> 00:16:10,431 .ستؤثر علي موقفكَ أمامي 199 00:16:10,483 --> 00:16:12,717 حسناً، من يكن كذلك منهم؟ 200 00:16:16,856 --> 00:16:19,223 .(مرحبًا, يا (لو - .مرحبًا - 201 00:16:27,750 --> 00:16:31,953 من يكن؟ - .فوراً إلي مكتب الملازم الأول - 202 00:16:32,004 --> 00:16:34,923 ،هل هذا تحقيق جنائي أم حملة إنتخاب رئيس البلد الجديد؟ 203 00:16:34,957 --> 00:16:36,958 "لا يدري أياً منا" 204 00:16:38,260 --> 00:16:40,128 كورتيس)، يمكنكَ الدخول هُنا؟) 205 00:16:40,179 --> 00:16:41,596 .أجل، سيدي 206 00:16:43,248 --> 00:16:45,133 ماذا يجري؟ 207 00:16:45,184 --> 00:16:47,552 .(أريد المحقق (ماكين 208 00:16:47,586 --> 00:16:49,304 حاولت الإتصال به منذ قليل .لكن هاتف المنزل يرن فحسب 209 00:16:49,355 --> 00:16:51,389 وماذا عن هاتفه الخلوي؟ - .يوجهنى الى البريد الصوتى - 210 00:16:51,423 --> 00:16:53,024 .حاولي مجدداً 211 00:16:56,478 --> 00:16:58,479 .(انه (بريندان 212 00:17:04,286 --> 00:17:06,287 انه (بريندان), أليس كذلك؟ 213 00:17:08,791 --> 00:17:10,325 إدارة الشئون الداخلية؟ 214 00:17:14,797 --> 00:17:17,448 أين هو مكتب المحقق (ماكين)؟ 215 00:17:19,218 --> 00:17:21,452 .انه هُنا 216 00:17:21,470 --> 00:17:23,922 .علي الجانب الاخر 217 00:17:23,956 --> 00:17:26,090 .(هذا مكتب (بريندان 218 00:17:26,124 --> 00:17:28,343 .(وهذا شريك (بريندان 219 00:18:02,211 --> 00:18:04,345 هل لديكَ حجرة فارغةً؟ 220 00:18:04,380 --> 00:18:06,598 للتحقيق في الأمر؟ حجرة لا يستخدمها أحد؟ 221 00:18:06,632 --> 00:18:08,533 .أجل 222 00:18:08,567 --> 00:18:10,301 أننى متأكد من أنني سأجد حجرةً لكَ؟ 223 00:18:15,975 --> 00:18:17,859 .ها هيا - .أشكركَ - 224 00:18:17,893 --> 00:18:20,778 .أُقدر لكَ هذا - .لا مشكلة - 225 00:18:20,813 --> 00:18:22,346 ،أيمكنكَ أن تعلم الجميع 226 00:18:22,364 --> 00:18:24,365 .لا يجوز لأحد أن يدخل هُنا، قبل البدأ بأية شىء 227 00:18:24,400 --> 00:18:26,818 بالطبع، عما تبحث تحديداً؟ 228 00:18:26,852 --> 00:18:29,621 .ليس لدي مذكرة لأخبركَ - .حسناً - 229 00:18:29,655 --> 00:18:31,789 .قم بإزالة تغوطكَ هذا خارجاً حينما تنتهي 230 00:18:42,367 --> 00:18:44,552 .(تماسك، خذ نفس عميق، (فرانك 231 00:18:47,089 --> 00:18:48,840 أتعلم لمَ هذا؟ 232 00:18:48,874 --> 00:18:51,142 .كلأ - لقد قال هذا، أليس كذلك؟ - 233 00:18:51,176 --> 00:18:53,311 من؟ - .(بريندان) - 234 00:18:53,345 --> 00:18:55,596 .أمس 235 00:18:55,648 --> 00:18:57,682 .قال بـأن غد يوماً كبير 236 00:18:57,716 --> 00:19:00,051 ،لقد أرد منكَ ان تداعمه .حينما كان يتصور بوجود جرذان 237 00:19:00,069 --> 00:19:02,403 .بريندان), كان فى حالة ثُمل) 238 00:19:02,438 --> 00:19:05,523 كان يتحدث عن "إدارة الشئون الداخلية" كما تعلم .أنني مُحق 239 00:19:05,557 --> 00:19:08,443 .أنكَ تريد أن تهدئ من روعك فحسب - أريد أنْ أعلم ماذا يحدث؟ - 240 00:19:08,494 --> 00:19:09,727 ماذا؟ 241 00:19:09,745 --> 00:19:12,330 .ما يحدث هو أرادتكَ للإنتقام 242 00:19:12,364 --> 00:19:13,831 .وها أنتَ قمت بهذا 243 00:19:13,866 --> 00:19:16,000 .أننا نريد الاَن أن ندعم بعضُنا البعض 244 00:19:16,035 --> 00:19:19,037 مثلما كان يفعل (بريندان)؟ - .أُرقد بسلام , يا أخى - 245 00:19:19,071 --> 00:19:22,239 ،لقد قمنا بالأمر وانتهي هذا .الاَن علينا التعامل معه 246 00:19:22,257 --> 00:19:25,209 أتعبث معي؟ 247 00:19:25,243 --> 00:19:27,628 .(عليكَ أن تُعيد حسابتكَ، (فرانك 248 00:19:27,680 --> 00:19:29,514 هذه ليست لعبة 249 00:19:29,548 --> 00:19:31,683 .أنها ورطة كبيرة 250 00:19:43,562 --> 00:19:45,646 أية نوع من المتاعب وضع نفسه به (بريندان)؟ 251 00:19:45,698 --> 00:19:47,398 .(نتحدث عن ليلة أمس فحسب، (جو 252 00:19:47,432 --> 00:19:48,983 .مع كامل إحترامي ، الجميع يعلم 253 00:19:49,034 --> 00:19:51,069 .سبب تواجد الملازم (بويد) هُنا 254 00:19:51,103 --> 00:19:53,738 ما كان حال المحقق (ماكين) قبل نهاية اللية؟ 255 00:19:53,772 --> 00:19:55,323 .كان في حالة ثُمل 256 00:19:55,374 --> 00:19:56,574 .أتعني أنه كان ثملًا 257 00:19:56,608 --> 00:19:58,409 .يمكنك البدأ من هُناك , اذا كنت تريد 258 00:19:58,444 --> 00:19:59,994 .أنا جاد - .وأنا كذلك - 259 00:20:00,045 --> 00:20:01,779 .كان ثملٌ و يبكي 260 00:20:01,797 --> 00:20:04,916 .كان حنون النفس، لقد كان سىء كلياً 261 00:20:04,950 --> 00:20:07,001 هل كان يتعاطى المخدرات؟ 262 00:20:07,052 --> 00:20:09,837 .لم أراه مسبقاً يتعاطي 263 00:20:09,888 --> 00:20:11,956 ...لكن أعتقد 264 00:20:11,974 --> 00:20:14,425 .أنه يتعاطي المخدرات 265 00:20:14,459 --> 00:20:17,512 ألم تنصحه بشىء؟ - هل أبدو و كأنني شرطي لمكافحة المخدرات؟ - 266 00:20:17,563 --> 00:20:21,099 هل أخبرك أية شىء عن "إدارة الشئون الداخلية"؟ 267 00:20:21,133 --> 00:20:22,900 .كلأ، سيدي، لم يُذكر شىء 268 00:20:22,935 --> 00:20:25,319 أتعتقد أنْ المحقق (ماكين) قلقاً لأنه قيد التحقيق؟ 269 00:20:25,354 --> 00:20:27,155 .أعتقد أن (بريندان) يقلق من أنه كبير السن 270 00:20:27,189 --> 00:20:29,774 و يقلق من كونه بدين الجسد، وعدم حصوله .على شىء كما يود 271 00:20:31,577 --> 00:20:34,645 أكنتَ فى الكلية اليسوعية منذ صغرك؟ 272 00:20:34,663 --> 00:20:36,164 أهذا صحيح؟ 273 00:20:37,699 --> 00:20:39,333 هذا السؤال داخل تحقيقنا؟ 274 00:20:39,368 --> 00:20:41,285 .يبدو ان هناك الكثير من النذور 275 00:20:41,319 --> 00:20:43,204 تَعتبرُ القضايا المشوشَّةَ 276 00:20:43,255 --> 00:20:46,374 هذا ليس به علاقةٌ كلياً - لكنكَ شرطي - 277 00:20:46,425 --> 00:20:48,259 ليس كاهن 278 00:20:48,293 --> 00:20:51,429 لقد حققتُ مُاخراً - مجدداً - 279 00:20:51,463 --> 00:20:52,597 ..."هل تعتقد ان المُحققين "ماكين 280 00:20:52,631 --> 00:20:54,465 تعني "الشؤون الداخلية"؟ 281 00:20:54,499 --> 00:20:58,469 لا أعتقد بأنه أخبرنى حتى هذا بأنه كذلك 282 00:20:58,503 --> 00:21:00,471 لمَ لا؟ 283 00:21:00,505 --> 00:21:03,224 أننا شركاء لسنا أصدقاء 284 00:21:03,275 --> 00:21:05,176 (لم أُقم بصداقة مع (بريندان 285 00:21:05,194 --> 00:21:07,395 إذن ، لمَ كنت معه ليلة اَمس؟ - لأنه طلب هذا - 286 00:21:07,446 --> 00:21:08,679 بالرغم من أنكَ لست صديقه؟ 287 00:21:08,697 --> 00:21:10,064 ،(كما تعلم، أحياناً مع (بريندان 288 00:21:10,115 --> 00:21:11,699 من السهل القيام بما طلبه منكَ 289 00:21:11,733 --> 00:21:13,618 و هل وظيفتكَ خصصت لهذا؟ 290 00:21:13,652 --> 00:21:16,821 كشريكه، أتفعل ما يطلبه منكَ بدون مجادلة؟ 291 00:21:31,036 --> 00:21:32,920 ما هذا؟ - أُفضل ان تسألى زوجكِ هذا - 292 00:21:32,971 --> 00:21:34,922 يا إللهي 293 00:21:34,973 --> 00:21:37,308 أنني بخير، ليس دمي 294 00:21:37,342 --> 00:21:39,043 ماكين" لم يظهر بعد" 295 00:21:42,731 --> 00:21:45,316 ماذا عن الشىء الذى أخبر الشرطة دائماً به؟ 296 00:21:45,350 --> 00:21:47,268 ...لا أدري، لا يمكنكِ الإعتماد عليَ 297 00:21:47,319 --> 00:21:49,437 أجل، هذه لعنة بالتأكيد 298 00:21:53,558 --> 00:21:55,493 أخبرني بما حدث 299 00:21:55,527 --> 00:21:58,946 سأمكث مع (ستيفن) و (جوس) حتى نعلم "أين هو "ماكين 300 00:22:00,365 --> 00:22:03,701 أخبرني، أكان المنزل مُفخخ؟ 301 00:22:03,735 --> 00:22:05,620 الجانب الشرقي 302 00:22:05,671 --> 00:22:07,738 كان يفترض ان يكن "ماكين" ثملٌ 303 00:22:07,756 --> 00:22:11,626 ونمضى فيما بعد، ويعطنا أغلب المنتج 304 00:22:11,677 --> 00:22:13,744 الذي ينتمى إلي الرجل العجوز؟ 305 00:22:13,762 --> 00:22:16,747 أدري، لا تقلقي عزيزتي 306 00:22:16,765 --> 00:22:18,850 مفهوم؟ أدري بهذا 307 00:22:18,884 --> 00:22:21,752 ل.يس هُناك شهود ولن يتمكن أحد من الوصل إلىَ 308 00:22:21,770 --> 00:22:24,922 .كان عليَ إنهاء هذا 309 00:22:24,940 --> 00:22:27,441 .الاَن ، بهذا الاَوان 310 00:22:27,476 --> 00:22:29,560 مفهوم؟ 311 00:22:29,594 --> 00:22:31,395 مفهوم - حسناً - 312 00:22:33,098 --> 00:22:36,367 .عزيزي، بغض النظر عن ما تفعله 313 00:22:36,401 --> 00:22:38,119 .لن أتنازل 314 00:23:13,655 --> 00:23:16,157 .أتمني ألا نغادر هُنا 315 00:23:16,191 --> 00:23:17,825 .دعنا نَمكث 316 00:23:20,312 --> 00:23:23,080 .(هذا عالم خيالى، (فرانك 317 00:23:26,668 --> 00:23:29,620 .أعلم كل شىء حيالكِ 318 00:23:31,656 --> 00:23:36,160 .كلأ، لست هكذا 319 00:24:02,204 --> 00:24:03,788 فرانك)، أأنت هُنا؟) 320 00:24:04,873 --> 00:24:06,357 .أتقئ فحسب 321 00:24:06,375 --> 00:24:08,459 هل أنتَ بخير هُناك؟ 322 00:24:08,493 --> 00:24:10,077 .أجل، ينبغى ان أكن أكلتُ شىء ما 323 00:24:10,128 --> 00:24:12,580 .نظف نفسكَ ثم تعالى بمؤخرتكَ على مكتبي 324 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 .أجل، سيدي 325 00:24:29,214 --> 00:24:30,848 .مهلًا، هذا جنونى 326 00:24:30,882 --> 00:24:32,600 ...(لمَ لا أقم بجبر (بريندان 327 00:24:32,651 --> 00:24:34,935 وسحبه خارج السرير بخصيته؟ 328 00:24:34,987 --> 00:24:37,655 فرانك)، رئيس (بريندان) فكر أن كنتُ) .قد تتمكن من جلبه هُنا 329 00:24:37,689 --> 00:24:39,440 .لا تتضايق، لم يكن هُناك 330 00:24:39,491 --> 00:24:41,359 .من المحتمل انه كان ينام 331 00:24:41,393 --> 00:24:44,161 لم يكن كذلك، أننى أعلم الحقيقة؟ 332 00:24:44,196 --> 00:24:46,530 أتعتقد انه أرنب؟ - بريندان) ليس أرنب) - 333 00:24:46,564 --> 00:24:49,533 .أنه لم يتحدث اَخر مرة رأينه به 334 00:24:49,568 --> 00:24:52,119 كيف يعيش (بريندان) فى قصر وراتبه قليلًا للغاية؟ 335 00:24:52,170 --> 00:24:54,422 .حصلت علي هذا من اَلات التصوير الاَمنية 336 00:24:54,456 --> 00:24:56,573 حصلت على اَخر 12 ساعة من الديسك 337 00:25:04,827 --> 00:25:06,027 أهذا ما وصلت له؟ 338 00:25:08,230 --> 00:25:10,832 .أجل، يبدو هذا 339 00:25:13,402 --> 00:25:15,169 .قم بمجارتي حيال هذا 340 00:25:19,341 --> 00:25:22,710 .حسنأ، تركتُ (بريندان) بهذا المكان بمفرده 341 00:25:22,744 --> 00:25:25,847 .(ومكثتُ فى السيارة منتظراً (جو جيدس 342 00:25:31,053 --> 00:25:33,354 .(هذا وصول (جو) بجانب سيارة (بريندان 343 00:25:36,925 --> 00:25:39,560 أنه يسقط بمفاتيح السيارة .(بصندوق بريد (بريندان 344 00:25:42,231 --> 00:25:44,565 .ثم يركض ويقفز فى سيارتي 345 00:25:52,374 --> 00:25:54,292 .أجل أخذت كلاهما إلى المنزل 346 00:25:56,245 --> 00:25:58,946 هل تعلم كم المدة التى كان يراقب بها (بريندان)؟ 347 00:25:58,964 --> 00:26:01,165 لماذا، أثمة شىء يدعو للقلق؟ 348 00:26:01,216 --> 00:26:03,835 .مع كامل إحترامي 349 00:26:03,886 --> 00:26:05,586 .أعلم اننا جميعاً واعظين 350 00:26:05,620 --> 00:26:09,057 كل شرطى يكره ان يتجسس عليه .اي شرطي اَخر 351 00:26:09,091 --> 00:26:11,259 .سبحو الرب وجميعا حييوا الخط الازرق 352 00:26:11,293 --> 00:26:13,761 لَكنَّك تَعْرفُ ما؟ هي حمولة من الفضلاتِ 353 00:26:13,795 --> 00:26:17,265 لو كان (بريندان) قذراً فسأتركه زاجراً إياه .لأني لست قذرا مثله 354 00:26:17,299 --> 00:26:18,983 .ولا أريد أن أشاركه 355 00:26:19,018 --> 00:26:21,969 .بأى شىء، يصل بى إلي الجحيم 356 00:26:21,987 --> 00:26:24,805 .وأعلم بهذا الشخص منذ 15 عام 357 00:26:24,823 --> 00:26:26,324 .و القائد يقود هذا 358 00:26:26,358 --> 00:26:28,359 .أنك لست فى عمل تحقيق - .حقاً - 359 00:26:28,410 --> 00:26:30,862 .بقدر ما أنا نُبّهتُ - ...أتريد أن تخبرني - 360 00:26:30,913 --> 00:26:33,998 لماذا (بويد ) يضايقني منذ لحظة أن وضعت قدمي هُنا؟ 361 00:26:34,033 --> 00:26:37,285 .و هُنا ساعتين و 11 دقيقة 362 00:26:37,319 --> 00:26:39,287 .(بعد أن أسقطه انتَ و (جو 363 00:26:39,321 --> 00:26:41,489 .غادر (بريندان) منزله 364 00:26:41,507 --> 00:26:43,424 ...يا إللهي 365 00:26:43,459 --> 00:26:46,210 يمكننى أن أقسم ان هذا الوغد .كان من الممكن ان يقف 366 00:27:04,513 --> 00:27:06,447 (جوس) - أجل؟ - 367 00:27:29,338 --> 00:27:31,255 ألا تريدينى أن أدخل؟ 368 00:27:31,306 --> 00:27:34,342 وفر مضايقتكَ فحسب 369 00:27:39,648 --> 00:27:41,983 .كنتِ دائماً فتاة مراعية الشعور 370 00:28:12,598 --> 00:28:14,348 .سيكتفى قريباً 371 00:28:22,524 --> 00:28:24,809 هل أوقف الرجل العجوز خطواته هُنا؟ - بالطبع لا - 372 00:28:24,860 --> 00:28:26,927 هل عرفَ بأمر الكوكا؟ 373 00:28:26,945 --> 00:28:29,363 أجل، يريد ان يعبث معنا لجماية المال 374 00:28:29,398 --> 00:28:31,949 هل اَتي هُنا بنفسه؟ - "لم يعثروا الرفاق على اَثر عن "ماكين - 375 00:28:31,984 --> 00:28:34,318 ..."إستمعى ، كان يفترض علي "ماكين 376 00:28:34,369 --> 00:28:36,154 .أخذه إلى الاسفل 377 00:28:37,289 --> 00:28:39,323 أتعتقد بأنه خانكَ؟ 378 00:28:39,374 --> 00:28:42,994 لا أدري" لقد أخبرته بإمكاني الرد عليك .بهذا على طيق كبير 379 00:28:43,045 --> 00:28:45,663 .كل شيء محكم 380 00:28:45,714 --> 00:28:48,916 .إذهب مع رجالك، اوجد شرطيكَ 381 00:28:50,052 --> 00:28:53,421 .أننى اَسف للغاية 382 00:28:53,455 --> 00:28:56,224 لكننى سأقول الحقيقة لسلطةالخاصة بهُنا 383 00:28:56,258 --> 00:28:58,893 .كنتُ شريك (بريندان) لمدة أربع اعوام 384 00:28:58,927 --> 00:29:02,063 .لكني هذا يعني اننى مُذنب 385 00:29:02,097 --> 00:29:04,732 .ليس هكذا - "برودة حجارةِ مذنبِ بالجمعيةِ" - 386 00:29:04,766 --> 00:29:06,767 .هذه هى الطريقة الوحيدة المُتاحة - .لن تسير الأمور بخيرٍ هكذا - 387 00:29:06,801 --> 00:29:08,269 .كلأ، هذه الطريقة المناسبة 388 00:29:08,303 --> 00:29:09,687 .خصوصاً الاَن 389 00:29:09,738 --> 00:29:11,856 الاَن - يكفى - 390 00:29:11,907 --> 00:29:14,308 يا إللهى، استمر الامر ايام لظهور هذا؟ 391 00:29:14,326 --> 00:29:16,410 قولتُ يكفى 392 00:29:18,146 --> 00:29:21,032 إصغي إلى جيداً 393 00:29:21,083 --> 00:29:24,335 راقبتُ سبعة رؤساءَ أصبحْ تَحرّى خارج المكتبِ 394 00:29:24,369 --> 00:29:27,121 منذ كوني شرطي وأنا نَجوتُ من كل ذنب 395 00:29:27,155 --> 00:29:30,958 وفخّ بِأَنَّ هذا الشغلِ يمكن أن ينبق 396 00:29:30,992 --> 00:29:32,710 ،لذا في ثلاث سَنَواتِ 397 00:29:32,761 --> 00:29:36,597 وعندما أفقنا من هذا أصبحنا فى فوضي 398 00:29:36,632 --> 00:29:40,518 سأكونُ هناك لرُؤية مكتبِي الجديدِ 399 00:29:40,552 --> 00:29:43,721 إتجاه، عرض النهر. 400 00:29:43,772 --> 00:29:47,141 لن أَتْركَ شريككَ يُنزلُني 401 00:29:49,194 --> 00:29:51,011 أخرج إلى عالم الجحيم 402 00:29:55,016 --> 00:29:58,486 .(فليخبرني أحدكم بأنهم عثروا عليَ (يريندان !رجاءً 403 00:29:58,520 --> 00:30:01,539 لقد تفقدتُ مرآب السيارات في .قسم شرطة دالاس -- ولم أجد له أثراً 404 00:30:01,573 --> 00:30:04,075 هل تفقدت مكانه؟ - .السيارة ليست هُناك - 405 00:30:04,126 --> 00:30:07,211 .إذن لم يظهر هذا الرجل الثمل بعد 406 00:30:07,246 --> 00:30:10,581 ،إذا كان ثملًا أو مريض لأعلمني بالوضع .فليس هُناك مشكلة 407 00:30:10,632 --> 00:30:13,000 .لكن إذا غير رأيه حيال هذا 408 00:30:13,034 --> 00:30:15,469 .سيكون يعود الضربة إلينا 409 00:30:16,755 --> 00:30:19,173 .مايكل)، تعال إلى هُنا) 410 00:30:27,983 --> 00:30:30,401 إذن كيف منذ مجيئكَ هُنا و لا تتحدث إلي (دامون) ورجاله؟ 411 00:30:30,435 --> 00:30:32,904 ماذا تعني؟ - .لقد كنت مقرب لهم طوال نصف حياتكَ - 412 00:30:32,938 --> 00:30:35,273 تقل "أهلًأ" فحسب ثم تجلس بمفردكَ، ما الخطب؟ 413 00:30:39,328 --> 00:30:41,061 هل لديكَ عملًا؟ 414 00:30:42,664 --> 00:30:44,498 .لدى عجز بالجيش 415 00:30:44,533 --> 00:30:47,067 .هذا لا يعني انه ليس بإمكانكَ البحث عن عملًا 416 00:30:49,087 --> 00:30:51,289 .عجز نفسي 417 00:30:51,340 --> 00:30:55,009 بالاضافة إلي أن الشىء الوحيد .الذي تدربت له 418 00:30:55,043 --> 00:30:56,844 .هو قتل الناس 419 00:31:01,717 --> 00:31:04,302 .كلأ، إنه في المنزل 420 00:31:09,057 --> 00:31:11,392 ما الذي يعيقك؟ وما الذي لا يعيقك؟ 421 00:31:11,426 --> 00:31:13,644 .يقول (جوس) أن الرجل العجوز كان هُنا 422 00:31:15,731 --> 00:31:19,450 ."أنه لا يعلم شىء" - .ومع ذلك، يمكننا الإختفاء قليلًا - 423 00:31:19,484 --> 00:31:21,285 ...أجل، محق، رربما ينبغى علينا 424 00:31:21,320 --> 00:31:23,904 .قتله منذ سني في الثانية عشرة 425 00:31:23,938 --> 00:31:27,208 .أخبرني أن كل هذه الجلبة لا تتعلق بالأمر 426 00:31:28,961 --> 00:31:30,628 .(فقط جد لي (ماكين 427 00:31:30,662 --> 00:31:32,163 !رجاءً 428 00:31:34,833 --> 00:31:37,335 .(أخبرني (جو جيديس) بأنه لم يكن صديق لـ(بريندان 429 00:31:37,386 --> 00:31:39,086 .هذا صحيح لا أعتقد أنهم اصدقاء 430 00:31:39,120 --> 00:31:40,755 هل انتَ صديقاً لــ(جو جيدس)؟ 431 00:31:40,789 --> 00:31:43,391 ماذا تعني؟ - هل أنتَ و هو أصدقاء؟ - 432 00:31:45,126 --> 00:31:48,012 .أمهلني دقيقة - .ألتمسُ عذراً منكَ - 433 00:31:55,520 --> 00:31:57,655 ماذا هُناك؟ - .لدينا خطبٌ ما - 434 00:31:57,689 --> 00:31:59,473 .أرنّي 435 00:32:08,533 --> 00:32:10,651 ،أخبرتني بأنه محو هذا 436 00:32:10,669 --> 00:32:12,203 القرص الصلب بالكامل؟ 437 00:32:12,254 --> 00:32:13,754 .لم يمحوه فحسب 438 00:32:13,789 --> 00:32:17,458 بل أعتقد بأنه مسح قطاعات .القرص خمس أو ست مرات 439 00:32:17,492 --> 00:32:20,828 ينبغي أنْ يوجد بها بيانات لإعادة التصميم، أليس كذلك؟ - .كلأ، سيدي - 440 00:32:20,846 --> 00:32:24,131 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - .أننا نتحدث عن وزارة الدقاع - 441 00:32:24,165 --> 00:32:26,467 .لقد أكتشفت حيث ينبغي عيلنا أنْ نقف 442 00:32:37,446 --> 00:32:39,113 .(خليل) 443 00:32:42,684 --> 00:32:44,368 .يا إللهي 444 00:32:44,403 --> 00:32:46,120 ماذا يجري؟ 445 00:32:47,656 --> 00:32:49,240 أأنتَ متأكد أن هذا له؟ 446 00:32:50,792 --> 00:32:52,693 .في المقعدِ الأماميِ 447 00:32:54,546 --> 00:32:56,080 .أجل، أجل، حسناً 448 00:32:56,131 --> 00:32:57,581 .أجل، فهمت هذا 449 00:32:57,632 --> 00:32:59,366 .أشكركَ 450 00:33:01,219 --> 00:33:03,137 ماذا هُناك؟ 451 00:33:03,171 --> 00:33:05,840 ،(عثروا عليَ سيارة (بريندان 452 00:33:05,874 --> 00:33:08,592 ."بالماء أثناء إبحار سفينة "ديلراي 453 00:33:10,095 --> 00:33:11,846 .وجدوا جسداً بها 454 00:33:24,768 --> 00:33:27,687 حاولت السفينة الأبحار للصيد لكنها .أصدمت بمعدن السيارة 455 00:33:27,738 --> 00:33:29,772 ،هبط الغوّاصون لقاغ البحر مرتين 456 00:33:29,806 --> 00:33:31,908 .طلبنا شاحنة هُنا الاَن، ربما يحضروا الباقي قريباًَ 457 00:33:31,942 --> 00:33:33,526 هل هو (بريندان) "ماكين"؟ 458 00:33:33,577 --> 00:33:35,745 المعذرة، سيدي، لم يعرف الغواصون انه .(الملازم (بريندان ماكين 459 00:33:35,779 --> 00:33:37,480 .لستُ علي يقين من هذا 460 00:33:39,700 --> 00:33:42,368 هل هذا (يريندان)؟ - ."لا ندري حقاً" - 461 00:33:44,488 --> 00:33:47,256 أخبروني الغوّاصون أنهم عثروا على مجهولًا .مكبل الأيد بعجلة القيادة 462 00:33:47,291 --> 00:33:50,793 إذن، ماذا، اقتله شخصٌ ما؟ - .يبدو ذلك منذ البداية - 463 00:33:50,827 --> 00:33:52,295 ."لا أدري" - ماذا تعني؟ - 464 00:33:52,329 --> 00:33:55,431 .ثمة إمكانية إنتحار غير محددة 465 00:33:57,050 --> 00:33:58,968 لا أعتقد أننا نحتاج للشئون الداخلية .في مسرح الجريمة 466 00:33:59,002 --> 00:34:00,770 .سنُعلمكَ بكل جديد وهام 467 00:34:00,804 --> 00:34:02,438 .لن أغادر 468 00:34:08,529 --> 00:34:10,813 .تحرك قليلًا 469 00:34:28,532 --> 00:34:31,200 .ربما عملية إنتحار 470 00:34:31,218 --> 00:34:33,920 .كلمات (بويد) محقة، يالكَ من عبقري، يا صاح 471 00:34:33,971 --> 00:34:37,006 .محوت الحاسوب خاصته 472 00:34:37,040 --> 00:34:40,226 .علمت بأنكَ كنت وراء هذا 473 00:34:40,260 --> 00:34:42,895 .علمتُ بأنه تخلى عنكَ لأنك قذراً مثله 474 00:34:42,930 --> 00:34:44,814 .مهلًا، دعني 475 00:34:47,100 --> 00:34:49,769 .(داني) لمَ لا تحضري (فرانك) 476 00:34:49,820 --> 00:34:51,720 .أجل 477 00:34:51,738 --> 00:34:55,057 .(شخصٌ ما محو كل شىء لدي (بريندان 478 00:34:55,075 --> 00:34:57,493 .بريندان) يمكنه بالتأكيد فتح هذا الشىء اللعين) 479 00:34:57,528 --> 00:34:59,328 .مهلًا، أنكَ تقول تافهات مثل الكلب هُنا ، يا صاح 480 00:34:59,363 --> 00:35:01,080 .الاَن، أذهب للجحيم 481 00:35:01,114 --> 00:35:03,366 .علمتُ حول إدارة الشئون الداخلية 482 00:35:04,418 --> 00:35:06,068 .(تمهل (فرانك 483 00:35:12,509 --> 00:35:14,293 .الرئيس يريدكَ 484 00:35:14,344 --> 00:35:17,180 .سأكون هُناك في الحال 485 00:35:17,214 --> 00:35:19,215 .حسنأ، أرفعه 486 00:35:40,270 --> 00:35:42,321 ."سيدي رئيس "إدارة الشئون الداخلية 487 00:35:44,875 --> 00:35:46,826 معذرةً؟ 488 00:35:46,877 --> 00:35:48,911 ،بالأمس 489 00:35:48,945 --> 00:35:53,049 كان (بريندان) يتحدث عن هذا اليوم .كأنه يوماً كبيراً للغاية 490 00:35:53,083 --> 00:35:55,718 .وكيف ستكن الداخلية فى أرجاء المكان 491 00:35:55,752 --> 00:35:58,454 حقاً؟ - .أجل، حقاً - 492 00:35:58,472 --> 00:36:00,673 ."لآ يمكنني أبعد الداخلية عني" 493 00:36:00,724 --> 00:36:05,344 لقد كان يثرثر كثيراً ."قائلًا "أفضل الغرق عن هذا 494 00:36:05,395 --> 00:36:08,147 .مباشرةً قبل أنْ نوصله إلى المنزل 495 00:36:08,181 --> 00:36:10,683 يمكنكَ أنْ تستشير (فرانك اغنيو) بكلامي هذا .إذا أردت هذا بالطبع 496 00:36:10,734 --> 00:36:12,485 .أنْ كان يتذكر هذا 497 00:36:14,488 --> 00:36:17,657 أتتذكر هذا الاَن؟ - ."لا أدري عما يتحدث" - 498 00:36:17,691 --> 00:36:20,159 .أعتقد أنْه كان ثملٌ ويهلوس فحسب 499 00:36:20,193 --> 00:36:23,829 كيف سأفترض أن كان يتحدث عنكَ؟ 500 00:36:26,450 --> 00:36:28,167 .لنتولى هذا 501 00:36:49,005 --> 00:36:51,006 .(بالتأكيد (بريندان 502 00:37:16,333 --> 00:37:19,468 هل رأيت شىء؟ - .العديد من رجال الشرطي أشبه بدرزينة - 503 00:37:20,837 --> 00:37:22,838 ألا تعتقد حقاً أنْ (ماكين) الرجل الضخم ذاك مات؟ 504 00:37:22,872 --> 00:37:25,541 .أنه مدرسة قديمة - .ليس هُناك أية مدرسة قديمة بعد الآن - 505 00:37:25,559 --> 00:37:27,810 .أُريد أن أُخبرك أنك لست جرذاً 506 00:37:27,844 --> 00:37:29,595 .لم تقتل شرطياً 507 00:37:39,189 --> 00:37:41,857 ماذا؟ - .لا شيء - 508 00:37:51,668 --> 00:37:53,252 .(انه (ماكين 509 00:38:01,396 --> 00:38:03,630 .حسناً 510 00:38:09,153 --> 00:38:12,305 .أننى مُنهمك ذهنياً كنتُ أفكر فيما سيُحل بنا 511 00:38:12,323 --> 00:38:15,025 هل تعرف أي أحد منهم؟ 512 00:38:15,076 --> 00:38:16,777 .لا زوجة و لا أطفال 513 00:38:16,811 --> 00:38:18,862 .أعلم بأمر والديها انهم توفي 514 00:38:18,913 --> 00:38:21,748 ."أتعلم أن (بريندان) ولد و ترعر فى "ديترويت 515 00:38:21,783 --> 00:38:24,751 .لقد كان شرطيًا 516 00:38:24,786 --> 00:38:26,787 .لم أعتقد بانه قد يتمكن من القتل 517 00:38:29,591 --> 00:38:33,043 .سيدي هُناك شخص ما في الصندوق 518 00:38:33,094 --> 00:38:34,628 .يبدو وكأنه ذبحواه 519 00:38:36,330 --> 00:38:38,765 .لا أعلم أن كان بإمكاني رؤية هذا 520 00:38:54,399 --> 00:38:57,183 .غير معروف الهواية 521 00:38:57,201 --> 00:39:00,854 .الرأس و اليدين و القدم 522 00:39:00,872 --> 00:39:03,123 .تم تقطيع هذا كله 523 00:39:04,125 --> 00:39:06,126 .يا رباه 524 00:39:06,160 --> 00:39:09,162 .هذه عاصفة لعنة كاملة - !أجل - 525 00:39:06,160 --> 00:39:09,162 .شرطي قذر جداً، قام بتقطيع هذا المجهول 526 00:39:18,590 --> 00:39:21,725 .الرمز الأزرق يعني الصمت 527 00:39:21,759 --> 00:39:25,211 .إذا كان (جو) يعمل لمصلحة (بريندان)، فعليَ معرفة هذا 528 00:39:25,229 --> 00:39:27,648 .هذا لكَ 529 00:39:27,682 --> 00:39:30,150 .لن أثق فى شخصٌ اَخر غيرك 530 00:39:48,286 --> 00:39:51,038 بما كنت تعني، بأنكِ لن تتمكن من رؤية هذا؟ 531 00:39:51,072 --> 00:39:52,539 ماذا؟ 532 00:39:52,573 --> 00:39:54,291 ...(أخبرتَ (جو 533 00:39:54,342 --> 00:39:56,627 ."قولت، "لا أعلم أن كان بإمكاني رؤية هذا 534 00:39:56,678 --> 00:39:59,046 يا إللهى، (داني) أيمكنكِ أنهاء هذا؟ 535 00:39:59,080 --> 00:40:01,515 لمدة دقائق، أليس كذلك؟ 536 00:40:03,101 --> 00:40:05,102 أيمكنكِ القيام بهذا؟ 537 00:40:10,858 --> 00:40:12,859 .لقد مرت 24 ساعة 538 00:42:13,441 --> 00:42:15,546 Traditional Arabic: Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)