1
00:00:07,700 --> 00:00:16,500
|| سبارتاكوس: الدمـ والرمال ||
| الحلقة التاسعة: عاهرة |
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه

2
00:00:25,300 --> 00:00:26,700
! سحقاً

3
00:00:26,900 --> 00:00:29,600
أسبوعين من التدريب ولم أحصل على العلامة بعد

4
00:00:29,700 --> 00:00:32,300
أنا أحمل نفس العلامة يا أخي

5
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
بدون أن أتذمر بشأنها

6
00:00:54,400 --> 00:00:56,200
أنت تنزل درعك بعد كل هجوم

7
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
إذن علي أن أرفعه

8
00:01:12,700 --> 00:01:16,600
رأسك ملكي
كيف سأحصل على ثمنه؟

9
00:01:19,200 --> 00:01:22,500
قاتلت جيداً اليوم -
أنت لم تقاتل -

10
00:01:22,600 --> 00:01:24,500
ما الذي يشتت انتباهك؟

11
00:01:24,600 --> 00:01:27,600
(طلبت من (آشور) أن يوصل رسالة إلى (أوريليا

12
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
لقد انقضى أسبوع بالفعل بدون رد

13
00:01:31,100 --> 00:01:33,100
وهل توقعت شيئاً مختلفاً؟

14
00:01:33,500 --> 00:01:36,200
المرأة الذي يدعوها زوجها بالعاهرة نادراً ما ترد عليه

15
00:01:36,300 --> 00:01:38,000
لم أقل شئ كهذا

16
00:01:38,100 --> 00:01:40,600
ليس بالكلمات
لقد كانت رسالة ندم وتوبة

17
00:01:40,700 --> 00:01:43,800
اعترفت أنني تصرفت على نحوٍ سيئ
عندما علمت بخبر حملها

18
00:01:43,900 --> 00:01:46,400
والآن هي تجعلك تنتظر

19
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
إنها الوسيلة التي تعاقبنا بها النساء لكوننا أغبياء

20
00:01:49,400 --> 00:01:52,200
أخرجه من ذهنك

21
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
أو ستجد دماغك متناثراً على الرمال

22
00:01:58,500 --> 00:01:59,900
إنها أنيقة

23
00:02:00,000 --> 00:02:03,100
نعم لقد كانت متوارثة في العائلة لأجيال

24
00:02:03,200 --> 00:02:06,700
هل هذا النوع من الترتيبات غالباً ما يحدث؟

25
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
لا

26
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
ولكن عندما يظهر مثل هذا الطلب

27
00:02:10,700 --> 00:02:14,300
نكون جاهزين لتقديم أفضل نوعية

28
00:02:14,900 --> 00:02:18,600
منزل (باتياتوس) ليست لديه أي مشكلة بهذا الصدد

29
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
هذا كما أعتقد

30
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
ديانا) إلهة الصيد)

31
00:02:28,700 --> 00:02:31,500
اختيار ممتاز

32
00:02:42,700 --> 00:02:44,500
هل تظنين أنها قد توافق؟

33
00:02:44,700 --> 00:02:46,300
عندما رأيت رميت لها الطعم

34
00:02:46,500 --> 00:02:50,400
حولته إلى أيل
وتركت كلابهم تأكله

35
00:02:50,500 --> 00:02:54,200
كم هذا ملائم. ينبغي أن تملكي أيلاً لتلعبي به

36
00:02:54,400 --> 00:02:55,800
هل قررت؟

37
00:02:55,900 --> 00:02:59,500
يوجد رجل واحد لمثل هذا

38
00:03:00,300 --> 00:03:04,700
(أريد (سبارتاكوس -
البطل؟ -

39
00:03:06,000 --> 00:03:08,100
بالتأكيد

40
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
هل سيشكل هذا مشكلة؟

41
00:03:09,900 --> 00:03:13,000
..إذا كان الأمر يتطلب مزيداً من المال -
...لا، لا، لا -

42
00:03:13,200 --> 00:03:18,100
لا، قريبة (ماركوس كراسوس) تستحق
(أن تحصل على قاتل (هرقل

43
00:03:18,200 --> 00:03:20,600
بدفع سعر مناسب

44
00:03:20,800 --> 00:03:23,900
ليس السعر هو ما يقلقني

45
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
..إذا سمع زوجي بهذا

46
00:03:28,100 --> 00:03:31,300
لا بد أن تهمس الآلهة له بنفسها ليعلم

47
00:03:31,400 --> 00:03:35,600
نحن نحرص كل الحرص مع حساسية هذه المواضيع

48
00:03:36,000 --> 00:03:37,700
القناع يضمن السرية

49
00:03:37,900 --> 00:03:40,000
..لكن عليك أن تقومي بدورك

50
00:03:40,200 --> 00:03:42,200
لا تخبري أحداً

51
00:03:42,300 --> 00:03:45,100
كوني هنا في الموعد المحدد بالضبط

52
00:03:45,200 --> 00:03:47,000
..وحدك

53
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
بدون عبيد أو مرافقين؟

54
00:03:49,200 --> 00:03:52,900
يجب أن يبقى ولائك لزوجها محافظاً عليه

55
00:03:53,300 --> 00:03:57,800
هذا من شأنه أن يجنبك أنت واللودس أي تعقيدات

56
00:03:57,900 --> 00:03:59,800
!(إليثيا)

57
00:04:01,800 --> 00:04:03,700
معذرة

58
00:04:03,800 --> 00:04:07,000
هل أتيت باكراً؟ -
لأي غاية؟ -

59
00:04:07,200 --> 00:04:09,600
(لقد دعوتني لأقابل (داميل

60
00:04:09,700 --> 00:04:12,900
حقاً؟ -
نعم، في الغد -

61
00:04:13,000 --> 00:04:15,100
هل كان كذلك؟

62
00:04:16,200 --> 00:04:19,200
آمل ألا أكون قاطعت شيئاً هاماً

63
00:04:19,300 --> 00:04:21,400
لا، بالعكس تماماً

64
00:04:21,500 --> 00:04:24,400
لقد كنا نتحدث عنك أنت ومجالدك

65
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
ماذا كان اسمه؟
..الكيلتي

66
00:04:27,100 --> 00:04:29,900
(سيغوفاكس) -
(أجل، (سيغوفاكس -

67
00:04:30,000 --> 00:04:31,100
أمر مؤسف

68
00:04:31,300 --> 00:04:35,000
ربما ينبغي أن تشتري عدة منهم المرة المقبلة
حتى تصلي لغايتك

69
00:04:35,100 --> 00:04:38,000
إنها عملية صعبة للغاية

70
00:04:38,100 --> 00:04:41,200
قلة من بلغوا الاختبار النهائي، وحتى أقل من ذلك بلغوا الحلبة

71
00:04:41,400 --> 00:04:43,800
زوجي يطالب بالأفضل دوماً

72
00:04:43,900 --> 00:04:46,400
مثلنا جميعاً

73
00:04:47,600 --> 00:04:50,900
سامحوني على العجلة، لكن زوجي ينتظرني

74
00:04:53,000 --> 00:04:56,800
أنا أتطلع للقائنا القادم

75
00:05:02,900 --> 00:05:06,800
لقد أحبتك -
وأنا أحببتها -

76
00:05:07,300 --> 00:05:10,800
من الجيد أن أعرف أنني المسؤولة عن ذلك

77
00:05:11,000 --> 00:05:15,200
إذن أعبر عن امتناني

78
00:05:21,300 --> 00:05:25,400
(يجب أن تكوني أكثر حذراً مع (لايكينيا

79
00:05:25,500 --> 00:05:27,900
إنها من الطبقة الرفيعة فوق مستواكِ

80
00:05:28,000 --> 00:05:31,600
لا أحتاج أن أخبرك عن مزاجهن المتقلب

81
00:05:31,800 --> 00:05:35,200
والذي غالباً ما يتقلب سريعاً

82
00:05:35,300 --> 00:05:39,300
أنا معتادة على التعامل مع أناس مثلهم

83
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
بالطبع أنت كذلك

84
00:05:43,900 --> 00:05:47,700
إذن، هل أنا مدعوة؟

85
00:05:48,700 --> 00:05:51,500
مدعوة؟ إلى ماذا؟

86
00:05:51,600 --> 00:05:54,400
للحفلة التنكرية

87
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
أظننت أني لم أر القناع التي حاولت إخفاؤه

88
00:05:57,300 --> 00:05:59,200
أنت مخطئة

89
00:05:59,300 --> 00:06:01,500
لن تكون هناك حفلة تنكرية

90
00:06:01,600 --> 00:06:04,100
(لقد أرادت فقط اقتراض وجه (ديانا

91
00:06:04,300 --> 00:06:07,300
لتتجنب التعقيدات

92
00:06:07,900 --> 00:06:11,000
سيدة ثرية، تزور اللودس

93
00:06:11,100 --> 00:06:15,400
تتنكر وتتخفى ثم تهمس عن التعقيدات؟

94
00:06:16,000 --> 00:06:18,200
لو لم أعرفك على نحو أفضل

95
00:06:18,300 --> 00:06:24,500
فسوف أشك أنها سوف تضاجع أحد مجالديكم -
!(إليثيا) -

96
00:06:24,700 --> 00:06:27,300
هل أنا محقة؟ تلك العاهرة

97
00:06:27,500 --> 00:06:30,100
..ما الذي أفسد

98
00:06:30,200 --> 00:06:34,400
لقد وعدت بالسرية
لا يمكنك أن تتحدثي بكلمة عن هذا لأي أحد

99
00:06:34,500 --> 00:06:37,300
لن أفكر بهذا أبداً

100
00:06:39,000 --> 00:06:42,300
لقد كنت صديقتي المفضلة

101
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
وهذا سيكون

102
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
سرنا الصغير

103
00:06:51,200 --> 00:06:53,100
لا يمكنني أن أسيطر عليها

104
00:06:53,300 --> 00:06:54,900
إليثيا)؟)

105
00:06:55,000 --> 00:06:56,900
(كما كان حالها مع (سيغافوكس

106
00:06:57,000 --> 00:06:59,300
(هي ورجلها حاولا قتل (سبارتاكوس

107
00:06:59,500 --> 00:07:01,800
في بيتنا الخاص، وما زلت تتحدثين عن السيطرة

108
00:07:01,900 --> 00:07:04,400
سبارتاكوس) أفقدها صوابها)

109
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
لايكينيا) مسألة مختلفة)

110
00:07:07,400 --> 00:07:11,900
حتى (إليثيا) تحس بقيمة
(قريبة (ماركوس كراسوس

111
00:07:12,000 --> 00:07:14,300
...كما يجب أن تفعل

112
00:07:14,400 --> 00:07:17,200
ذلك الرجل يتغوط ذهباً

113
00:07:17,300 --> 00:07:20,400
(ويحصل على دعم كبير من حلفائه في (روما

114
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
يمكن أن يؤدي بي للحصول على مقعد بمجلس الشيوخ

115
00:07:23,100 --> 00:07:27,200
هناك عقبة صغيرة

116
00:07:27,300 --> 00:07:31,100
لايكينيا) تفضل لمسة بطلنا)

117
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
سبارتاكوس)؟)

118
00:07:32,700 --> 00:07:35,700
الأمر ليس معقداً -
إنه دوماً صعب معه -

119
00:07:35,900 --> 00:07:38,400
في ماضٍ لم يعد موجوداً

120
00:07:38,500 --> 00:07:42,100
سوف آمر بذلك وسوف يتم الأمر

121
00:07:46,300 --> 00:07:49,200
(ها هو يأتي بطل (كابوا

122
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
(الرجل الذي يرعب الإله (جوبيتر

123
00:07:52,000 --> 00:07:55,600
الغيوم انفجرت، والسماء بكت

124
00:07:56,800 --> 00:07:59,600
مجدي هو أفضل انعكاس لمولاي

125
00:07:59,800 --> 00:08:02,700
أنت تطريني -
أنا أجيب بلطف -

126
00:08:02,900 --> 00:08:04,500
والآلهة تلاحظ

127
00:08:09,900 --> 00:08:12,900
لايكينيا) اللطيفة، قريبة (ماركوس كراسوس) بنفسه)

128
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
طلبتك شخصياً

129
00:08:15,000 --> 00:08:19,100
كراسوس)؟) -
أثرى رجل في الجمهورية -

130
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
شرف عظيم

131
00:08:27,100 --> 00:08:30,300
لقد كان فيما مضى خصمي -
خصم؟ -

132
00:08:30,700 --> 00:08:33,500
لايكينيا) ليست مهتمة برؤيتك تقاتل)

133
00:08:33,600 --> 00:08:37,000
إنها ترغب بطبيعة حميمية أكثر

134
00:08:39,400 --> 00:08:42,900
هل علي أن أنام عليها؟ -
والعار الذي يلحق ذلك -

135
00:08:45,500 --> 00:08:49,800
مثل هذه الأشياء تطلب من بطل؟ -
نعم -

136
00:08:49,900 --> 00:08:52,400
هل لديك اعتراض؟

137
00:08:54,500 --> 00:08:56,800
لا

138
00:08:57,800 --> 00:09:00,600
(أنا بطل (كابوا

139
00:09:01,600 --> 00:09:05,000
ينبغي أن أقوم بكل الخدمات المرغوبة مني

140
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
أوصلها إلى منتهى لذتها

141
00:09:08,500 --> 00:09:12,200
وسنرى ثروتنا ترتفع جنباً إلى جنب مع قضيبك

142
00:09:12,600 --> 00:09:17,400
هل يسبب هذا ازعاجاً؟ -
على الإطلاق -

143
00:09:17,800 --> 00:09:19,900
متى يمكنني معاودة التدريب؟

144
00:09:20,400 --> 00:09:23,500
حقيقة أنه وافق على بقائك هو إنجاز بالفعل

145
00:09:23,600 --> 00:09:25,300
وبالتالي متى؟

146
00:09:25,800 --> 00:09:29,100
أسبوع، وربما أسبوعين

147
00:09:30,500 --> 00:09:33,900
غداً -
لا، إنه سابق لأوانه -

148
00:09:35,800 --> 00:09:38,400
غداً

149
00:09:38,900 --> 00:09:40,500
غداً إذن

150
00:09:40,600 --> 00:09:44,200
يوم مجيد قادم من بعيد

151
00:09:44,400 --> 00:09:46,700
كريكسوس) انبعث من الموت)

152
00:09:46,800 --> 00:09:50,200
و(آشور) أخيراً أطلق سراحه من سلاسله

153
00:09:50,300 --> 00:09:54,000
ليعود إلى سيفه -
أنت ستعاود التدريب -

154
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
كـمجالد؟

155
00:09:56,300 --> 00:09:58,600
أنا أحمل العلامة

156
00:09:58,700 --> 00:10:04,800
وهناك الكثير مما أريده تصفيته مع أخي
مجدداً، على رمال الحلبة

157
00:10:04,900 --> 00:10:10,200
ربما هذه المرة ستملك المنطق
لتبقى بعيداً عن طريقي

158
00:10:14,800 --> 00:10:18,300
انزع هذا الشئ اللعين عني

159
00:10:18,400 --> 00:10:21,400
!الآن

160
00:10:28,100 --> 00:10:29,600
هل لديه أي اعتراض؟

161
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
إطلاقاً

162
00:10:32,000 --> 00:10:36,800
الكلب أخيراً مروض

163
00:10:37,600 --> 00:10:42,700
كنت حكيماً بقضائك على زوجته

164
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
غادري

165
00:10:53,500 --> 00:10:56,900
وأرسلي بعض النبيذ

166
00:11:00,400 --> 00:11:02,900
كل شئ يسير كما هو مخطط

167
00:11:03,000 --> 00:11:06,700
سوف نحصل على امتنان (لايكينيا) الراضية

168
00:11:06,800 --> 00:11:10,000
(وبه نحصل على مكانة عند (ماركوس كراسوس

169
00:11:10,200 --> 00:11:16,100
إذا أدى (سارتاكوس) كما وعد -
كل نفس منه هو في خدمة مجد هذا المنزل -

170
00:11:16,200 --> 00:11:18,000
أعلم أنه يتعاون

171
00:11:18,100 --> 00:11:20,900
لكن مرت أشهر عديدة منذ أن نام مع امرأة

172
00:11:21,000 --> 00:11:24,300
..بعد كل هذا الوقت، شغفه قد يكون

173
00:11:24,400 --> 00:11:28,400
سريعاً جداً -
ذاك سيكون مخزياً -

174
00:11:28,500 --> 00:11:29,900
ويمكن تفاديه بسهولة

175
00:11:30,000 --> 00:11:34,700
..إذا كانت لديك فرصة لتمرين (سبارتاكوس) مقدماً

176
00:11:49,300 --> 00:11:53,500
لقد دخلت الزنزانة الخطأ -
ألست (سبارتاكوس)؟ -

177
00:11:54,400 --> 00:11:56,900
"جالب المطر"

178
00:11:59,700 --> 00:12:01,900
(أنا (ميرا

179
00:12:02,100 --> 00:12:05,900
أُرسِلت لإمتاعك -
لأي غاية؟ -

180
00:12:07,200 --> 00:12:10,800
متعتك ليست غاية كافية؟

181
00:12:11,000 --> 00:12:13,400
أنا لست مهتماً بهكذا ألاعيب

182
00:12:14,000 --> 00:12:16,700
أخبريني ما غايتك الحقيقية

183
00:12:19,700 --> 00:12:21,600
حركي لسانك

184
00:12:23,900 --> 00:12:28,300
مولاتي تخشى أنه مر عليك وقت طويل بلا امرأة

185
00:12:29,500 --> 00:12:33,400
ما سيمنعك من تقديم متعة أكثر للمرأة الرومانية

186
00:12:33,600 --> 00:12:36,300
ذاك يجرحني

187
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
كما هو حضورك

188
00:12:46,300 --> 00:12:48,100
ألا ترغب بي؟

189
00:12:48,200 --> 00:12:50,900
أريد النوم وحسب

190
00:12:51,900 --> 00:12:55,000
في غياب الأحلام

191
00:13:27,200 --> 00:13:31,100
الآلهة سوف تمنحني القوة
لأهز هذه القضبان اللعينة وأخلعها

192
00:13:31,300 --> 00:13:33,300
سوف نظن خطأ أنهم باركونا

193
00:13:33,400 --> 00:13:37,500
على الرغم من أننا نتقاسم سقفاًُ واحداً
ما كنا لنتشاركه لو باعني مولاي

194
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
ألا يثبت هذا أن توحدنا مبارك؟

195
00:13:40,900 --> 00:13:44,300
ألم تحسب حساب

196
00:13:44,700 --> 00:13:48,100
أنه جرح لا يمكن أن يشفى

197
00:13:49,200 --> 00:13:51,900
كل الجروح تشفى

198
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
وحتى الأكثر عمقاً

199
00:13:53,600 --> 00:13:56,500
لكنها لم تكن أبداً مسددة

200
00:13:56,600 --> 00:13:59,900
ألم تتمني أبداً أن تفوزي بقلبي؟

201
00:14:19,300 --> 00:14:22,200
(انظروا لعودة (كريكسوس

202
00:14:22,300 --> 00:14:26,500
الغالِيّ الذي لا يقهر يعود

203
00:14:26,700 --> 00:14:30,200
ربما حان الوقت ليختار اسماً جديداً

204
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
..(كريكسوس)

205
00:14:32,900 --> 00:14:35,800
سعيد لرؤيتك مجدداً هنا على الرمال

206
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
العالم السفلي لن يحصل علي

207
00:14:39,300 --> 00:14:42,200
اعلموا أن البطل الحقيقي

208
00:14:42,300 --> 00:14:45,200
ينضم إلى الأخوة

209
00:14:45,300 --> 00:14:48,700
بطل المؤخرة والخصاوي

210
00:14:59,200 --> 00:15:02,600
هل سبق أن شهدتي رجلاً مثل (كريكسوس)؟

211
00:15:02,900 --> 00:15:06,300
لا يا مولاتي، أبداً

212
00:15:06,800 --> 00:15:08,700
لتمجد الآلهة عودته

213
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
وترشدك إلى انتصارات أكثر وأكثر

214
00:15:11,400 --> 00:15:14,700
وخزنتنا مملوئة بربحها

215
00:15:14,800 --> 00:15:18,900
نعم، مملوئة حتى الانفجار

216
00:15:19,300 --> 00:15:21,400
(سوف تتشارك مع (دورو

217
00:15:21,500 --> 00:15:25,100
الألماني لم يخطو إلى الحلبة بعد

218
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
وأنت غبت طويلاً

219
00:15:27,700 --> 00:15:30,500
أثبت قيمتك بين الرجال وأظهر تقدمك

220
00:15:30,700 --> 00:15:34,400
ومن سوف يواجه (آشور)؟

221
00:15:40,800 --> 00:15:45,400
اختاروا بحذر لأنني متعطش للدماء

222
00:15:45,800 --> 00:15:49,900
لقد أتيت للتدريب؟ بأوامر من؟

223
00:15:50,100 --> 00:15:56,200
مولاي وعدني بنفسه أن أعود إلى الأخوة
متى ما أزلت الرباط اللعين

224
00:15:56,300 --> 00:15:58,500
..(آشور)

225
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
لنتحدث

226
00:16:02,900 --> 00:16:05,900
السيد يستدعي جروه

227
00:16:07,300 --> 00:16:09,000
(وانتصاري على (هارزوربل

228
00:16:09,100 --> 00:16:11,400
بينما كان الجمهور متحمساً عندما
قطعت رأسه إلى نصفين

229
00:16:11,500 --> 00:16:12,600
انتصار صغير، نسي منذ وقت طويل

230
00:16:12,700 --> 00:16:14,900
..(وماذا عن (كليذوس) أو (ليسيموس
كل هذا كان منذ وقت طويل -

231
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
أيامك كمجالد ولت

232
00:16:16,700 --> 00:16:19,100
..مولاي

233
00:16:20,500 --> 00:16:22,900
أتوسل إليك

234
00:16:23,000 --> 00:16:25,400
اسمح لي أن أثبت قيمتي

235
00:16:25,500 --> 00:16:29,300
لقد أثبتها بالفعل، خارج الحلبة

236
00:16:29,400 --> 00:16:34,600
أن تموت بسيف أي مجالد
ليست مخاطرة أقدم عليها فقط من أجل الكبرياء

237
00:16:34,800 --> 00:16:37,500
هل اتفقنا؟

238
00:16:38,000 --> 00:16:41,200
كما ترغب يا مولاي -
لنتحول إذن إلى الأعمال -

239
00:16:41,400 --> 00:16:45,400
لنتناقش حول حديث (سولونيوس) في السوق

240
00:17:05,200 --> 00:17:09,000
هل لاحظت علامات انزعاج لدى (كريكسوس) بعد عودته؟

241
00:17:09,700 --> 00:17:12,000
لا يا مولاتي

242
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
إنه يتوق لاستعادة مكانته

243
00:17:15,100 --> 00:17:18,700
لكنني لا أريده أن يبالغ بردة الفعل
ويعيق تعافيه

244
00:17:19,800 --> 00:17:23,800
إذا عرفت أنه يحاول إخفاء شئ، أعلميني فوراً

245
00:17:24,400 --> 00:17:25,600
حاضر يا مولاتي

246
00:17:25,800 --> 00:17:29,800
الجنس الآخر ليست لديه فكرة عن حدودهم

247
00:17:30,000 --> 00:17:35,300
يجب أن يراقبوا على الدوام
وإلا آذوا أنفسهم بتصرفهم كرجال

248
00:17:36,500 --> 00:17:38,800
انتظري

249
00:17:42,900 --> 00:17:46,800
مولاتي -
كيف أديت مع (سبارتاكوس) الليلة الماضية؟ -

250
00:17:47,000 --> 00:17:50,800
هل كان قضيبه كبيراً بعد إثارته؟

251
00:17:50,900 --> 00:17:53,900
كم مرة فعلها؟

252
00:17:57,800 --> 00:17:59,900
!تحدثي

253
00:18:00,700 --> 00:18:03,500
لم يرغب بي

254
00:18:04,600 --> 00:18:07,200
لم يرغب؟ -
كلا يا مولاتي -

255
00:18:07,300 --> 00:18:09,600
..وانتظرتي حتى الآن لتخبريني

256
00:18:09,800 --> 00:18:12,900
كنت خائفة ألا تكوني سعيدة

257
00:18:13,300 --> 00:18:15,700
تجردي

258
00:18:26,400 --> 00:18:30,000
الأثداء لا تبدو مشوهة أو مريضة

259
00:18:30,200 --> 00:18:33,400
مما يشير أن الخطأ ليس من الجسد

260
00:18:33,600 --> 00:18:37,400
بل من العاهرة ذاتها -
معذرة يا مولاتي -

261
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
عودي الليلة إلى زنزانته

262
00:18:39,800 --> 00:18:43,100
وأتوقع أن أرى قضيبه بداخلك

263
00:18:43,200 --> 00:18:46,300
أو ستجدي بالسيف مكانه

264
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
هذه ليست الحلبة

265
00:19:08,500 --> 00:19:11,500
العالم هو حلبتي أيها الجرو

266
00:19:23,300 --> 00:19:26,100
!أعطني رجلاً

267
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
!توقفا

268
00:19:41,900 --> 00:19:43,600
!(آغرون)

269
00:19:44,100 --> 00:19:46,400
!(دورو)

270
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
يكفي

271
00:19:48,700 --> 00:19:51,400
نصف الحصص حتى بقية الأسبوع

272
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
اختبروا صبري مجدداً

273
00:19:53,700 --> 00:19:56,400
وسوف أرسل كلاكما للمناجم

274
00:19:58,100 --> 00:20:00,800
كريكسوس) يواصل كسب الأصدقاء)

275
00:20:05,100 --> 00:20:09,100
ألم يأتك خبر من زوجتك؟ -
ليس بعد -

276
00:20:09,200 --> 00:20:12,700
ليس لدي المزيد من المال
لأدفعه لـ(آشور) كتكاليف الخدمات

277
00:20:12,800 --> 00:20:15,700
سوف تخزينا إذا لم تركز في المباريات

278
00:20:15,900 --> 00:20:18,100
أخبر الوغد أني سأدفع التكلفة

279
00:20:19,400 --> 00:20:22,700
سوف أرده -
بسرعة -

280
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
قبل أن يغادر

281
00:20:26,100 --> 00:20:28,000
(آشور)

282
00:20:28,100 --> 00:20:30,600
ماذا تحتاج؟ -
رجلك ضعيف -

283
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
ربما تكون مهتماً بخصم حقيقي

284
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
هل أنت مغرور جداً لتعود إلى المطبب؟

285
00:20:37,600 --> 00:20:40,300
كريكسوس)، تم استدعاؤك)

286
00:20:41,700 --> 00:20:44,300
..قريباً

287
00:20:56,600 --> 00:20:59,300
يكفي ذلك

288
00:21:02,200 --> 00:21:05,500
ابق هنا قليلاً

289
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
زوجي لا يزال في السوق

290
00:21:08,500 --> 00:21:11,600
و(إليثيا) لن تأتي قبل عدة ساعات

291
00:21:17,800 --> 00:21:22,800
أليست بشرتي ناعمة؟ -
بلى يا مولاتي -

292
00:21:22,900 --> 00:21:29,700
أرسلت الجواري لتحضير حمام الحليب
في أي وقت تريد يمكننا أن نغطس فيه

293
00:21:32,100 --> 00:21:36,200
ألا تزال تؤلمك؟ -
لا يا مولاتي -

294
00:21:36,300 --> 00:21:39,300
أتمنى لو يمكنني قول المثل

295
00:21:39,500 --> 00:21:43,900
كم هو عذاب أن أرى كمالاً كهذا
(معلم عليه من قبل (هرقل

296
00:21:44,400 --> 00:21:46,800
..لقد سقطت على ركبتيك

297
00:21:46,900 --> 00:21:53,000
عندما ضرب العملاق ظهرك
قلبي توقف عن النبض داخل صدري

298
00:21:53,200 --> 00:21:55,900
وأنت نظرت نحو المنصة

299
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
إليّ

300
00:21:58,900 --> 00:22:03,600
ما الذي مر بذهنك لحظة كنت
بين الحياة والموت؟

301
00:22:06,100 --> 00:22:08,800
ألا أصل للحياة الآخرة

302
00:22:08,900 --> 00:22:12,800
بين يدي حبي، إلهتي

303
00:22:19,200 --> 00:22:22,200
(سوف تبقى دوماً ملكي يا (كريكسوس

304
00:22:22,300 --> 00:22:25,800
ملكي وحدي

305
00:22:36,800 --> 00:22:40,000
خمسة بسعر عشرة

306
00:22:40,100 --> 00:22:42,500
قل له ذلك هذه المرة

307
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
آخر مرة كانت سيئة -
حاضر يا مولاي -

308
00:22:44,800 --> 00:22:47,100
(لا تتقاسم ذلك يا (سولونيوس

309
00:22:48,700 --> 00:22:51,700
المعدل سيرتفع مع سعر المحصول الجديد

310
00:22:51,900 --> 00:22:55,100
آمل أن يكون قضيبه في انخفاض

311
00:22:56,400 --> 00:22:58,200
هل تركت بلا مراقبة؟

312
00:22:58,800 --> 00:23:04,200
سيدي لا يزال لديه أعمال قبل أن يعود

313
00:23:05,300 --> 00:23:09,800
لدي كلمات يجب أن تسمعها

314
00:23:12,100 --> 00:23:14,200
وضعي قد تغير

315
00:23:14,400 --> 00:23:15,800
وإلى جانب ذلك، الولاء؟

316
00:23:15,900 --> 00:23:20,000
باتياتوس) أثبت أنه غير جدير، كما نبهتني)

317
00:23:20,200 --> 00:23:23,400
هذه النوعية من الشخصية نادراً ما تبرز رجلاً مخلصاً

318
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
أفترض أن أجورهم كانت أكثر اعتدالاً

319
00:23:27,100 --> 00:23:31,200
لدي أخبار قيمة سعرها أعلى مما عرضته علي آخر مرة

320
00:23:31,900 --> 00:23:35,100
أنا محاط بأبناء آوى -
تخص حياتك -

321
00:23:37,100 --> 00:23:41,000
..إذا كان هذا الأمر لا يستحق المال

322
00:23:42,700 --> 00:23:45,600
..انتظر

323
00:23:53,300 --> 00:23:56,800
لقد مصصت عظامي، تكلم قبل أن أطالب باللحم

324
00:23:57,000 --> 00:24:00,300
لقد ضاجعت عاهرة اسمها (إيسبونيا) قبل أسبوع، صحيح؟

325
00:24:00,400 --> 00:24:03,500
هذا شئ معروف لي لا يستحق ثمناً

326
00:24:04,300 --> 00:24:09,400
عد إليها مرة أخرى وسوف ترى
قضيبك قد قطع إلى جانب رأسك

327
00:24:09,500 --> 00:24:12,300
هل يحضر (باتياتوس) شيئاً ضدي؟

328
00:24:12,500 --> 00:24:16,500
أنا هنا لأدفع وأرى الأمر ينفذ

329
00:24:17,200 --> 00:24:20,300
لقد تم تحذيرك

330
00:24:23,600 --> 00:24:26,200
ليست لديك فكرة عن الفرق

331
00:24:26,300 --> 00:24:30,800
المرة الأولى التي زرتك فيها شعرت بالأسف

332
00:24:30,900 --> 00:24:34,100
أن تضطر امرأة للعيش في تلك الظروف

333
00:24:34,300 --> 00:24:38,200
الآن انظري إليك

334
00:24:35,900 --> 00:24:41,500
محاطة بسيدات
ورثة عائلات مهمة

335
00:24:41,800 --> 00:24:43,900
مجرد رفقة لأجل المشروبات

336
00:24:44,100 --> 00:24:48,200
ليست بنفس قيمة صداقتك

337
00:24:49,600 --> 00:24:52,200
كسبت مؤخراً أصدقاء جدداً

338
00:24:52,300 --> 00:24:56,300
أنت و(لايكينيا) تبدن مرتاحتان للغاية مع بعضكما البعض

339
00:24:56,500 --> 00:24:59,500
هذا بفضل تقديمك

340
00:24:59,600 --> 00:25:01,900
..أتريدين بعض النبيذ أو -
..النبيذ -

341
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
لا يحتوي أفكاري

342
00:25:06,800 --> 00:25:11,400
...أحب اللقاء الممتع، لكن

343
00:25:13,400 --> 00:25:17,400
لا يمكنني أن أتظاهر باللامبالاة
(بما كشفته لـ(لايكينيا

344
00:25:17,500 --> 00:25:21,100
أنا لا أكشف شيئاً
أنت تقفزين لاستنتاجات

345
00:25:21,200 --> 00:25:24,900
ترتكز على أرضية مناسبة

346
00:25:26,100 --> 00:25:30,700
منذ ذلك الحين، لا يمكنني التفكير بأي شئ آخر

347
00:25:31,800 --> 00:25:33,600
مع كامل الاحترام

348
00:25:33,800 --> 00:25:37,800
شغف (لايكينيا) هو اهتمامها الوحيد

349
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
(أنا لا أفكر في (لايكينيا

350
00:25:44,200 --> 00:25:46,500
إنه ممتلئ بأفكار سيئة

351
00:25:46,600 --> 00:25:51,300
منظر أيدي متوحشة

352
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
تلمس جسدي

353
00:25:54,000 --> 00:25:59,700
..بطريقة لم يلمسه زوجي

354
00:26:01,000 --> 00:26:03,300
لا ينبغي أن أتحدث عن هذه الأمور

355
00:26:03,500 --> 00:26:05,100
إنها تخزيني

356
00:26:05,300 --> 00:26:09,000
لا تخجلي من رغباتك

357
00:26:09,500 --> 00:26:12,000
أنت امرأة

358
00:26:12,200 --> 00:26:16,000
احتياجاتنا هائلة

359
00:26:17,600 --> 00:26:18,900
علي أن أبعد فكرة كتلك

360
00:26:19,000 --> 00:26:22,700
لأجل أن تصرفي الانتباه؟ -
أخشى أن أكتشف -

361
00:26:22,800 --> 00:26:27,000
شئ كهذا يمكن أن يدمر زوجي
ويلطخ اسم والدي

362
00:26:27,100 --> 00:26:31,200
كثير من القلق بشأن كل هؤلاء الآخرين

363
00:26:33,100 --> 00:26:37,800
هل يمكنك أن تسمي أحداً باستثناء (لايكينيا)؟

364
00:26:39,100 --> 00:26:41,600
لم أسمع بأي أحد

365
00:26:41,800 --> 00:26:46,600
كلا لم تسمعي

366
00:26:46,700 --> 00:26:51,800
هل أقوم بالترتيبات؟

367
00:26:59,800 --> 00:27:02,100
أجل

368
00:27:03,700 --> 00:27:07,500
لن يخيب أملك

369
00:27:07,600 --> 00:27:12,600
(أنا أقترح (فارو -
فارو)؟) -

370
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
إنه وضيع جداً

371
00:27:14,900 --> 00:27:17,700
الرجل يجب أن يكون مساوياً للمخاطرة

372
00:27:17,800 --> 00:27:21,800
حقيقة عرفتها من رغباتك الخاصة

373
00:27:21,900 --> 00:27:26,200
رجل أقاسمه بلا تردد

374
00:27:29,200 --> 00:27:33,700
مولاتي -
!اخرجي أيها الجارية القذرة -

375
00:27:33,800 --> 00:27:36,100
!كل هذه الفوضى

376
00:27:36,200 --> 00:27:38,300
!عيناي تريان زوجة مجنونة

377
00:27:38,500 --> 00:27:42,000
(نعم، انظر لما سببته (إليثيا

378
00:27:43,800 --> 00:27:47,100
ماذا فعلت لتنفجري بهذه الطريقة؟

379
00:27:47,300 --> 00:27:52,800
تريد أن تضاجع مجالداً
(مثل (لايكينيا

380
00:27:53,700 --> 00:27:56,000
إنها تطالب بمعاملة مساوية

381
00:27:56,100 --> 00:27:59,500
(وهكذا طلبت (كريكسوس

382
00:27:59,700 --> 00:28:03,400
وخيارها قادك لهذا الهيجان؟

383
00:28:06,200 --> 00:28:11,100
إنه ليس الخيار، بل أسلوبها المهين

384
00:28:11,200 --> 00:28:13,500
العسل يتقطر من فمها

385
00:28:13,700 --> 00:28:18,500
وتريد أن تحملنا ثمنه

386
00:28:20,800 --> 00:28:23,000
الطعم الحامض مألوف

387
00:28:23,100 --> 00:28:26,300
لكن علينا أن نتعلم كيف نبتلعه إلى جانب كبريائنا

388
00:28:26,400 --> 00:28:29,500
حتى نضمن دعم زوجها

389
00:28:29,700 --> 00:28:32,500
ما حاجتنا إلى (جلابر)؟

390
00:28:32,600 --> 00:28:35,100
(لايكينيا) تعطينا (ماركوس كراسوس)

391
00:28:35,200 --> 00:28:39,100
ثروة (كراسوس) مسلم بها
ومع ذلك إنه فقط سيناتور

392
00:28:39,200 --> 00:28:41,500
جلابر) مندوب)

393
00:28:41,600 --> 00:28:46,800
الدعم من كلا الثروة والألقاب
تتخطى طموحاتنا

394
00:28:47,500 --> 00:28:52,400
وحتى ترتقي، سوف تجعلني أركع

395
00:28:52,600 --> 00:28:54,000
قريباً

396
00:28:54,100 --> 00:28:55,800
سوف نلقن (إليثيا) درساً في الأدب

397
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
لكن في الوقت الحاضر

398
00:28:57,100 --> 00:29:00,900
(الضرورة تملي علينا أن نعطيها (كريكسوس

399
00:29:01,100 --> 00:29:04,100
قومي بالترتيبات

400
00:29:19,600 --> 00:29:22,900
غالي حقير -
فكر بشئ آخر -

401
00:29:23,000 --> 00:29:26,100
سوف أنال منه قريباً

402
00:29:29,000 --> 00:29:31,500
أتريد الموت لأخيك؟

403
00:29:31,600 --> 00:29:34,600
من الذي يتحدث حول هذا؟

404
00:29:34,700 --> 00:29:37,800
تصرفاتك -
أريد فقط حمايته -

405
00:29:37,900 --> 00:29:40,700
ومن سيحميه في الحلبة؟

406
00:29:40,900 --> 00:29:43,400
عندما يقف كل رجل وحيداً؟

407
00:29:43,500 --> 00:29:46,900
أنت لا تقدم له أي معروف -
!أنت تكذب -

408
00:29:47,500 --> 00:29:50,000
!(فارو)! (فارو)

409
00:29:50,300 --> 00:29:52,000
أخبرهم أنك تكذب

410
00:29:52,200 --> 00:29:53,500
لقد فعلت ما تدفع لي لأجله

411
00:29:53,700 --> 00:29:56,500
Iلقد ذهبت إلى زوجته، لكنها لم تكن موجودة

412
00:29:56,600 --> 00:29:58,900
والصبي؟ -
لم أجد أحداً -

413
00:29:59,000 --> 00:30:02,500
..لكن كانت هناك علامات دماء على الأرضية

414
00:30:03,300 --> 00:30:05,300
توقف، أنهِ هذا الجنون

415
00:30:05,400 --> 00:30:07,300
توقف

416
00:30:11,200 --> 00:30:13,000
هذا صحيح

417
00:30:15,000 --> 00:30:17,800
أبعده
دعني

418
00:30:21,200 --> 00:30:23,400
!يا حراس

419
00:30:48,300 --> 00:30:50,900
لن يرضوا

420
00:30:51,100 --> 00:30:53,200
لقد حاولت -
(تتحدث مثل (باتياتوس -

421
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
لأي غرض؟

422
00:30:55,100 --> 00:30:58,100
..اسمع، إذا تركتني أخرج ليوم أو يومين

423
00:30:58,200 --> 00:31:00,500
لن يسمح بذلك -
ألن تحاول حتى؟ -

424
00:31:00,700 --> 00:31:02,700
حظك ليس سوى سلاسل

425
00:31:02,900 --> 00:31:07,200
الطلب من مولاي مع كل هذا الجنون
سوف يتسبب فقط بمزيد من العقاب

426
00:31:07,600 --> 00:31:09,400
كيف يمكن أن يساعد هذا سببك؟

427
00:31:09,500 --> 00:31:11,700
سببي ضاع

428
00:31:11,800 --> 00:31:14,100
آشور) رأى مجرد دماء)

429
00:31:14,200 --> 00:31:15,600
لا توجد جثث

430
00:31:15,700 --> 00:31:18,400
ما يعني أن زوجته وابنه ربما لا يزالان أحياء

431
00:31:18,500 --> 00:31:21,100
الآلهة عاقبتني لأني خذلتهم

432
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
الآلهة نادراً ما تلاحظ الأغبياء

433
00:31:24,700 --> 00:31:29,400
الآن أرح رأسك المكعب واستخدمه لمرة

434
00:31:29,500 --> 00:31:32,200
أين يمكن أن تهرب زوجتك وابنك؟

435
00:31:32,300 --> 00:31:34,400
فكر

436
00:31:42,800 --> 00:31:45,100
(نايفيا)

437
00:31:51,300 --> 00:31:55,400
الوقت متأخر، ينبغي أن تكون في زنزانتك

438
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
لم أستطع النوم

439
00:31:58,400 --> 00:32:00,500
رأسي ممتلئ بالأفكار

440
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
الحلبة

441
00:32:04,400 --> 00:32:06,500
معانقة الرمال بعد مدة

442
00:32:06,600 --> 00:32:11,300
مثلما تتدفق ليس لدي أي شك
أنك ستكون البطل من جديد

443
00:32:11,400 --> 00:32:13,900
كابوا) لديها بالفعل بطلها)

444
00:32:14,000 --> 00:32:17,600
سبارتاكوس) يحمل اللقب)

445
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
لكنني أتطلع إلى رجل شريف

446
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
ليسترده

447
00:32:34,200 --> 00:32:36,200
إن كنت تقدري حياتك

448
00:32:36,300 --> 00:32:39,700
لا توقظي أبداً المجالد

449
00:32:39,800 --> 00:32:43,400
أرجوك، مولاتي أرسلتني

450
00:32:43,600 --> 00:32:46,400
عودي من حيث أتيتِ

451
00:32:53,300 --> 00:32:55,600
لماذا ترفضني؟

452
00:33:00,100 --> 00:33:03,500
ألا أعجبك؟ -
لا أشعر بالرغبة -

453
00:33:04,500 --> 00:33:08,100
أن أنام مع امرأة أُمِرت بذلك

454
00:33:09,300 --> 00:33:12,500
ما الذي سيحدث في اعتقادك لو فشلت في الأمر؟

455
00:33:16,600 --> 00:33:18,800
...ابقي إذن

456
00:33:22,700 --> 00:33:25,700
على الأرض

457
00:33:35,500 --> 00:33:38,900
ألا يوجد شئ يمكنني فعله لبطل (كابوا)؟

458
00:33:43,400 --> 00:33:48,500
هناك رغبة واحدة أتمنى تلبيتها

459
00:33:50,100 --> 00:33:53,100
إذا كنت قادرة

460
00:34:17,100 --> 00:34:19,000
سبارتاكوس) يشتعل نشاطاً هذا الصباح)

461
00:34:19,100 --> 00:34:21,600
لا أدري ما السبب

462
00:34:22,300 --> 00:34:24,200
..(ميرا)

463
00:34:24,400 --> 00:34:27,500
كيف كانت ليلتك مع البطل؟

464
00:34:28,600 --> 00:34:32,500
لقد كانت لديه متطلبات عديدة

465
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
متطلبات عديدة؟

466
00:34:36,900 --> 00:34:40,200
الثراسي مستعدّ

467
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
لقد رتبت الأشياء لهذه الليلة

468
00:34:43,100 --> 00:34:46,700
عند الشروق سنكون قد تمت توصيتنا
(إلى (ماركوس كراسوس

469
00:34:47,000 --> 00:34:50,600
وماذا عن (إليثيا) ورغبتها في (كريكسوس)؟

470
00:34:52,700 --> 00:34:55,600
أنا بالفعل أقوم بالترتيبات

471
00:35:07,100 --> 00:35:10,100
الجرو يظهر أسنانه

472
00:35:24,500 --> 00:35:26,900
ألم تنم؟

473
00:35:27,800 --> 00:35:30,600
ليس كما أستحق

474
00:35:31,600 --> 00:35:34,300
عانق الأحلام عندما تغيب الشمس

475
00:35:34,900 --> 00:35:37,400
لدي أنباء -
أوريليا)؟) -

476
00:35:37,500 --> 00:35:39,800
ليس بعد

477
00:35:39,900 --> 00:35:43,400
لكنه أرسلت (ميرا) إحدى الجواري لتبحث عنها

478
00:35:43,600 --> 00:35:45,700
وكذا ابنك

479
00:35:48,200 --> 00:35:50,500
كيف تمكنت من ترتيب شئ كهذا؟

480
00:35:51,400 --> 00:35:53,700
لقد أرسلتها مولاتي

481
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
..لتجهزني لبعض

482
00:35:56,700 --> 00:35:59,700
الخدمات المطلوبة مني كبطل

483
00:36:02,400 --> 00:36:04,700
إذن الآلهة ترمي النساء إليك الآن

484
00:36:09,100 --> 00:36:11,100
!اللعنة

485
00:36:28,400 --> 00:36:30,600
قوته تعود

486
00:36:31,200 --> 00:36:34,200
(تدرب مع (هاميلكار

487
00:36:45,200 --> 00:36:48,300
يبدو أن (دورو) فقد أخاه

488
00:36:50,100 --> 00:36:52,800
الضربات تاهت عن يده

489
00:36:54,000 --> 00:36:54,900
هل انتهيت؟

490
00:36:55,100 --> 00:36:58,000
العاهرة (إيسبونيا) لن تضاجع أحداً

491
00:36:58,600 --> 00:37:01,900
ولا حتى الرجل في الداخل عندما حززت حنجرته

492
00:37:03,100 --> 00:37:06,300
(لم يكن (سولونيوس

493
00:37:09,900 --> 00:37:11,800
من كان؟

494
00:37:11,900 --> 00:37:15,600
(كاستور)، أحد رجال (سولونيوس)

495
00:37:18,300 --> 00:37:19,900
(أرسله إلى (سولونيوس

496
00:37:20,000 --> 00:37:22,900
..دعه يتمتع بالارتياح أنه نجا من الموت

497
00:37:23,400 --> 00:37:26,000
في الوقت الراهن

498
00:37:42,900 --> 00:37:45,500
سوف تعاشر رومانية من عائلة راقية

499
00:37:45,700 --> 00:37:47,300
أكثر رقياً منك

500
00:37:47,500 --> 00:37:50,200
أنصت إلى كلماتي، لا تقم بإهانتها

501
00:37:50,300 --> 00:37:53,100
حاضر يا مولاتي -
لا تقل أي كلمة -

502
00:37:53,300 --> 00:37:56,600
أو تصدر صوتاً
احتفظ به لأجل اللذة

503
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
جاريها، توقع رغباتها، وكن ملتهباً

504
00:38:02,300 --> 00:38:05,400
حاضر يا مولاتي -
(في الحلبة أنت بطل (كابوا -

505
00:38:05,600 --> 00:38:09,800
لكن الليلة أنت مجرد عبد وضيع

506
00:38:09,900 --> 00:38:13,200
تنفذ ما تؤمر به، هل تفهم؟

507
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
أفهم يا مولاتي

508
00:38:18,500 --> 00:38:21,300
سوف يجهزونك لأجل الاحتفال

509
00:38:21,500 --> 00:38:24,000
انتظر حتى يتم استدعاؤك

510
00:38:31,000 --> 00:38:32,600
اجلبي أفضل النبيذ

511
00:38:32,700 --> 00:38:36,200
أريد أن تعامل ضيفتنا بشكل حسن عندما تصل

512
00:38:36,400 --> 00:38:38,500
مولاتي

513
00:38:48,600 --> 00:38:50,500
أين كنت الليلة الماضية؟

514
00:38:50,700 --> 00:38:53,000
انتظرت حتى انتهاء تجول الحرس

515
00:38:53,100 --> 00:38:55,800
لم أستطع القدوم، كان علي العناية بمولاتي

516
00:38:56,000 --> 00:38:57,700
مولاتك

517
00:38:57,900 --> 00:38:59,900
ربما الحارس الذي رأيتك معه اليوم

518
00:39:00,100 --> 00:39:03,700
أنت مخطئ -
أنا لست أعمى -

519
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
لقد كنت تلاعبين ذراعه

520
00:39:06,800 --> 00:39:10,700
..وتضحكين، والطريقة التي كان ينظر بها إليك

521
00:39:11,100 --> 00:39:15,500
(إذا لك تكن أعمى، فسترى أن (هيكتور
ينظر لجميع النساء بنفس الطريقة

522
00:39:15,600 --> 00:39:18,200
لست مهتماً بالنساء الأخريات

523
00:39:19,500 --> 00:39:22,700
أنت تخزيني

524
00:39:23,500 --> 00:39:27,800
أنت تخزي نفسك
بأفكار من روايات خيالية

525
00:39:28,000 --> 00:39:31,600
أعلم ما رأيت -
كلا، لا تعلم -

526
00:39:35,800 --> 00:39:39,200
(ولا حتى (هيكتور

527
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
لم المفتاح؟

528
00:39:44,200 --> 00:39:47,100
الغرض من ابتسامتي ولمستي

529
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
الشئ الوحيد الذي حصل عليها

530
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
لدي دقيقة فقط قبل العودة

531
00:40:00,400 --> 00:40:02,500
بالنبيذ إلى مولاتي

532
00:40:02,600 --> 00:40:06,800
أستخدمه لتعتذر عما فكرت به

533
00:40:09,700 --> 00:40:12,000
أنت كل قلبي

534
00:40:12,300 --> 00:40:15,700
لن أشك بك أبداً

535
00:43:31,500 --> 00:43:33,400
(معذرة يا (لايكينيا

536
00:43:33,500 --> 00:43:37,700
(يبدو أننا وصلنا قبل أن تنتهي (إليثيا) مع (سبارتاكوس

537
00:43:47,200 --> 00:43:49,300
! لا

538
00:43:49,500 --> 00:43:52,000
! يا حراس

539
00:44:07,800 --> 00:44:11,700
(هذا سوف يشكل الثرثرة الأكبر في (روما

540
00:44:13,200 --> 00:44:16,400
(زوجة المندوب (كلاوديوس جلابر

541
00:44:16,500 --> 00:44:20,400
تضاجع (سبارتاكوس)، الرجل الذي كاد يدمره

542
00:44:20,600 --> 00:44:22,700
إنها فضيحة، أليس كذلك؟

543
00:44:22,800 --> 00:44:26,100
أفضل ما سمعته يوماً

544
00:44:27,900 --> 00:44:30,500
توقفي عن الضحك

545
00:44:32,500 --> 00:44:35,300
توقفي عن الضحك

546
00:44:38,200 --> 00:44:40,900
!توقفي عن الضحك

547
00:44:43,800 --> 00:44:45,900
!(إليثيا)

548
00:45:06,900 --> 00:45:08,800
بماذا كنت تفكرين؟

549
00:45:08,900 --> 00:45:12,000
لقد أذلتني بكل طريقة
أردت أن ألقنها درساً وحسب

550
00:45:12,200 --> 00:45:13,900
بمعاشرة (سبارتاكوس)؟

551
00:45:14,100 --> 00:45:17,200
إذا لم يدافع زوجي عن شرفي
فأنا مجبرة على الدفاع عنه بنفسي

552
00:45:17,400 --> 00:45:18,600
شرف؟

553
00:45:18,700 --> 00:45:24,000
ألهذا قريبة (ماركوس كراسوس) ميتة في منزلنا؟ -
ذلك لم يكن في نيتي -

554
00:45:24,200 --> 00:45:26,900
لا توجد نية جيّدة من هكذا شئ

555
00:45:27,200 --> 00:45:28,900
!اللعنة

556
00:45:32,300 --> 00:45:35,100
قضي علينا -
كلا -

557
00:45:35,300 --> 00:45:37,400
لايكينيا) أتت وحدها)

558
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
لم تخبر أحداً بقدومها

559
00:45:39,700 --> 00:45:42,900
ولا أحد؟ -
ليس حتى العبيد -

560
00:45:43,500 --> 00:45:49,300
(لا يوجد شئ يربطها بمنزل (باتياتوس
متى ما تم التخلص من الجثة

561
00:45:49,900 --> 00:45:51,600
و(إليثيا)؟

562
00:45:51,900 --> 00:45:54,600
سوف أهتم بأمرها

563
00:46:07,600 --> 00:46:09,400
اعتذاري

564
00:46:09,600 --> 00:46:13,000
(كان خطأ مؤسفاً أن تعاشر زوجة (جلابر

565
00:46:13,200 --> 00:46:16,100
لم أنوِ ذلك ولم يكن في معلومي

566
00:46:16,900 --> 00:46:19,500
أنا أقبل الاعتذار

567
00:46:19,700 --> 00:46:22,500
في الوقت الراهن، اليدان لم تكن يدي

568
00:46:23,100 --> 00:46:25,900
كانت يدا رجل لم يعد موجوداً

569
00:46:28,700 --> 00:46:31,600
دعنا لا نتحدث عن الليلة مجدداً

570
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
..(سبارتاكوس)

571
00:46:34,100 --> 00:46:36,900
..ولائك

572
00:46:37,900 --> 00:46:40,400
يشرف هذا اللودس

573
00:46:46,400 --> 00:46:49,500
..لم أكن أقصد -
لا -

574
00:46:51,300 --> 00:46:53,900
كلا

575
00:46:54,000 --> 00:46:57,900
بالطبع لا -
لماذا ضحكت علي؟ -

576
00:46:58,600 --> 00:47:01,800
(لقد قلت أنك سترتبين نومي مع (كريكسوس

577
00:47:02,100 --> 00:47:04,700
لماذا أعطيتني (سبارتاكوس)؟

578
00:47:05,700 --> 00:47:08,500
لم تفعلين شيئاً من هذا القبيل؟

579
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
أنت تسألين ما تعرفين إجابته بالفعل

580
00:47:19,100 --> 00:47:22,100
زوجي سيود أن يراني ميتة لأجل ذلك

581
00:47:22,600 --> 00:47:26,500
لقد قتلتني -
كلا -

582
00:47:27,600 --> 00:47:31,500
لقد وحدتنا أكثر

583
00:47:31,700 --> 00:47:34,100
لا أحد سيعرف بما حدث هنا هذه الليلة

584
00:47:34,200 --> 00:47:37,800
جثة (لايكينيا) لن يتم العثور عليها أبداً

585
00:47:37,900 --> 00:47:40,800
أنتِ محمية -
..لا -

586
00:47:41,500 --> 00:47:42,700
إنهم يعرفون

587
00:47:42,900 --> 00:47:45,200
سوف يعرفون من خلال عيناي

588
00:47:45,400 --> 00:47:47,900
إذن ابقي هنا معي

589
00:47:48,700 --> 00:47:51,800
حتى تصفى عينيك

590
00:47:52,500 --> 00:47:55,400
إختلافاتنا قد كشفت

591
00:47:55,500 --> 00:47:59,300
لكن الآن أدرك كم أنت صديقة قيمة

592
00:48:11,300 --> 00:48:14,600
هذا سوف يكون سرنا الصغير

593
00:48:31,300 --> 00:48:37,600
|| El3lam ترجمة ||
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه
