1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
|| سبارتاكوس: الدمـ والـرمال ||
| الحلقة الثالثة: أساطير |
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه

2
00:01:46,670 --> 00:01:47,637
!(سبارتاكوس)

3
00:01:49,707 --> 00:01:50,740
أنت تهاجم من دون تفكير

4
00:01:52,610 --> 00:01:55,945
وضعف الخصم
يمكن أن يتحول إلى ميزة

5
00:01:56,013 --> 00:01:58,047
لا يمكنه التحرك للخلف إلا بصعوبة

6
00:01:58,115 --> 00:02:00,583
وتتكلم بدون تفكير كذلك

7
00:02:04,221 --> 00:02:05,588
نقطة ضعف أخرى

8
00:02:08,893 --> 00:02:10,460
ثراسيون

9
00:02:10,528 --> 00:02:12,762
..دائما ملقون على ظهورهم, وأرجلهم بالهواء

10
00:02:12,830 --> 00:02:15,465
..حيث ينتمون

11
00:02:15,533 --> 00:02:19,869
انس كل شيء تعلمته خارج هذه الجدران

12
00:02:19,937 --> 00:02:22,539
لأن هذا هو عالم الرجال

13
00:02:22,606 --> 00:02:24,874
!نحن أكثر من رجال

14
00:02:24,942 --> 00:02:26,876
!نحن مجالدون

15
00:02:30,548 --> 00:02:31,948
ادرس

16
00:02:32,016 --> 00:02:33,316
تمرن

17
00:02:33,384 --> 00:02:35,518
انزف

18
00:02:35,586 --> 00:02:38,288
! ويوماً ما اسمك سيكون أسطورة

19
00:02:38,355 --> 00:02:41,858
ستتكلم همساً من الخوف والرعب

20
00:02:41,926 --> 00:02:45,695
(عندما تنطق المدينة باسم (كريكسوس
!(بطل (كابوا

21
00:02:49,033 --> 00:02:53,203
لكن أسطورته لم تولد في الساحة

22
00:02:53,270 --> 00:02:55,371
! بل وهبت الحياة هنا

23
00:02:55,439 --> 00:02:58,041
! في هذا اللودس

24
00:02:58,108 --> 00:03:00,076
! تحت ضربات سوطي

25
00:03:02,580 --> 00:03:03,780
!هاجم

26
00:04:10,164 --> 00:04:12,565
!تقدم

27
00:04:12,633 --> 00:04:14,067
!(وستكون بطل (فولكاناليا

28
00:04:17,738 --> 00:04:19,539
فولكاناليا)؟)

29
00:04:19,607 --> 00:04:21,441
مهرجان لمقاتلة النيران

30
00:04:23,477 --> 00:04:26,613
(وقد رأى مولانا (باتياتوس
أنك المناسب لمحاربة العشرين

31
00:04:26,680 --> 00:04:29,349
في مهرجان هذا العام

32
00:04:29,417 --> 00:04:32,752
!(هديته لشعب (كابوا

33
00:04:32,820 --> 00:04:35,388
سيتحارب الأضعف منا عند الفجر

34
00:04:35,456 --> 00:04:37,557
ثمانية أزواج وجها لوجهاً

35
00:04:37,625 --> 00:04:43,229
إلى أن يقدم سيدك البريموس

36
00:04:43,297 --> 00:04:46,833
!حيث أفضل اثنين منا, يتواجهان في الحلبة

37
00:04:49,003 --> 00:04:50,570
كريكسوس) ومن ؟)

38
00:04:50,638 --> 00:04:51,838
كريكسوس) بالتأكيد)

39
00:04:53,040 --> 00:04:55,175
وخصمه؟

40
00:04:55,242 --> 00:04:58,178
ضد بطل (كابوا)؟

41
00:04:58,245 --> 00:05:00,113
ما الذي يهم؟

42
00:05:12,460 --> 00:05:14,127
عشرون رجلاً

43
00:05:14,195 --> 00:05:16,896
(أنا أتعهد بعشرين رجلا لملء صفوف (فولكاناليا

44
00:05:16,964 --> 00:05:20,200
قدمت مالي الخاص لأحصل على أجر كل انتصار

45
00:05:20,267 --> 00:05:22,669
أي شكر يمكن أن أحصل عليه من القاضي؟

46
00:05:22,736 --> 00:05:24,537
إنه يخشى ان يكون غير قادراً
على حضور حفل الاستقبال

47
00:05:24,605 --> 00:05:27,874
!عشية الألعاب بسبب شواغل ملحة

48
00:05:27,942 --> 00:05:29,509
من أي نوع؟

49
00:05:29,577 --> 00:05:31,945
أسمع اشاعة انه يتعشى
مع (سولونيوس) بدلا من ذلك

50
00:05:32,012 --> 00:05:33,580
سولونيوس)؟)

51
00:05:33,647 --> 00:05:37,083
!(لكنه لم يقدم رجل واحداً لـ(فولكاناليا

52
00:05:37,151 --> 00:05:40,753
ومع ذلك, لسانه استطاع
!تملق القاضي

53
00:05:42,156 --> 00:05:43,623
هل هذا جديد؟

54
00:05:43,691 --> 00:05:46,759
للاستقبال , نعم

55
00:05:46,827 --> 00:05:49,762
ارتفاع تكاليف هذا الشيء يزيد القلق

56
00:05:49,830 --> 00:05:52,599
إنه يزيد الفرصة

57
00:05:52,666 --> 00:05:53,600
أنا لا أسأل عن موارده

58
00:05:53,667 --> 00:05:56,002
أنا أسأل عن فائدته

59
00:05:56,070 --> 00:05:57,604
هذا الجفاف استنفذ مواردنا القليلة

60
00:05:57,671 --> 00:05:59,372
..والآن بدون حضور القاضي

61
00:05:59,440 --> 00:06:04,577
عزيزي, يجب عليك انفاق نقودٍ لتلقي النقود

62
00:06:04,645 --> 00:06:06,779
زوجي علمني ذلك

63
00:06:06,847 --> 00:06:07,881
رجل حكيم

64
00:06:07,948 --> 00:06:09,983
لديه لحظاته الحكيمة

65
00:06:10,050 --> 00:06:12,285
وهذه ستكون احداها

66
00:06:12,353 --> 00:06:13,686
ستكون مبتهجا ومدهوشا

67
00:06:13,754 --> 00:06:15,722
اذا استطعنا تأمين العمل للسنة المقبلة

68
00:06:15,789 --> 00:06:17,891
(وربما تغري زوجة (جلابر

69
00:06:17,958 --> 00:06:19,792
لتتوسط لنا عنده

70
00:06:19,860 --> 00:06:21,294
إليثيا)؟)

71
00:06:21,362 --> 00:06:22,295
اعتقدت انها لا تزال في روما

72
00:06:22,363 --> 00:06:23,930
مع زوجها الناكر للجميل

73
00:06:23,998 --> 00:06:27,033
لقد عادت بدونه من أجل الألعاب

74
00:06:27,101 --> 00:06:29,302
وتريد الحصول على طعم منهم

75
00:06:29,370 --> 00:06:31,571
وهذا ما سأستغله لأقنعها

76
00:06:33,240 --> 00:06:34,541
هذا اللون الجديد يناسبك

77
00:06:34,608 --> 00:06:37,610
هل أصبغ البقية ليتماشى معه؟

78
00:06:55,930 --> 00:06:58,698
رأس ذلك الطير سيكون جيداً في وعائي

79
00:07:01,001 --> 00:07:03,203
بخلاف أنها ستكون وجبتك الأخيرة

80
00:07:03,270 --> 00:07:05,338
باركا)؟)

81
00:07:05,406 --> 00:07:08,174
إنه مجرد شخص طويل

82
00:07:08,242 --> 00:07:10,143
إنه أسطورة

83
00:07:12,079 --> 00:07:14,714
بعد أن عانت قرطاج من الهزيمة على يد الرومان

84
00:07:14,782 --> 00:07:16,516
أجبروا المئات من شعبه

85
00:07:16,584 --> 00:07:18,685
لمحاربة بعضهم بعضا في الساحة

86
00:07:20,688 --> 00:07:24,324
..مر نصف يوم, وبقي اثنان فقط

87
00:07:29,863 --> 00:07:32,098
..(باركا)

88
00:07:32,166 --> 00:07:33,233
وقائد شعبه

89
00:07:35,269 --> 00:07:37,704
..(النبيل (ماغو

90
00:07:41,041 --> 00:07:43,610
كانت المهارة وخبرة السنين حليفته

91
00:07:49,083 --> 00:07:51,417
أما (باركا) فكان لديه القوة والشباب

92
00:07:53,187 --> 00:07:56,422
ماغو) جثا على ركبتيه)

93
00:08:01,262 --> 00:08:04,597
وأصبح (باركا) وحش قرطاج

94
00:08:07,001 --> 00:08:09,902
لقد أبعد رجلاً عجوزأ عن طريقه

95
00:08:09,970 --> 00:08:12,472
ماغو) كان مشهورا بالمحارب الشرس)

96
00:08:12,539 --> 00:08:14,574
ورئيساًُ على عرش من الدماء

97
00:08:18,412 --> 00:08:20,713
(كما كان والد (باركا
كما تروي القصة

98
00:08:26,854 --> 00:08:28,288
هل هي حقيقية؟

99
00:08:28,355 --> 00:08:30,189
في عالم المجالدين

100
00:08:30,257 --> 00:08:32,725
شهرة ومجد الرجل تبني حقيقته الخاصة

101
00:08:34,728 --> 00:08:36,229
الشهرة والمجد

102
00:08:39,033 --> 00:08:40,533
لا أسعى لأي منهما

103
00:08:42,136 --> 00:08:44,637
اذن اسعى للمال.. مثلي

104
00:08:44,705 --> 00:08:46,139
افتح البوابات

105
00:08:46,206 --> 00:08:48,741
وجهز الحرس

106
00:08:51,512 --> 00:08:52,712
لحظة يا مولاي

107
00:08:54,848 --> 00:08:56,616
عشر خطوات

108
00:08:57,918 --> 00:08:59,719
هل هناك أي أخبار عن زوجتي؟

109
00:08:59,787 --> 00:09:01,788
انها حقا بيعت إلى تاجر سوري

110
00:09:01,855 --> 00:09:03,056
هل وجدتها؟

111
00:09:03,123 --> 00:09:05,825
لدي سبب للاعتقاد أنها تبحر على نهر العاصي

112
00:09:05,893 --> 00:09:06,893
إلى دمشق , وبعد ذلك؟

113
00:09:06,960 --> 00:09:09,128
أو ربما أنطاكية؟

114
00:09:09,196 --> 00:09:12,098
..هل أبدو لك سهماً لعيناً
أنا أنظر دائما لأمام

115
00:09:12,166 --> 00:09:13,766
زوجتك تنزف من فخذيها !؟

116
00:09:13,834 --> 00:09:15,702
!وأنت تضغط على الموضع

117
00:09:15,769 --> 00:09:17,136
مولاي

118
00:09:17,204 --> 00:09:18,671
البحث مستمر ,
هذا كل شيء تحتاج لمعرفته

119
00:09:18,739 --> 00:09:20,673
حتى ذلك الحين , قاتل , وانتصر

120
00:09:20,741 --> 00:09:21,941
..ثمن حريتها يتطلب

121
00:09:22,009 --> 00:09:24,210
أن تعوضني مبالغ كبيرة بدل ثمنك

122
00:09:39,393 --> 00:09:40,593
أرني شيئا من العقدة

123
00:09:40,661 --> 00:09:42,495
لحظة. أنا أملك شيئاً

124
00:09:42,563 --> 00:09:44,230
أفضل قطعة لدي

125
00:09:44,298 --> 00:09:46,132
جوهرة حصلت عليها بتكلفة كبيرة

126
00:09:46,200 --> 00:09:47,800
(من مناجم (سيثيا

127
00:10:00,914 --> 00:10:02,982
السعر؟ -
ثلاثين ديناري -

128
00:10:03,050 --> 00:10:04,817
ثلاثين؟

129
00:10:04,885 --> 00:10:06,152
هذه القطعة

130
00:10:06,220 --> 00:10:08,554
هل هو شيء تفضله (إليثيا)؟

131
00:10:08,622 --> 00:10:10,456
انها القطعة الوحيدة التي سأريها إياها
لو كنت مكانك

132
00:10:10,524 --> 00:10:13,626
لديها ذوق راقي جدا

133
00:10:13,694 --> 00:10:15,061
خمس وعشرون

134
00:10:15,129 --> 00:10:16,696
تسعة وعشرين

135
00:10:16,764 --> 00:10:21,367
ثمان وعشرين وأنا أقاوم رميك من الشرفة

136
00:10:21,435 --> 00:10:23,002
ثمانية وعشرين إذن

137
00:10:25,539 --> 00:10:26,906
تعال هنا

138
00:10:33,080 --> 00:10:36,549
!عند العد لاثنين.. جاهزون

139
00:10:36,617 --> 00:10:37,650
واحد

140
00:10:40,821 --> 00:10:42,989
!عند العد لواحد.. جاهزون

141
00:10:44,091 --> 00:10:45,892
واحد

142
00:10:48,862 --> 00:10:49,796
اثنين

143
00:10:52,099 --> 00:10:53,399
عند العد لاثنين

144
00:10:53,467 --> 00:10:54,400
!جاهزون

145
00:10:55,702 --> 00:10:57,036
واحد

146
00:11:00,174 --> 00:11:01,240
اثنين

147
00:11:05,212 --> 00:11:06,312
عند العد لثلاثة

148
00:11:09,349 --> 00:11:11,150
قفوا

149
00:11:17,958 --> 00:11:19,525
!(سبارتاكوس)

150
00:11:19,593 --> 00:11:21,661
هل تحلم بالمناجم؟

151
00:11:21,728 --> 00:11:24,130
(تركيزي على الالتحام والمعركة, يا (دوكتوري

152
00:11:24,198 --> 00:11:26,666
ومع ذلك تدريبك أثبت
أنك لست كفؤا لأي منهما

153
00:11:29,403 --> 00:11:31,204
أنا ثراسي

154
00:11:31,271 --> 00:11:32,738
إنها في دمي

155
00:11:32,806 --> 00:11:33,940
ثراسيا

156
00:11:39,546 --> 00:11:41,647
مستنقع من القذارة

157
00:12:07,808 --> 00:12:09,475
اركع

158
00:12:28,996 --> 00:12:33,799
الأرض التي أتيت منها لا تهم

159
00:12:33,867 --> 00:12:39,038
الشيء الوحيد الذي يهم
هو صدى صوتي

160
00:12:39,106 --> 00:12:41,741
والرمال تحت قدميك

161
00:12:48,248 --> 00:12:51,250
!ستتعلم أن تعبده

162
00:12:51,318 --> 00:12:52,485
عودوا للتدريب

163
00:12:54,988 --> 00:12:56,923
الرمال تفوح منها رائحة ثراسيا

164
00:12:59,426 --> 00:13:01,994
ربما ينبغي لي التغوط فوقها
لتكتمل رائحة القذارة

165
00:13:05,065 --> 00:13:08,000
أنت. لقد تم استدعاؤك

166
00:13:25,185 --> 00:13:26,586
يبدو أن هذا الجفاف لا نهاية له

167
00:13:29,423 --> 00:13:31,924
كيف تتلقين أجرتك؟

168
00:13:31,992 --> 00:13:33,192
مولاتي توفرها لي

169
00:13:35,762 --> 00:13:36,996
هذا امر جيد

170
00:13:38,532 --> 00:13:39,665
منذ متى وانت تخدمين مولاتك؟

171
00:13:42,636 --> 00:13:44,837
طوال حياتي

172
00:13:44,905 --> 00:13:46,405
لقد ولدت في هذا اللودس

173
00:13:47,474 --> 00:13:50,309
وأخيرا بدأتي تزهرين

174
00:13:50,377 --> 00:13:53,179
أنا بالكاد لاحظت
حتى رأيتك في المباريات مع مولاتي

175
00:13:53,246 --> 00:13:57,350
قبل 3 أشهر
قاتلت محاربا من تاركيني

176
00:13:57,417 --> 00:14:00,353
ألم تستمتعي بانتصاري؟

177
00:14:00,420 --> 00:14:03,089
كنت مسرورة. عندما انتهت

178
00:14:04,825 --> 00:14:06,892
انها ليست مهمة سهلة أن تقطعي رأس رجل

179
00:14:08,495 --> 00:14:10,930
يجب أن تجدي الزاوية المناسبة

180
00:14:13,033 --> 00:14:15,034
أنا لا أحبذ هذه الالعاب

181
00:14:17,971 --> 00:14:19,205
هذا شئ غريب

182
00:14:21,642 --> 00:14:23,676
بالنسبة لجارية

183
00:14:23,744 --> 00:14:25,478
في مدرسة مجالدين

184
00:14:27,447 --> 00:14:29,949
أعرف ذلك

185
00:14:31,585 --> 00:14:32,718
أنا لم اقصد الاهانة

186
00:14:32,786 --> 00:14:33,953
مولاتي تنتظر

187
00:15:02,783 --> 00:15:06,285
أنت تمشي ببطء شديد إلى غرفتي

188
00:15:06,353 --> 00:15:07,653
أنا لا أريد أن أثير شكوك رجالي

189
00:15:07,721 --> 00:15:09,588
حول غرضي من القدوم

190
00:15:11,491 --> 00:15:13,693
وماذا يمكن أن يكون غرضك
يا بطل (كابوا)؟

191
00:15:16,129 --> 00:15:17,663
مهما ترغب به مولاتي

192
00:15:30,677 --> 00:15:33,846
احضرت هذه القلادة لحفل الاستقبال

193
00:15:33,914 --> 00:15:35,915
هل تعتقد أنها مبالغة؟

194
00:15:35,982 --> 00:15:38,584
دمي يغلي

195
00:15:38,652 --> 00:15:41,687
ولكن ليس من القلادة

196
00:15:41,755 --> 00:15:43,289
وما الذي جعله يغلي؟

197
00:15:46,827 --> 00:15:49,428
لمسة شفاهك

198
00:15:49,496 --> 00:15:52,331
صدرك

199
00:15:52,399 --> 00:15:54,300
وجميع من الملذات أدناه

200
00:15:59,740 --> 00:16:03,409
أحتاج لقضيبك داخلي

201
00:16:03,477 --> 00:16:05,311
وأحتاجه الآن

202
00:16:12,719 --> 00:16:15,254
!إياك أن تفقد التركيز

203
00:16:15,322 --> 00:16:17,289
ليس حتى لو قدم (جوبيتر) نفسه

204
00:16:17,357 --> 00:16:19,225
وقد مزق السماوات وفتحها

205
00:16:19,292 --> 00:16:21,827
!بقضيبه المتدلي من السماء

206
00:16:21,895 --> 00:16:26,665
!أول إلهاء للمجالد هو آخر إلهاء له

207
00:16:26,733 --> 00:16:29,568
ليس كل المسابقات تنتهي بالموت

208
00:16:29,636 --> 00:16:31,670
إصبعين

209
00:16:31,738 --> 00:16:33,939
اشارة الاستسلام

210
00:16:34,007 --> 00:16:35,441
والعار

211
00:16:39,179 --> 00:16:41,614
العهد الذي أقسمته لهذا المكان
لا يتضمن التوسل

212
00:16:45,952 --> 00:16:47,720
انه يسأل عن الفروق الدقيقة

213
00:16:47,788 --> 00:16:49,889
أنا لا أحتاج إلى درس في الاستسلام

214
00:16:53,026 --> 00:16:55,661
أتفضل درسا مختلفا؟

215
00:16:55,729 --> 00:16:58,364
في الطاعة , ربما؟

216
00:16:59,800 --> 00:17:02,101
!إلى الحفرة

217
00:17:02,169 --> 00:17:03,636
! كلاكما

218
00:17:18,084 --> 00:17:19,919
ربما تفوهت بشئ خاطئ

219
00:17:19,986 --> 00:17:22,288
!!ربما؟

220
00:17:22,355 --> 00:17:25,090
ما أنظر إليه فيك من شجاعة
تكشف عن نفسها كحماقة

221
00:17:25,158 --> 00:17:27,927
لا يمكن أن أستسلم في الساحة

222
00:17:27,994 --> 00:17:29,762
يجب أن أنتصر

223
00:17:29,830 --> 00:17:31,697
ماذا يحدث عندما يكون ذلك
شيء لا يمكنك تحقيقه؟

224
00:17:35,035 --> 00:17:37,169
أراك تصمت

225
00:17:37,237 --> 00:17:38,504
(في المرة التالية التي تجادل فيها (دوكتوري

226
00:17:38,572 --> 00:17:40,072
ستجد لساني يجادلك معه

227
00:17:40,140 --> 00:17:41,807
شراكتك هنا لم تكن غايتي

228
00:17:41,875 --> 00:17:46,078
ومع ذلك ها أنا أقف بجوارك
ونغوص في القذارة معاً

229
00:17:46,146 --> 00:17:48,113
أنا أعتذر

230
00:17:48,181 --> 00:17:50,850
حسنا , هذا كل شيء؟

231
00:17:50,917 --> 00:17:53,219
لا سبب وراء ذلك ؟

232
00:17:53,286 --> 00:17:56,889
!ليست سوى حماقة لعينة من دماغك الأجوف

233
00:17:56,957 --> 00:17:58,824
(أسعى فقط لارضاء (باتياتوس

234
00:17:58,892 --> 00:18:01,493
ذاك الأحمق الخسيس

235
00:18:01,561 --> 00:18:03,429
إجابتك لا تتوازن مع أفعالك الطائشة

236
00:18:06,233 --> 00:18:07,700
لقد وعدني

237
00:18:07,767 --> 00:18:10,402
ماذا يمكنه أن يقدم لرجل
لا يسعى إلى الشهرة ولا المجد

238
00:18:11,905 --> 00:18:13,606
زوجتي

239
00:18:16,076 --> 00:18:19,311
أخذت مني عندما قبض علي الرومان

240
00:18:19,379 --> 00:18:21,547
أنا أفوز في الساحة
وهو سيعثر عليها

241
00:18:24,517 --> 00:18:25,618
فهل تستحق كل هذا العناء؟

242
00:18:28,255 --> 00:18:29,588
انها تستحق كل شيء

243
00:18:34,361 --> 00:18:37,863
مثل زوجتي

244
00:18:37,931 --> 00:18:40,199
عامين هنا

245
00:18:40,267 --> 00:18:41,667
أسدد ديوني, وأجمع المكاسب

246
00:18:41,735 --> 00:18:43,602
وعندها سأضمها بين ذراعي من جديد

247
00:18:45,672 --> 00:18:48,340
ربما رائحة القذارة ستكون غسلت بذلك الوقت

248
00:18:55,282 --> 00:18:56,715
ما اسمها؟

249
00:18:56,783 --> 00:18:59,285
(أوريليا)

250
00:18:59,352 --> 00:19:01,487
واسم زوجتك؟

251
00:19:01,554 --> 00:19:02,922
(سورا)

252
00:19:04,557 --> 00:19:06,358
اذن

253
00:19:06,426 --> 00:19:09,395
مدفون حتى خصيتيك في القذارة

254
00:19:09,462 --> 00:19:12,731
هل هذه جزء من خطتك لاستعادة (سورا)؟

255
00:19:19,439 --> 00:19:21,840
ستضيع حصتك من الماء
لتنظيف قطعة من القماش؟

256
00:19:24,377 --> 00:19:26,111
أنها تحمل معنى بالنسبة لي

257
00:19:31,484 --> 00:19:32,518
تجمعوا

258
00:19:36,089 --> 00:19:38,590
سيدكم أتم ما بيده

259
00:19:38,658 --> 00:19:41,627
(وتم تحديد أزواج القتال في (فولكاناليا

260
00:19:44,030 --> 00:19:45,764
!(كريكسوس)

261
00:19:45,832 --> 00:19:48,667
بطل (كابوا) الذي لم يهزم

262
00:19:48,735 --> 00:19:51,003
(أنت ستشرف بيت منزل (باتياتوس

263
00:19:51,071 --> 00:19:53,205
"بالقتال في "البرايموس

264
00:19:53,273 --> 00:19:55,407
ومن يكون خصمي يا (دوكتوري)؟

265
00:20:00,780 --> 00:20:03,382
رجل يحمل المهارة والتفاني

266
00:20:03,450 --> 00:20:06,719
قدرته , عمله الشاق وجوعه

267
00:20:06,786 --> 00:20:09,455
يجب أن تكافأ

268
00:20:09,522 --> 00:20:11,056
!(نايوس)

269
00:20:14,294 --> 00:20:16,228
وها نحن نلتقي أخيرا يا أخي

270
00:20:17,364 --> 00:20:19,064
لا تمت بسرعة

271
00:20:19,132 --> 00:20:21,900
أنا ؟

272
00:20:21,968 --> 00:20:24,370
سوف أضاجع جثتك بعد أن أنتهي

273
00:20:26,539 --> 00:20:27,773
بأي قضيب؟

274
00:20:30,777 --> 00:20:32,678
آشور) يحمل باقي الأسماء)

275
00:20:32,746 --> 00:20:34,480
!لتكن الآلهة معكم

276
00:20:37,317 --> 00:20:38,384
واحدا تلو الآخر

277
00:20:38,451 --> 00:20:39,818
!واحدا تلو الآخر أيها اللعناء

278
00:20:39,886 --> 00:20:41,186
باتياتوس) نفسه سلم لي هذه القائمة)

279
00:20:41,254 --> 00:20:43,022
هاتها أيها القذر

280
00:20:46,993 --> 00:20:48,127
همج

281
00:20:57,437 --> 00:20:58,670
دعني أراها

282
00:20:59,572 --> 00:21:01,640
هاتها

283
00:21:01,708 --> 00:21:04,143
هل كسبت موقعا جيدا ؟

284
00:21:04,210 --> 00:21:06,545
كما فعلت أنت

285
00:21:06,613 --> 00:21:11,050
نحن مختاران لنقاتل بعضنا البعض
!في بداية الألعاب

286
00:21:11,117 --> 00:21:13,719
!في المباراة الاولى؟

287
00:21:13,787 --> 00:21:16,455
!الاوغاد أولاد الزنى

288
00:21:16,523 --> 00:21:17,689
يجب أن نثبت لهم عكس ذلك

289
00:21:17,757 --> 00:21:19,258
وما الهدف؟

290
00:21:19,325 --> 00:21:21,560
حصة المنتصر لن تكون سوى النصف

291
00:21:21,628 --> 00:21:22,628
قليلة جدا ؟

292
00:21:22,695 --> 00:21:24,430
لا يكفي لأي من غاياتنا

293
00:21:24,497 --> 00:21:25,898
وبالنسبة للبرايموس؟

294
00:21:25,965 --> 00:21:27,566
أكثر بكثير

295
00:21:27,634 --> 00:21:30,936
سبق لي أن تفوقت على (كريكسوس) مرة
في الاختبار النهائي

296
00:21:31,004 --> 00:21:32,504
الآن لا بد لي أن أشق طريقي نحوه بين الحثالة

297
00:21:32,572 --> 00:21:33,972
لمواجهته مرة أخرى؟

298
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
أنا حثالة ؟

299
00:21:35,108 --> 00:21:37,776
أنت تعرف ما أعنيه

300
00:21:37,844 --> 00:21:38,877
(لو لم يوقفني (باتياتوس

301
00:21:38,945 --> 00:21:41,880
!لكنت نثرت دماغه خارج جمجمته

302
00:21:41,948 --> 00:21:44,516
(ليس هناك مودة بيني وبين (كريكسوس

303
00:21:46,286 --> 00:21:48,954
ولكن احذر, انه خطير

304
00:21:50,723 --> 00:21:52,591
سمعة مبنية على ماذا؟

305
00:21:52,659 --> 00:21:55,794
مواجهة رجال مثل (نايوس) وبقية الشلة؟

306
00:21:55,862 --> 00:21:58,931
كريكسوس) أثبت سمعته ضد من هم أسوأ بكثير)

307
00:21:58,998 --> 00:22:02,468
الشياطين التي تنفث من العالم السفلي

308
00:22:02,535 --> 00:22:04,269
(توأما (جارجان

309
00:22:07,373 --> 00:22:09,108
(ديسيموس) و (تيبيريوس)

310
00:22:09,175 --> 00:22:11,310
أبناء عاهرة, اغتصبت من قبل ابن آوى

311
00:22:11,377 --> 00:22:13,745
وحوش أكثر منهم رجال

312
00:22:13,813 --> 00:22:15,981
أرهبوا الساحل الشرقي لسنوات عديدة

313
00:22:16,049 --> 00:22:18,050
حتى إلقاء القبض عليهم

314
00:22:18,118 --> 00:22:19,384
ثم رميا إلى ساحة القتال ليموتا

315
00:22:19,452 --> 00:22:22,788
لكن بدلا من ذلك
تغذيا على وجبات من العظم والدم

316
00:22:30,597 --> 00:22:33,699
جثث الرجال التي خلفاها, كانت نصف ملتهمة

317
00:22:33,766 --> 00:22:35,934
لم يجرؤ أحد على مواجهتهما

318
00:22:36,002 --> 00:22:37,336
باستثناء واحد

319
00:22:37,403 --> 00:22:40,038
!(كريكسوس)! بطل (كابوا)

320
00:22:41,374 --> 00:22:44,877
وتدفق الدم. وشجع الحشد وحلقت

321
00:22:44,944 --> 00:22:47,279
والشياطين سقطت تحت سيفه

322
00:23:11,571 --> 00:23:12,671
أبناء ابن آوى؟

323
00:23:14,440 --> 00:23:16,041
هكذا يقولون

324
00:23:17,877 --> 00:23:19,878
القصة دعابة

325
00:23:19,946 --> 00:23:22,981
مثل (كريكسوس) نفسه

326
00:23:23,049 --> 00:23:24,349
!هل سمعتها ؟

327
00:23:27,854 --> 00:23:30,222
يوما ما ربما تثبت نفسك

328
00:23:30,290 --> 00:23:33,392
وحتى ذلك الحين
قاتل عند الفجر مع بقية الحثالة

329
00:23:59,786 --> 00:24:02,020
(أنا أسالم العظماء يا (سبارتاكوس

330
00:24:02,088 --> 00:24:03,422
ألا تزال تقيمني يين الحثالة؟

331
00:24:04,924 --> 00:24:05,891
لقد اخطأت الكلام

332
00:24:05,959 --> 00:24:07,826
هل هي لزمة معك؟

333
00:24:07,894 --> 00:24:09,695
سأعتبر ذلك تساوياً بيننا

334
00:24:09,762 --> 00:24:12,364
المزيد سوف تحتاج إلى كسبه

335
00:24:12,432 --> 00:24:14,333
ستكون معركة جيدة

336
00:24:14,400 --> 00:24:16,668
لتبق للآلهة كلانا على قيد الحياة

337
00:24:16,736 --> 00:24:18,937
هناك العديد بهذا المكان أود رؤيتهم أمواتاً

338
00:24:19,005 --> 00:24:21,306
وأنت لست منهم

339
00:24:22,875 --> 00:24:24,710
قد لا يكون لك خيار

340
00:24:24,777 --> 00:24:26,378
هناك دائما خيار

341
00:24:35,488 --> 00:24:37,389
تلك النظرة تصيبني بالقلق

342
00:24:39,425 --> 00:24:41,093
كلمات سمعتها كثيرا من زوجتي

343
00:24:47,133 --> 00:24:49,901
(تصويبك للشبكة دقيق يا (نايوس

344
00:24:52,605 --> 00:24:58,110
وضربتك مثيرة للاعجاب
وأنت تقاتل عصا خشبية

345
00:25:00,146 --> 00:25:02,714
أشتاق لرؤيتك في الساحة

346
00:25:02,782 --> 00:25:06,118
بين الرجال

347
00:25:06,185 --> 00:25:08,520
مع شبكتك المخيفة

348
00:25:08,588 --> 00:25:12,291
تقاتل مثل فتاة صغيرة مبللة

349
00:25:13,593 --> 00:25:15,127
أيها المخنث اللعين

350
00:25:25,438 --> 00:25:27,706
(الشمس أثارت جنون (نايوس

351
00:25:27,774 --> 00:25:29,441
وهجم علي مثل الماعز المجنون

352
00:25:29,509 --> 00:25:31,143
رأيت عينيه

353
00:25:31,210 --> 00:25:32,644
كانت متوحشة ومتعطشة

354
00:25:34,113 --> 00:25:37,382
!(باركا)! (كيرزا)

355
00:25:37,450 --> 00:25:40,285
(احملا (نايوس

356
00:25:40,353 --> 00:25:42,054
!عودوا إلى العمل

357
00:26:03,976 --> 00:26:04,943
(آشور)

358
00:26:08,147 --> 00:26:10,282
هناك شيء أريدك أن تجلبه لي

359
00:26:10,350 --> 00:26:13,919
(أيا كانت احتياجاتك , يوفره لك (آشور

360
00:26:15,621 --> 00:26:18,924
اتبعني , بعيدا عن الآذان الصاغية

361
00:26:40,813 --> 00:26:43,014
لا بد لي من أن أشير إلى
نقطة حول وقوفك بجواري

362
00:26:45,318 --> 00:26:48,153
نايوس) كانت ذا طابع متقلب)

363
00:26:48,221 --> 00:26:50,389
(إذا كانت نيتك أن تطالب بحق (نايوس
في البرايموس

364
00:26:50,456 --> 00:26:52,391
فأنت مجنون

365
00:26:52,458 --> 00:26:54,659
لقد خدم من قبل خمس سنوات
ولذلك منح الامتياز

366
00:26:57,997 --> 00:27:00,532
سورا) لا تتحمل أن تبقى سنوات)

367
00:27:00,600 --> 00:27:02,501
ولا حتى موتك

368
00:27:02,568 --> 00:27:03,568
الذي هو بالتأكيد محطتك

369
00:27:03,636 --> 00:27:05,404
إذا كنت ستواجه (كريكسوس) في الساحة

370
00:27:05,471 --> 00:27:08,206
!أيها المجالدون

371
00:27:08,274 --> 00:27:09,808
لقد وصل العامة

372
00:27:09,876 --> 00:27:12,110
ارتدوا ملابسكم بسرعة

373
00:27:12,178 --> 00:27:13,412
حفل الاستقبال يبدأ

374
00:27:26,292 --> 00:27:27,726
!(كريكسوس)

375
00:27:27,794 --> 00:27:30,729
دع صاحب السوق يلقي نظرة مقربة لسيفك

376
00:27:30,797 --> 00:27:32,330
مولاي

377
00:27:35,168 --> 00:27:39,838
نفس الشفرة التي استخدمت
(لقتل (ديسيموس) و (تيبيريوس

378
00:27:42,341 --> 00:27:44,376
(لو كنت لتزين (كابوا) مع هدية من (مونوس

379
00:27:44,444 --> 00:27:47,212
(فلا أفضل من تأمين (كريكسوس

380
00:27:47,280 --> 00:27:49,247
جنبا إلى جنب مع دزينة أو أكثر مما أعرضه

381
00:27:49,315 --> 00:27:51,917
هلا بدأنا الإجراءات؟

382
00:27:51,984 --> 00:27:54,586
لقد كنت أفكر في الألعاب تكريما لصديقي العزيز

383
00:27:54,654 --> 00:27:56,154
!(عاشور)

384
00:27:56,222 --> 00:27:57,889
صاحب السوق قرر مشاهدة
يومٍ واحد من الألعاب

385
00:27:57,957 --> 00:27:59,858
دعنا نرى جدوله وقد تم ملئه جيدا.. هلا فعلنا؟

386
00:28:02,829 --> 00:28:04,596
الغبار والحرارة

387
00:28:04,664 --> 00:28:06,965
انها تزداد سوءا ساعة بعد ساعة

388
00:28:07,033 --> 00:28:09,134
كنت لأكون في روما لولا هذه الالعاب

389
00:28:09,202 --> 00:28:10,735
يجب أن تعدينا بزيارة بينما أنا هنا

390
00:28:10,803 --> 00:28:13,238
قصر والدي يطرد الاكتئاب

391
00:28:13,306 --> 00:28:14,906
إنه أمر مؤسف ألا يستطيع زوجك الانضمام إلينا

392
00:28:14,974 --> 00:28:16,875
كيف تسير أموره؟

393
00:28:16,943 --> 00:28:18,810
في حالة مزاجية متقلبة

394
00:28:18,878 --> 00:28:20,212
منذ عودته من ثراسيا

395
00:28:20,279 --> 00:28:22,314
مجلس الشيوخ أصبح عشيقته

396
00:28:22,381 --> 00:28:24,149
مطالبه عليه لا حدود لها

397
00:28:24,217 --> 00:28:26,384
الرجال وطموحاتهم

398
00:28:26,452 --> 00:28:27,385
يجب أن يتعلموا كيف يقدروا

399
00:28:27,453 --> 00:28:29,354
الأشياء الراقية في الحياة

400
00:28:31,858 --> 00:28:35,060
تلك قلادة. أنا معجبة بها

401
00:28:35,127 --> 00:28:36,127
هذه؟

402
00:28:36,195 --> 00:28:37,496
انها حلية

403
00:28:37,563 --> 00:28:40,866
ذكرتني بقطعة جميلة من الرامل امتلكتها ذات مرة

404
00:28:40,933 --> 00:28:42,868
عندما كان الزمرد لا يزال على الموضة

405
00:28:44,904 --> 00:28:47,939
أتعلمي, لقد عادت تلك الموضة

406
00:28:48,007 --> 00:28:51,409
أوه. ربما يجب أن أجربها من جديد

407
00:28:51,477 --> 00:28:54,179
أصدقائي , الجدد والقدماء

408
00:28:54,247 --> 00:28:56,848
امتناني لتشريفكم قصر اللودس الخاص بي

409
00:28:56,916 --> 00:28:59,117
بحضوركم هذا العشية

410
00:28:59,185 --> 00:29:03,722
غدا (فولكاناليا) تعدنا بأمجاد كثيرة في الساحة

411
00:29:03,789 --> 00:29:05,223
ولكن هذه الليلة

412
00:29:05,291 --> 00:29:09,127
اسمحوا لي أن أقدم لكم أفضل
!الجالدين بجميع انحاء الجمهورية

413
00:29:15,768 --> 00:29:16,968
! انظروا

414
00:29:17,036 --> 00:29:18,803
! لامسوا

415
00:29:18,871 --> 00:29:22,073
!اشعروا بجودة البضاعة

416
00:29:22,141 --> 00:29:24,576
!وضعوا أوامركم على أي رجل تريدوه

417
00:29:27,079 --> 00:29:28,813
!لا تخجلوا , إنهم لا يعضون

418
00:29:30,016 --> 00:29:32,217
!واذا فعلوا , لكم 10% خصم

419
00:29:41,727 --> 00:29:44,796
الحشد أعجبه الثراسي, أليس كذلك؟

420
00:29:44,864 --> 00:29:48,133
(الكياسة , التي جعلته ثروة
ضد رجال (سولونيوس

421
00:29:48,200 --> 00:29:51,069
!أفضل كياسة على الاطلاق

422
00:29:51,137 --> 00:29:52,637
ربما يمكنك أن تزيد هذا الاهتمام

423
00:29:52,705 --> 00:29:55,774
بزيادة حصته من النقود

424
00:29:55,841 --> 00:29:57,242
(مع تحطم جمجمة (نايوس

425
00:29:57,310 --> 00:30:00,712
ماذا لو جعلنا (سبارتاكوس) بديلا له في البرايموس؟

426
00:30:00,780 --> 00:30:04,683
مع احترامي يا مولاي
الجمهور يسعى لقتال مشرف ورائع

427
00:30:04,750 --> 00:30:06,351
سبارتاكوس) لا زال حيواناً)

428
00:30:08,354 --> 00:30:10,355
سأفكر جيدا بذلك

429
00:30:10,423 --> 00:30:11,389
ومع ذلك يوجد يوم واحد

430
00:30:11,457 --> 00:30:13,858
ليتم ترقيته عبر المسابقة

431
00:30:18,664 --> 00:30:20,065
وحيد اللحظة

432
00:30:20,132 --> 00:30:23,535
وهو أمر نادر لرجل كان له الجمهور العاشق؟

433
00:30:26,572 --> 00:30:28,106
إلى الأعمال اذن

434
00:30:28,174 --> 00:30:29,774
مهمة صعبة في وقت قصير

435
00:30:32,411 --> 00:30:33,712
ومع ذلك أتممتها

436
00:30:42,121 --> 00:30:43,455
مخنث لعين

437
00:30:44,557 --> 00:30:48,293
أنت قطعة جميلة من بلاد الغال, أليس كذلك؟

438
00:30:48,361 --> 00:30:51,196
لا يوجد أجمل منه في أنحاء الجمهورية

439
00:30:51,263 --> 00:30:53,365
مثل هذا الرجل

440
00:30:58,371 --> 00:31:01,706
أنا ارتعد لرؤيته مرة أخرى على الساحة

441
00:31:01,774 --> 00:31:03,174
كما هو الحال بالنسبة لنا جميعا

442
00:31:21,093 --> 00:31:21,426
ألا زال الثراسي حياً ؟

443
00:31:21,494 --> 00:31:23,495
في الوقت الراهن

444
00:31:23,562 --> 00:31:26,865
هل هناك شيء أكثر متعة لنراه؟

445
00:31:26,932 --> 00:31:29,501
سيعلن زوجي بعد قليل عن البرايموس

446
00:31:29,568 --> 00:31:31,703
ويوجد نبيذ التفاح

447
00:31:31,771 --> 00:31:33,938
أخشى أنه بالفعل أصابني بالنعاس

448
00:31:37,743 --> 00:31:40,812
ربما يجب أن أغادر

449
00:31:40,880 --> 00:31:43,248
بالطبع

450
00:31:43,315 --> 00:31:47,652
بالطبع هناك شيء واحد أعتقد ستجدينه ممتعاً

451
00:31:47,720 --> 00:31:50,955
إنه شئ يخص أكثر الطبيعة الجسمانية

452
00:31:51,023 --> 00:31:53,725
أنت

453
00:31:53,793 --> 00:31:54,893
تعال معي

454
00:32:23,622 --> 00:32:26,391
أراهن بخمسة ديناري أنه
لن يواصل أكثر من 20 لحظة

455
00:32:32,965 --> 00:32:36,034
أنا لم أر مجالدا يمارس الجنس من قبل

456
00:32:38,270 --> 00:32:40,071
!انظري للطريقة التي يضاجعها بها

457
00:32:43,309 --> 00:32:45,410
!مثل ثور غاضب

458
00:32:45,478 --> 00:32:50,348
فوائد المجالد تتعدى بشكل جيد
رمال الساحة

459
00:32:50,416 --> 00:32:53,752
كما يقول العشاق: وحوش مفترسة

460
00:32:53,819 --> 00:32:55,186
يمكنك اللمس

461
00:32:59,925 --> 00:33:02,994
(سامحيني يا (أوريليا

462
00:33:03,062 --> 00:33:05,597
إنهم يوفرون متعة لا يمكن تصورها

463
00:33:19,845 --> 00:33:22,147
هل بامكانه ان يفعل ذلك مرة أخرى؟

464
00:33:22,214 --> 00:33:23,515
!اجعليه يفعل ذلك مرة اخرى

465
00:33:26,452 --> 00:33:28,286
تابع

466
00:33:33,659 --> 00:33:34,893
اذن نحن على اتفاق

467
00:33:34,960 --> 00:33:36,261
(رابانوس) سيلتقي بـ(كريكسوس)

468
00:33:36,328 --> 00:33:38,663
وننقل (هاميلكار) ليملئ الفراغ

469
00:33:46,338 --> 00:33:49,407
لقد سمعت (باتياتوس) و(دوكتوري) يتحادثان

470
00:33:49,475 --> 00:33:52,210
حول البرايموس

471
00:33:52,278 --> 00:33:54,412
(والسارديني سيواجه (كريكسوس

472
00:33:57,449 --> 00:33:58,983
الأخبار لا تناسب غايتي

473
00:34:06,058 --> 00:34:08,226
مهما كانت أفكارك , اطردها

474
00:34:09,795 --> 00:34:11,896
! أيها المواطنون الصالحون

475
00:34:11,964 --> 00:34:13,498
! لقد استمتعتم بطعامي

476
00:34:13,566 --> 00:34:15,300
! بنبيذي

477
00:34:15,367 --> 00:34:18,536
!والوجود المثير للشهوة من زوجتي جميلة

478
00:34:18,604 --> 00:34:21,606
!الآن سيتم اعلانا البرايموس ليوم غد

479
00:34:21,674 --> 00:34:25,743
(كريكسوس), بطل (كابوا)

480
00:34:25,811 --> 00:34:28,279
سيخطو عبر الرمال ويواجه

481
00:34:34,119 --> 00:34:35,653
!(سبارتاكوس)

482
00:34:36,722 --> 00:34:38,456
!لا ! دعوهم يقاتلون

483
00:34:50,269 --> 00:34:51,502
!يكفي

484
00:34:58,310 --> 00:34:59,811
!سأنتزع قلبك اللعين

485
00:34:59,879 --> 00:35:01,179
!تعال وخذه أيها الجبان

486
00:35:12,558 --> 00:35:16,361
!انظروا لكراهيتهم , تشتغل خارج السيطرة

487
00:35:17,630 --> 00:35:19,297
!هذا كان مجرد طعم

488
00:35:19,365 --> 00:35:24,402
!غدا سيسويان هذا الحقد في الساحة

489
00:35:29,508 --> 00:35:33,711
!كريكسوس),  الذي لم يهزم قط)

490
00:35:33,779 --> 00:35:39,284
!سبارتاكوس), الكلب الذي يتحدى الموت)

491
00:35:39,351 --> 00:35:42,387
!وقتال من أجل كل الأزمان

492
00:35:42,454 --> 00:35:44,889
!(المجد لـ(كابوا

493
00:35:44,957 --> 00:35:46,090
!(المجد لـ(روما

494
00:36:03,742 --> 00:36:06,711
حفل الاستقبال كاد أن يفسد, وهذا هو عقابه !؟

495
00:36:06,779 --> 00:36:08,046
!البرايموس اللعين

496
00:36:08,113 --> 00:36:11,049
لقد سمعتِ الحشد
لقد اخترت أفضل ما يناسب الوضع

497
00:36:11,116 --> 00:36:14,252
الثراسي لم يقف في مباراة واحدة كـمجالد

498
00:36:14,320 --> 00:36:16,621
لماذا قفزت به فوق الآخرين
لمواجهة (كريكسوس)؟

499
00:36:16,689 --> 00:36:19,123
بسبب ما يتملكه

500
00:36:19,191 --> 00:36:21,025
اهتمام الجمهور

501
00:36:21,093 --> 00:36:22,627
إنه مجرد كلب مسعور

502
00:36:22,695 --> 00:36:23,628
سبارتاكوس) قد ضرب على وتر حساس)

503
00:36:23,696 --> 00:36:25,930
وأنا أبتغي زيادة الربح

504
00:36:27,566 --> 00:36:30,635
لا يمكن التنبؤ به
ليس لديه اي اعتبار للقوانين.. أو الشرف

505
00:36:30,703 --> 00:36:32,570
(وإذا حدث شيئ لـ(كريكسوس

506
00:36:32,638 --> 00:36:34,472
(إنه لا يمثل خطراً على (كريكسوس

507
00:36:34,540 --> 00:36:35,606
انه ليس سوى لعبة

508
00:36:35,674 --> 00:36:38,109
لاستخدامها والتخلص منها بعد انتهاء الغرض

509
00:36:38,177 --> 00:36:40,478
!اللعنة.. ألم يتبقى نبيذ

510
00:36:42,581 --> 00:36:44,515
حسنا , لماذا تقفين هناك

511
00:36:44,583 --> 00:36:45,883
اذهبي واجلبي بعض النبيذ اللعين

512
00:37:00,399 --> 00:37:01,966
أنا أعتذر

513
00:37:02,034 --> 00:37:02,967
أنا لم أقصد أن أخيفك

514
00:37:09,608 --> 00:37:14,078
عندما تكلمنا آخر مرة, أنا لم أقصد الإساءة

515
00:37:14,146 --> 00:37:17,248
أنا تدربت مع السيف وليس الكلمات

516
00:37:17,316 --> 00:37:19,450
إذا اكتشفت مولاتي أنني أسقطت آخر إبريق

517
00:37:19,518 --> 00:37:21,219
ناوليني القطع

518
00:37:21,286 --> 00:37:22,387
سأرميهم من على الجرف

519
00:37:36,769 --> 00:37:37,835
انتظري

520
00:37:43,642 --> 00:37:47,512
ربما ستكون هذه الهدية
التي تشرح حين تعجز الكلمات

521
00:37:50,816 --> 00:37:52,350
من فضلك

522
00:38:23,782 --> 00:38:26,584
أنا أحاول أن أقرر

523
00:38:26,652 --> 00:38:28,553
على ماذا؟

524
00:38:28,620 --> 00:38:31,923
التهاني أو التعازي

525
00:38:31,990 --> 00:38:35,858
ربما تكون قد أغضبت (كريكسوس) مرة
بسبب قطعة قماش

526
00:38:36,728 --> 00:38:39,197
ولكن أن تواجهه في الساحة

527
00:38:39,264 --> 00:38:42,333
أنا أؤمن أن سمعته مضخمة

528
00:38:42,401 --> 00:38:45,870
غدا سأثبت انها كذلك

529
00:38:45,938 --> 00:38:48,639
!عندها يمكنك أن تتقدم لهزيمة (هرقل) بذاته

530
00:38:48,707 --> 00:38:52,376
ربما
إذا كنت أعرف الرجل

531
00:38:54,179 --> 00:38:56,080
(هرقل)

532
00:38:56,148 --> 00:38:57,548
ظل الموت

533
00:38:57,616 --> 00:39:00,084
انه يتحدث بصفاقة من الساحة

534
00:39:00,152 --> 00:39:02,320
انه لا يعرف شيئا من تاريخها

535
00:39:05,357 --> 00:39:07,625
هرقل) ليس رجلاً , أيها الثراسي)

536
00:39:10,462 --> 00:39:12,330
هو شيء آخر تماما

537
00:39:14,466 --> 00:39:18,102
يقولون ان طوله أكثر من عشرة أقدام

538
00:39:18,170 --> 00:39:21,906
الأرض تهتز عند قدميه

539
00:39:21,974 --> 00:39:25,510
ظله يغطي الشمس

540
00:39:25,577 --> 00:39:29,580
معظم الرجال ماتوا عند رؤية العملاق

541
00:39:29,648 --> 00:39:32,383
هؤلاء المحظوظون منهم

542
00:39:41,160 --> 00:39:42,860
:والدي يروي عن (مونوس) فيها

543
00:39:42,928 --> 00:39:44,495
الظل قاتل أكثر من مائة رجل

544
00:39:47,533 --> 00:39:48,866
لم ينج منهم أحد

545
00:39:52,304 --> 00:39:55,473
حكاية , لتخويف الأطفال

546
00:39:57,442 --> 00:40:00,578
هرقل) ليس أسطورة)

547
00:40:00,646 --> 00:40:01,712
قبل تقاعده من الساحة

548
00:40:01,780 --> 00:40:05,550
رجل واحد فقط واجههه وعاش

549
00:40:05,617 --> 00:40:07,919
وهو يتنفس بيننا

550
00:40:07,986 --> 00:40:10,121
سوطه على ظهورنا

551
00:40:12,558 --> 00:40:15,893
الآن ليست ساعة القصص

552
00:40:15,961 --> 00:40:19,497
غدا ستخطون لداخل الساحة

553
00:40:19,565 --> 00:40:22,733
أغلبكم للمرة الأولى

554
00:40:22,801 --> 00:40:25,036
وللبعض , ربما تكون الأخيرة

555
00:40:44,656 --> 00:40:46,791
انهم يهتفون للدماء

556
00:40:46,858 --> 00:40:48,025
وسوف يحصلون عليها

557
00:40:52,864 --> 00:40:55,566
لتجلب لك الآلهة الحظ
كما فعلوا لي هذا الصباح

558
00:40:59,071 --> 00:41:00,371
سورا) كانت تؤمن بالآلهة)

559
00:41:03,342 --> 00:41:06,043
وعندما أخذها الرومان

560
00:41:06,111 --> 00:41:09,647
لم يتدخل أحد من سلالة السماوات لينقذها

561
00:41:12,417 --> 00:41:15,119
سأصحح خطئهم الآن

562
00:41:20,559 --> 00:41:22,093
أعتقد انك سوف تفعل

563
00:41:31,303 --> 00:41:33,037
الحشد يفضل عروضك

564
00:41:33,105 --> 00:41:35,006
نعم , أفضل العروض في الأنحاء

565
00:41:35,073 --> 00:41:37,074
(أنت تشرف مدينتنا العادلة يا (باتياتوس

566
00:41:37,142 --> 00:41:38,876
الشرف لي , سيدي القاضي

567
00:41:38,944 --> 00:41:41,078
للأمانة , كنت أخشى أن يمر هذا الحدث

568
00:41:41,146 --> 00:41:43,381
بدون شئ ملفت هذا العام

569
00:41:43,448 --> 00:41:47,652
من الصعب جدا الحصول على رجال
يستحقون  هذه الألعاب البسيطة

570
00:41:47,719 --> 00:41:51,188
سولونيوس) قد اتخذ بالفعل التعاقدات باسمي)

571
00:41:51,256 --> 00:41:53,891
ربما (سولونيوس) سيكون متاحا في العام المقبل

572
00:41:53,959 --> 00:41:56,160
ولكن يمكن للمرء أن يصلي

573
00:41:59,965 --> 00:42:02,400
ربما كنت مخطئة لأترك الأجواء الماطرة

574
00:42:04,870 --> 00:42:07,371
بعض الماء

575
00:42:07,439 --> 00:42:09,206
أو ربما بعض النبيذ

576
00:42:09,274 --> 00:42:12,510
انه ثقيل على المعدة

577
00:42:14,513 --> 00:42:19,050
رفقتك الليلة الماضية أدهشت الحواس بالفعل

578
00:42:19,117 --> 00:42:20,051
أكثر من اللازم؟

579
00:42:20,118 --> 00:42:22,953
من النبيذ , بالتأكيد

580
00:42:23,021 --> 00:42:25,356
لمصالح أخرى

581
00:42:26,525 --> 00:42:29,193
أعتقد أن السطح بالكاد خدش

582
00:42:29,261 --> 00:42:33,998
بعض الماء اذن
ليطفئ عطشك الحالي

583
00:42:41,840 --> 00:42:42,773
ها نحن إذا

584
00:42:45,911 --> 00:42:48,079
(أيها المواطنون الصالحون لميدنة (كابوا

585
00:42:48,146 --> 00:42:52,483
"إنه لشرف كبير أن أقدم لكم الـ"برايموس

586
00:42:52,551 --> 00:42:55,219
!(من (كوينتس لينتولس باتياتوس

587
00:43:07,799 --> 00:43:09,900
أدخلوا المتحدي

588
00:43:16,675 --> 00:43:19,276
!(هنا (سبارتاكوس

589
00:43:19,344 --> 00:43:22,380
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

590
00:43:22,447 --> 00:43:23,914
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

591
00:43:25,217 --> 00:43:28,719
اشتهر بانتصاره الرائع

592
00:43:28,787 --> 00:43:31,622
(في ألعاب السيناتور (ألبينيوس

593
00:43:31,690 --> 00:43:33,491
حين ذبح بمفرده

594
00:43:33,558 --> 00:43:35,926
(اربعة من مجالدي (سولونيوس

595
00:43:35,994 --> 00:43:37,728
!أربعة

596
00:43:42,267 --> 00:43:43,701
أدخلوا البطل

597
00:43:57,716 --> 00:44:00,785
الذي لا يحتاج أي تعريف

598
00:44:02,521 --> 00:44:04,488
!انه يعرف من قبل سيفه

599
00:44:04,556 --> 00:44:06,791
!من درعه! من مجده

600
00:44:12,531 --> 00:44:14,598
(كريكسوس)

601
00:44:14,666 --> 00:44:16,767
!(بطل (كابوا

602
00:44:24,342 --> 00:44:26,911
(وأخيراً, (كريكسوس

603
00:44:29,047 --> 00:44:31,315
!انظروا كيف تمسك هيئته بالشمس

604
00:44:34,085 --> 00:44:36,120
!(كابوا)

605
00:44:46,531 --> 00:44:49,900
!(كابوا)

606
00:44:52,604 --> 00:44:56,974
(تكريما لاسم (باتياتوس
(والمقدسة (فولكاناليا

607
00:45:14,125 --> 00:45:15,326
أنت لم تنه خطبتك بعد

608
00:45:15,393 --> 00:45:16,961
وها هو الثراسي يبدأ الهجوم !؟

609
00:45:18,263 --> 00:45:19,663
هل من المفترض أن يحدث ذلك؟

610
00:45:19,731 --> 00:45:21,866
لا , لم يكن

611
00:45:21,933 --> 00:45:24,001
كيف هم مثيرون

612
00:46:24,896 --> 00:46:27,298
!وقادرون عليه هؤلاء الثراسيون ؟

613
00:46:27,365 --> 00:46:29,767
(بعد ما فعله ضد رجال (سولونيوس

614
00:46:29,834 --> 00:46:31,802
تمنيت أكثر من ذلك

615
00:47:39,237 --> 00:47:41,038
!(كابوا)

616
00:47:42,807 --> 00:47:44,508
!هل أبدأ ؟

617
00:49:24,909 --> 00:49:26,777
الآن تموت , أيها الثراسي

618
00:49:28,413 --> 00:49:29,813
اقتل. اقتل

619
00:49:29,881 --> 00:49:31,882
اقتل. اقتل

620
00:49:35,153 --> 00:49:37,087
اقتل. اقتل

621
00:50:45,423 --> 00:50:48,759
!سبارتاكوس) قاتل بشكل جيد)

622
00:50:53,631 --> 00:50:55,165
!دعه يعيش ليقاتل في يوم اخر

623
00:51:10,615 --> 00:51:13,750
تتبقى لقمة لنهاية الوجبة

624
00:51:13,818 --> 00:51:15,886
أنا أعتذر

625
00:51:15,954 --> 00:51:18,255
سبارتاكوس) كان مكلفاً بالنسبة لي)

626
00:51:20,892 --> 00:51:22,259
لقد فقدت الحشد للتو

627
00:51:30,001 --> 00:51:31,134
!يعيش؟

628
00:51:33,905 --> 00:51:35,505
كم هذا مخيب للآمال

629
00:52:14,312 --> 00:52:16,847
سمعته كانت صحيحة

630
00:52:16,915 --> 00:52:19,316
سيفي لم يستطع أن يجد عنده ضعفاً

631
00:52:24,789 --> 00:52:28,158
ومع ذلك.. كان هناك ضعف

632
00:52:29,560 --> 00:52:34,431
ما لا يقل عن عشر نقاط ضعف
حيث بإمكانك أن تتحصل على ميزة منها

633
00:52:35,466 --> 00:52:37,234
كنت بحاجة الى مزيد من التدريب

634
00:52:41,539 --> 00:52:43,607
اذن يجب أن أتدرب أكثر

635
00:52:45,543 --> 00:52:48,779
لا

636
00:52:48,846 --> 00:52:50,447
فات الأوان لمثل هذه الامور

637
00:53:18,376 --> 00:53:28,413
|| El3lam ترجمة ||
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه

