1
00:00:01,522 --> 00:00:03,365
<i>بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى </i>

2
00:00:04,047 --> 00:00:05,916
<i>على الأقل، كانت كذلك في الماضي</i>

3
00:00:05,918 --> 00:00:10,058
<i>حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم</i>

4
00:00:13,668 --> 00:00:18,009
<i>قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها </i>

5
00:00:18,011 --> 00:00:19,878
نحن محتجزون

6
00:00:19,880 --> 00:00:22,584
<i>لا نعلم من أين أتت أو سبب وجدودها </i>

7
00:00:22,586 --> 00:00:26,661
<i>لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها
معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان</i>

8
00:00:27,008 --> 00:00:30,145
عندما آمرك بالقفز
ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟

9
00:00:33,106 --> 00:00:34,272
يجب علينا أن نخبر أحدًا

10
00:00:34,392 --> 00:00:37,620
...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة
بدأت تلك النوبات تراود كلانا

11
00:00:37,739 --> 00:00:39,008
...(الشقيقان (دوندي

12
00:00:39,128 --> 00:00:40,458
لن يزعجانكِ مرة أخرى

13
00:00:40,579 --> 00:00:41,690
!رجاءً

14
00:00:43,675 --> 00:00:45,564
قبّة أخرى؟

15
00:00:46,194 --> 00:00:47,622
...(نوري)

16
00:00:48,820 --> 00:00:51,110
أحبكِ كثيرًا يا أمي

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,604
!أخبريني وحسب ماذا تريدين

18
00:01:24,402 --> 00:01:26,471
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

19
00:01:26,473 --> 00:01:29,478
،أبي
أخفض سلاحك

20
00:01:29,480 --> 00:01:34,755
،لقد سألتك سؤال
ماذا تفعل داخل بيتي؟

21
00:01:34,757 --> 00:01:36,827
هذا بيتي أيضًا

22
00:01:37,662 --> 00:01:39,733
لم يعد كذلك

23
00:01:39,735 --> 00:01:42,973
(لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي

24
00:01:42,975 --> 00:01:44,309
هي ليست هنا

25
00:01:44,311 --> 00:01:46,113
أنّى لك تعلم هذا؟

26
00:01:46,115 --> 00:01:47,683
أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟

27
00:01:47,685 --> 00:01:49,921
أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟

28
00:01:49,923 --> 00:01:52,159
أردت أن أبقِها بأمان فحسب

29
00:01:52,161 --> 00:01:55,667
وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟

30
00:01:56,502 --> 00:02:01,345
،هذا صحيح
لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى

31
00:02:02,181 --> 00:02:05,986
(لقد هاجم (آنجي -
(أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي -

32
00:02:06,357 --> 00:02:10,699
ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم
عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام

33
00:02:10,700 --> 00:02:12,970
كلينت دوندي) نال ما يستحقه)

34
00:02:12,972 --> 00:02:16,076
ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟

35
00:02:16,078 --> 00:02:18,314
(أنت مُختل يا (جونيور

36
00:02:18,316 --> 00:02:21,722
تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها

37
00:02:21,724 --> 00:02:24,193
رجاءً لا تقول هذا

38
00:02:27,166 --> 00:02:29,705
ولكني سأخبرك على الرغم من هذا

39
00:02:31,242 --> 00:02:38,188
،لم تعد ابنًا لي
ليس بعد الآن

40
00:02:41,764 --> 00:02:43,968
والآن، اخرج من هنا

41
00:02:44,771 --> 00:02:47,008
لقد قلت لك اخرج من هنا

42
00:02:57,229 --> 00:03:00,002
شيءٌ آخر

43
00:03:00,004 --> 00:03:05,045
إياك وأن تتحدث مرة أخرى
عن أمي بهذه الطريقة أبدًا

44
00:03:05,047 --> 00:03:07,317
أبدًا

45
00:03:31,268 --> 00:03:32,804
أنت بارع بهذا العمل

46
00:03:33,941 --> 00:03:36,679
حفرة عسكرية لطيفة

47
00:03:36,681 --> 00:03:39,851
أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا

48
00:03:39,853 --> 00:03:42,023
لها نفس الشكل

49
00:03:42,025 --> 00:03:44,262
أجل

50
00:03:44,264 --> 00:03:47,969
أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟

51
00:03:47,971 --> 00:03:50,475
لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟

52
00:03:50,477 --> 00:03:53,381
لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة

53
00:03:53,383 --> 00:03:55,586
أجل

54
00:03:58,125 --> 00:03:59,694
أمر غريب، صحيح؟

55
00:03:59,696 --> 00:04:03,569
ما هو؟ -
أليس) تموت فتنجب (هارييت) طفلة) -

56
00:04:03,571 --> 00:04:07,588
...بنفس المنزل
ونفس اليوم

57
00:04:10,217 --> 00:04:12,287
دائرة الحياة

58
00:04:19,904 --> 00:04:22,910
لقد كنت مشغولًا للغاية مع
خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق

59
00:04:22,912 --> 00:04:25,081
نوري) ليست خليلتي)

60
00:04:25,083 --> 00:04:27,552
إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب

61
00:04:29,559 --> 00:04:31,662
كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟

62
00:04:31,664 --> 00:04:33,565
المحلات قد نُهبت

63
00:04:33,567 --> 00:04:35,302
الجميع بدأ الطعام ينفذ منه

64
00:04:35,304 --> 00:04:39,411
كان عليك أن تنهب شيئًا أيضًا -
هذه تُعد سرقة -

65
00:04:39,413 --> 00:04:41,482
أولم تسرق شيئًا من قبل؟

66
00:04:41,484 --> 00:04:43,587
كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟

67
00:04:43,588 --> 00:04:45,825
بالطبع فعلتها أيها الأحمق

68
00:04:45,827 --> 00:04:49,565
أمسكني (دوك) ذات مرّة
(أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي

69
00:04:49,567 --> 00:04:53,740
ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى
كنوع من خدمة المجتمع

70
00:04:53,742 --> 00:04:55,712
أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟

71
00:04:55,714 --> 00:04:56,982
لقد بحثت عنكِ بكل مكان

72
00:04:56,984 --> 00:05:00,857
الشخص الوحيد الذي قال
(لي أنه رآكِ هو (جونيور

73
00:05:04,832 --> 00:05:07,670
لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟

74
00:05:07,672 --> 00:05:09,608
فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟

75
00:05:09,610 --> 00:05:12,380
أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ

76
00:05:13,216 --> 00:05:14,485
لنذهب للمطعم

77
00:05:14,487 --> 00:05:16,088
فسنجد هناك شيئًا يؤكل

78
00:05:20,732 --> 00:05:22,268
مرحبًا

79
00:05:26,144 --> 00:05:28,281
كيف حالكِ؟

80
00:05:28,283 --> 00:05:34,761
...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة
لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟

81
00:05:35,597 --> 00:05:37,032
أنا آسف

82
00:05:38,069 --> 00:05:40,572
نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل

83
00:05:40,574 --> 00:05:42,043
...هل ترغبين -
أنا لستُ جائعة -

84
00:05:42,045 --> 00:05:44,515
...لكن يجب عليكِ أن -
(جو) -

85
00:05:44,517 --> 00:05:48,055
لا أريد منك أن ترعاني

86
00:05:52,933 --> 00:05:55,470
أشكرك

87
00:05:55,472 --> 00:05:57,342
على الرحب

88
00:06:01,050 --> 00:06:04,757
هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة

89
00:06:04,759 --> 00:06:06,226
استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها

90
00:06:06,228 --> 00:06:11,772
لأنني أظن أن هذا المكان مناخه
ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة

91
00:06:11,774 --> 00:06:13,809
أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا

92
00:06:13,811 --> 00:06:17,517
أتعرف مَن سمح لنفسه
بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟

93
00:06:17,519 --> 00:06:18,920
ابنك المُخّتل

94
00:06:18,922 --> 00:06:20,991
تعالي هنا

95
00:06:20,993 --> 00:06:25,134
،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي
وأنهما لن يؤذياني مجددًا

96
00:06:25,136 --> 00:06:28,640
كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي
فأر ميت، عرض مختل

97
00:06:28,642 --> 00:06:29,742
لقد أفزعتني ذلك

98
00:06:29,744 --> 00:06:32,582
...(آنجي) -
لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي -

99
00:06:32,584 --> 00:06:37,894
لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي
وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي

100
00:06:37,896 --> 00:06:39,898
لن يتكرر هذا مجددًا

101
00:06:39,900 --> 00:06:41,735
أعدكِ بذلك

102
00:06:43,774 --> 00:06:47,613
،والآن
ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟

103
00:06:50,287 --> 00:06:52,390
المطعم يحتاج للطعام

104
00:06:52,392 --> 00:06:55,329
به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة

105
00:06:56,400 --> 00:07:02,846
أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد
فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك

106
00:07:03,682 --> 00:07:06,019
سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن

107
00:07:06,021 --> 00:07:09,359
وسنصل لإتفاق

108
00:07:09,361 --> 00:07:14,704
أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا
الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض

109
00:07:14,706 --> 00:07:21,685
لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم
عليكِ أن تتحلي بالذكاء

110
00:07:23,457 --> 00:07:24,993
من الآن وحتى ذلك اليوم"؟"

111
00:07:26,263 --> 00:07:29,034
أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟

112
00:07:32,242 --> 00:07:34,111
(جوليا)

113
00:07:34,113 --> 00:07:36,316
سيادة عضو المجلس

114
00:07:37,720 --> 00:07:39,722
كيف حالك؟

115
00:07:46,906 --> 00:07:48,809
ما هذا؟

116
00:07:48,811 --> 00:07:50,880
لا شيء

117
00:08:07,512 --> 00:08:12,940
تحت القبّة
الموسم الأول - الحلقة الثامنة

118
00:08:14,475 --> 00:08:20,152
ترجمة
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com

119
00:08:27,044 --> 00:08:28,705
(أولي)

120
00:08:35,436 --> 00:08:40,998
لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر
عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة

121
00:08:41,033 --> 00:08:47,047
...(اسمع، يا (أولي
تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة)

122
00:08:47,049 --> 00:08:52,297
والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة

123
00:08:52,299 --> 00:08:54,226
نتشارك مواردنا

124
00:08:54,228 --> 00:08:57,681
...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل

125
00:08:57,683 --> 00:08:59,840
ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟

126
00:09:00,706 --> 00:09:02,302
(البروبان)

127
00:09:02,303 --> 00:09:04,992
البروبان)، صحيح)

128
00:09:04,994 --> 00:09:08,149
،حسنٌ، هذا سيفيدني
سأخبرك بشيء

129
00:09:08,151 --> 00:09:13,965
أسلافي استطاعوا العيش بدون
نظم ري أو مشغلات للإسطوانات

130
00:09:13,967 --> 00:09:16,688
لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن

131
00:09:16,690 --> 00:09:21,773
لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟

132
00:09:21,775 --> 00:09:23,569
بالطبع لا

133
00:09:23,571 --> 00:09:25,928
ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجويعك أنت

134
00:09:25,930 --> 00:09:33,736
عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم
سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك

135
00:09:34,936 --> 00:09:44,238
،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك
(أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم

136
00:09:48,626 --> 00:09:50,620
سعيدة بقدومك

137
00:09:50,622 --> 00:09:53,010
ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟

138
00:09:53,012 --> 00:09:55,903
أخبرتكِ أنني أفضل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ

139
00:09:55,905 --> 00:09:57,697
ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي

140
00:10:12,021 --> 00:10:14,546
جونيور)، ماذا تفعل هنا؟)

141
00:10:14,548 --> 00:10:16,738
لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي

142
00:10:16,740 --> 00:10:20,161
لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا

143
00:10:20,959 --> 00:10:23,384
ما الأمر؟
ألا تثقين بي؟

144
00:10:24,848 --> 00:10:27,539
،بعد ما حدث ليلة البارحة
فأنا لا أثق بك

145
00:10:27,541 --> 00:10:31,161
لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة
تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة

146
00:10:31,163 --> 00:10:33,121
لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟

147
00:10:34,717 --> 00:10:36,877
فلنعتبرها فترة تدريب

148
00:10:36,879 --> 00:10:39,335
ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك

149
00:10:39,337 --> 00:10:45,683
ليندا)، أحتاج إليكِ)

150
00:10:48,309 --> 00:10:50,501
(وأنت أيضًا يا (باربي

151
00:10:54,389 --> 00:10:57,214
أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه)

152
00:10:57,216 --> 00:11:03,528
إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته
المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب

153
00:11:03,530 --> 00:11:05,588
أليس بوسعنا التفاوض معه؟

154
00:11:05,590 --> 00:11:07,616
لديّ خطة أفضل

155
00:11:07,618 --> 00:11:09,709
حق الإمتلاك العام

156
00:11:09,711 --> 00:11:13,616
قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة

157
00:11:13,366 --> 00:11:14,794
أعرف ما يكونه

158
00:11:14,796 --> 00:11:18,516
أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟

159
00:11:18,518 --> 00:11:20,243
ولهذا طلبت مساعدة الشرطة

160
00:11:20,245 --> 00:11:22,853
استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا

161
00:11:23,137 --> 00:11:26,092
قابلوني أمام المركز بعد ساعة

162
00:11:28,985 --> 00:11:31,642
إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟

163
00:11:31,644 --> 00:11:34,234
حتى عودة أمي وأبي، أجل

164
00:11:34,236 --> 00:11:37,490
وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن

165
00:11:42,110 --> 00:11:49,820
ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟-
نعم، ما زالت بالأعلى -

166
00:11:49,821 --> 00:11:53,608
جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة

167
00:11:55,337 --> 00:11:57,628
أتعلم ما الذي أفكر به؟

168
00:11:57,630 --> 00:11:59,258
ماذا؟

169
00:12:02,048 --> 00:12:06,035
لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة

170
00:12:06,037 --> 00:12:10,687
لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك

171
00:12:10,689 --> 00:12:15,441
لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً

172
00:12:15,443 --> 00:12:18,266
لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة

173
00:12:19,463 --> 00:12:23,017
الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا

174
00:12:23,019 --> 00:12:28,268
لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة
فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه

175
00:12:28,270 --> 00:12:31,158
لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن

176
00:12:31,160 --> 00:12:32,487
...(نوري)

177
00:12:32,489 --> 00:12:34,615
والآن أود أن أستفرد بنفسي

178
00:12:36,543 --> 00:12:38,735
لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي

179
00:12:38,737 --> 00:12:41,960
(دعني وشأني يا (جو

180
00:12:58,877 --> 00:13:01,333
أين ذهب (أولي)؟

181
00:13:01,335 --> 00:13:04,619
أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة

182
00:13:04,621 --> 00:13:06,679
كما ظننت

183
00:13:09,201 --> 00:13:13,285
،(كارتر)
أمّن البئر

184
00:13:23,147 --> 00:13:26,264
لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا

185
00:13:27,694 --> 00:13:30,182
أنت تتعدى على ممتلكات خاصة

186
00:13:32,573 --> 00:13:34,564
لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن

187
00:13:34,566 --> 00:13:39,498
هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها
عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن

188
00:13:39,579 --> 00:13:42,498
من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟

189
00:13:42,500 --> 00:13:44,856
(من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل

190
00:13:46,185 --> 00:13:48,574
إذن...تقصد سلطتك أنت

191
00:13:48,576 --> 00:13:51,794
أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة

192
00:13:51,796 --> 00:13:56,076
،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي
(إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني

193
00:13:56,078 --> 00:14:01,222
في الحقيقة أي شخص سيقف
بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا

194
00:14:01,224 --> 00:14:07,462
لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا

195
00:14:07,464 --> 00:14:10,086
أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية

196
00:14:12,774 --> 00:14:16,061
أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني

197
00:14:17,093 --> 00:14:18,485
هيا

198
00:14:18,487 --> 00:14:19,881
(سكوت)

199
00:14:21,906 --> 00:14:24,328
(ويندل)

200
00:14:25,060 --> 00:14:26,519
اجعله يجثو على ركبته

201
00:14:34,752 --> 00:14:36,712
ليندا)، أخفضي سلاحك)

202
00:14:36,714 --> 00:14:39,666
كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة

203
00:14:39,668 --> 00:14:46,804
،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض
هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة

204
00:14:50,124 --> 00:14:53,509
والآن، ابتعدوا عن أرضي

205
00:14:58,455 --> 00:15:00,315
!(جونيور)

206
00:15:09,809 --> 00:15:12,034
أتحتاج لأي مساعدة؟

207
00:15:15,421 --> 00:15:18,606
ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟

208
00:15:47,524 --> 00:15:51,980
،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن
قبل أن يتأذى أحد آخر

209
00:16:21,143 --> 00:16:22,867
أأنت بخير؟

210
00:16:22,869 --> 00:16:27,018
نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها)

211
00:16:27,020 --> 00:16:29,374
لا، هي لا تظن ذلك

212
00:16:29,376 --> 00:16:30,901
هيا

213
00:16:30,903 --> 00:16:33,623
سأخبرك بسرّ صغير

214
00:16:33,625 --> 00:16:36,911
النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها

215
00:16:36,913 --> 00:16:38,603
خاصةً بهذا السن

216
00:16:38,605 --> 00:16:41,326
أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل

217
00:16:41,328 --> 00:16:45,077
إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا

218
00:16:45,079 --> 00:16:47,335
وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة

219
00:16:47,337 --> 00:16:52,813
البيضة؟
أي بيضة؟

220
00:16:54,441 --> 00:16:56,796
جو)، يمكنك أن تثق بي)

221
00:16:56,798 --> 00:17:02,174
،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة
فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه

222
00:17:03,902 --> 00:17:10,806
...البارحة
أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة

223
00:17:11,634 --> 00:17:14,557
سوداء تمامًا

224
00:17:14,559 --> 00:17:17,877
وكانت تحيطها قبتها الصغيرة

225
00:17:17,879 --> 00:17:20,300
خذني إليها

226
00:17:21,528 --> 00:17:22,724
الآن

227
00:17:28,002 --> 00:17:35,606
أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ -
السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم -

228
00:17:35,608 --> 00:17:37,496
أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر
فسيكون ولائهم له

229
00:17:37,498 --> 00:17:40,684
...عندما نعود لهناك -
تمهّل، تمهّل -

230
00:17:40,686 --> 00:17:42,509
عندما نعود؟ -
هذا صحيح -

231
00:17:42,511 --> 00:17:44,301
ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال

232
00:17:44,303 --> 00:17:46,196
لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو
...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك

233
00:17:47,725 --> 00:17:48,816
إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال

234
00:17:48,818 --> 00:17:51,607
،إن فعلنا هذا
لن ينوبنا سوى تكبير الموضوع

235
00:17:51,609 --> 00:17:53,829
يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي

236
00:17:53,831 --> 00:17:56,287
،لقد أطلق الرصاص على نائب
لن يكون هناك حل دبلوماسي

237
00:17:56,289 --> 00:17:58,676
سنعود هناك ونستولي على البئر

238
00:17:58,678 --> 00:18:00,867
والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين

239
00:18:00,869 --> 00:18:04,288
،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة
وسنتحرك من هناك

240
00:18:06,015 --> 00:18:07,607
تمهّلي

241
00:18:07,609 --> 00:18:09,931
لديّ حلّ آخر

242
00:18:11,891 --> 00:18:14,944
عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء

243
00:18:14,946 --> 00:18:17,068
ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟

244
00:18:17,070 --> 00:18:18,296
(هذا بئر (أولي

245
00:18:18,298 --> 00:18:19,857
أجل -
وماذا عن هذه الأبار الأخرى -

246
00:18:19,859 --> 00:18:21,186
...هنا، وهنا

247
00:18:21,188 --> 00:18:23,310
لقد جفّ هذا البئر -
لماذا؟ -

248
00:18:23,312 --> 00:18:27,858
في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم
فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى

249
00:18:27,860 --> 00:18:34,198
وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء
الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا

250
00:18:34,200 --> 00:18:41,072
(لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي -
ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا -

251
00:18:41,074 --> 00:18:43,296
ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه

252
00:18:43,298 --> 00:18:44,954
نحتاج لمتفجرات

253
00:18:44,956 --> 00:18:46,582
المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة

254
00:18:46,584 --> 00:18:52,193
أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات
...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن

255
00:18:52,195 --> 00:18:54,682
،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا
حسنًا، هذا ما سنفعله

256
00:18:54,684 --> 00:18:56,939
لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس

257
00:18:56,941 --> 00:18:59,295
حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ

258
00:18:59,297 --> 00:19:01,388
في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟

259
00:19:01,390 --> 00:19:03,878
أجل -
...حسنٌ، ثانيًا -

260
00:19:03,880 --> 00:19:06,234
فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟)

261
00:19:06,236 --> 00:19:11,480
بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا
فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا

262
00:19:11,482 --> 00:19:13,240
أنا أعتمد على كل واحد منكم

263
00:19:13,242 --> 00:19:14,400
لنقم بالأمر

264
00:19:17,822 --> 00:19:20,144
،سعيد لرؤيتكما
كنا على وشك التحرّك

265
00:19:20,146 --> 00:19:23,829
قبل أن نفعل هذا فلقد
(واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا

266
00:19:23,831 --> 00:19:25,156
باربي) سيفجر البئر)

267
00:19:25,158 --> 00:19:27,680
وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة

268
00:19:27,682 --> 00:19:29,938
هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال -
ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ -

269
00:19:29,940 --> 00:19:34,088
ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك
المصدر الوحيد للمياه في البلدة

270
00:19:34,090 --> 00:19:36,245
وسيزداد الوضع سوءًا

271
00:19:36,247 --> 00:19:39,267
وماذا لو فشلت خطتك؟
كم عدد الذين سيموتون؟

272
00:19:39,269 --> 00:19:41,751
أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه

273
00:19:42,189 --> 00:19:45,971
،لا تنسيا هذا الأمر
الحل الوحيد هو هذا البئر

274
00:19:45,973 --> 00:19:47,102
(العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي

275
00:19:47,104 --> 00:19:50,431
،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا
هو أن نجعل من (أولي) عبرة

276
00:19:50,465 --> 00:19:52,345
إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا

277
00:19:52,347 --> 00:19:54,671
والكل سينعم بالمياه
وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى

278
00:19:54,673 --> 00:19:56,363
هل هذا مفهوم؟

279
00:19:57,759 --> 00:20:00,512
أظن أنه لا يبارك خطتنا -
من الأجدر أن نسرع -

280
00:20:00,514 --> 00:20:02,837
سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع

281
00:20:04,337 --> 00:20:09,512
إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك
شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟

282
00:20:09,514 --> 00:20:13,455
ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟

283
00:20:13,458 --> 00:20:14,890
عادل بما فيه الكفاية

284
00:20:14,892 --> 00:20:19,801
ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟

285
00:20:23,042 --> 00:20:25,446
أبي قد طردني

286
00:20:25,448 --> 00:20:27,683
...مشاكل الأباء والأبناء

287
00:20:27,685 --> 00:20:30,089
لا تنتهي أبدًا

288
00:20:30,091 --> 00:20:33,797
لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه

289
00:20:33,799 --> 00:20:36,836
خاصةً بعد أن ماتت والدتك

290
00:20:37,706 --> 00:20:39,307
لم يتقبل الأمر بسهولة

291
00:20:40,846 --> 00:20:43,349
...لقد كان

292
00:20:43,351 --> 00:20:46,624
حادث مأساوي

293
00:20:46,626 --> 00:20:49,998
حادثة؟
أهذا ما أخبرك به؟

294
00:20:50,000 --> 00:20:53,237
أمي ماتت بحادث تحطم سيارة

295
00:20:53,239 --> 00:20:57,748
،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح
ولكنها لم تكن حادثة

296
00:20:57,750 --> 00:21:02,925
،لقد كانت حادثة انتحار
انتحار خالص وبسيط

297
00:21:02,927 --> 00:21:04,860
لا يمكنك أن تجزم بهذا

298
00:21:04,862 --> 00:21:06,798
ولكني أؤكد لك

299
00:21:06,800 --> 00:21:09,070
أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة

300
00:21:09,072 --> 00:21:11,709
أنت تكذب

301
00:21:11,711 --> 00:21:13,812
وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟

302
00:21:13,814 --> 00:21:16,852
سأخبرك الحقيقة دائمًا

303
00:21:16,854 --> 00:21:19,024
...والدك، على الرغم من ذلك

304
00:21:19,026 --> 00:21:21,529
أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا

305
00:21:23,602 --> 00:21:28,777
،عندما ينتهي هذا
(ستتخلص البلدة من (جيم ريني

306
00:21:32,352 --> 00:21:34,055
خذه

307
00:21:35,423 --> 00:21:38,497
،إنه قديم جدًا
ولكن دقة تصويبة لا تخطئ

308
00:21:40,100 --> 00:21:43,542
سأمنحك مهلة

309
00:21:43,544 --> 00:21:47,449
أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره

310
00:21:53,530 --> 00:21:54,997
(أولي)

311
00:21:57,003 --> 00:22:00,274
عِدني أنك لن تقتله

312
00:22:04,719 --> 00:22:07,022
لأنني أريد أن أفعلها بنفسي

313
00:22:18,313 --> 00:22:21,318
ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟

314
00:22:21,320 --> 00:22:22,623
أظن أنها هنا لسبب

315
00:22:22,625 --> 00:22:23,726
لقد جمعتنا سويًا

316
00:22:23,728 --> 00:22:26,797
(أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي

317
00:22:26,799 --> 00:22:28,267
أنا و(باربي)؟

318
00:22:28,269 --> 00:22:30,672
أولستما في علاقة غرامية؟

319
00:22:46,840 --> 00:22:48,108
لونها وردي

320
00:22:48,110 --> 00:22:50,913
لقد كان لونها أسود من قبل

321
00:23:27,724 --> 00:23:30,729
سيتوّج الملك

322
00:23:32,000 --> 00:23:33,401
ماذا قلت للتو؟

323
00:23:33,403 --> 00:23:35,439
إلى مَن تتحدثين؟

324
00:23:40,432 --> 00:23:42,688
سيتوّج الملك

325
00:23:45,361 --> 00:23:47,965
ماذا رأيتِ لتوكِ؟

326
00:23:56,050 --> 00:23:58,452
أنت
327
00:24:05,343 --> 00:24:07,271
...(جوليا)

328
00:24:07,517 --> 00:24:09,801
ما الذي حدث هناك؟

329
00:24:09,803 --> 00:24:12,496
لا أدري

330
00:24:12,498 --> 00:24:15,724
أظنني أفقد عقلي

331
00:24:15,726 --> 00:24:19,186
ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟

332
00:24:19,188 --> 00:24:21,382
كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟

333
00:24:21,384 --> 00:24:22,714
أجل

334
00:24:22,716 --> 00:24:25,176
وقد تحدث إليّ

335
00:24:25,178 --> 00:24:26,574
هل فعلت حقًا؟

336
00:24:26,576 --> 00:24:28,968
(عندما رأينا (أليس
لم تقل شيئًا

337
00:24:28,970 --> 00:24:30,799
عندما رأيتما (أليس)؟

338
00:24:30,801 --> 00:24:32,896
أجل البارحة

339
00:24:32,898 --> 00:24:35,126
عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة

340
00:24:35,128 --> 00:24:37,357
(هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو

341
00:24:41,186 --> 00:24:43,612
إذن، ما الذي قلته؟

342
00:24:43,614 --> 00:24:46,408
أعني، نسختي الأخرى

343
00:24:48,805 --> 00:24:51,401
"سيتوّج الملك"

344
00:24:51,403 --> 00:24:53,528
سيتوّج الملك؟

345
00:24:53,530 --> 00:24:56,091
أجل

346
00:24:57,524 --> 00:24:59,586
ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟

347
00:24:59,588 --> 00:25:02,749
...لا أدري

348
00:25:02,751 --> 00:25:04,976
ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه

349
00:25:04,978 --> 00:25:09,336
عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية

350
00:25:09,338 --> 00:25:12,732
أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟

351
00:26:07,145 --> 00:26:09,905
معذرةً

352
00:26:09,907 --> 00:26:12,401
احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة

353
00:26:12,403 --> 00:26:14,331
هذه غرفتكِ

354
00:26:14,333 --> 00:26:16,128
إقامتي هنا مؤقتة

355
00:26:21,586 --> 00:26:25,845
كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟

356
00:26:25,847 --> 00:26:29,073
...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك

357
00:26:29,075 --> 00:26:32,001
لأتلقى برنامج تأهيلي

358
00:26:32,003 --> 00:26:34,265
(ساكند هورايزون)
أعرفها جيدًا

359
00:26:35,664 --> 00:26:36,927
أتعرفينها؟

360
00:26:36,929 --> 00:26:42,118
حصلت على عضوية مميزة
 هناك وكانت لمدة طويلة

361
00:26:42,120 --> 00:26:45,147
لقد كانت فكرة حمقاء أن
 تجبرني والدتي على الذهاب هناك

362
00:26:47,144 --> 00:26:50,405
لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن

363
00:26:50,407 --> 00:26:53,301
لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها

364
00:26:57,362 --> 00:26:58,892
...على أية حال

365
00:26:58,894 --> 00:27:01,687
وهكذا علقت هنا

366
00:27:03,685 --> 00:27:06,447
هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟

367
00:27:06,449 --> 00:27:08,011
الكثير من المرات

368
00:27:08,013 --> 00:27:09,108
ماذا عنكِ؟

369
00:27:09,110 --> 00:27:11,138
لا

370
00:27:11,140 --> 00:27:13,401
من أعطاكِ هذه إذن؟

371
00:27:15,434 --> 00:27:18,460
شخص كنت أعرفه في الماضي

372
00:27:19,591 --> 00:27:28,510
عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي
واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى

373
00:27:29,709 --> 00:27:36,231
وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد
 ...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن

374
00:27:36,233 --> 00:27:37,928
أنتِ بداخل كرة ثلج

375
00:27:39,458 --> 00:27:42,954
لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن

376
00:27:44,983 --> 00:27:49,441
،ولكن حتى مؤخرًا
لم أدرك المعني الحقيقي للسجن

377
00:27:51,807 --> 00:27:54,500
أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟

378
00:27:57,263 --> 00:27:58,463
مدينة (نيو يورك)؟

379
00:27:58,465 --> 00:28:00,423
لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال

380
00:28:03,755 --> 00:28:06,049
هذا يريح النفس

381
00:28:06,051 --> 00:28:07,813
(الوداع يا (باريس - فرنسا

382
00:28:07,815 --> 00:28:09,742
أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال

383
00:28:09,744 --> 00:28:11,007
لذا فاذهبي للجحيم

384
00:28:11,009 --> 00:28:14,168
"الودع أيتها المكتبة"

385
00:28:42,456 --> 00:28:44,354
(لوس أنجلوس)

386
00:28:54,603 --> 00:28:57,332
!الذنب ذنبي

387
00:28:59,296 --> 00:29:01,324
!لقد ماتت بسبي

388
00:29:01,326 --> 00:29:03,889
يا إلهي، لا، لا، لا

389
00:29:03,891 --> 00:29:05,119
أنا قتلتها

390
00:29:05,121 --> 00:29:08,380
لا، لم تقتلِها

391
00:29:08,382 --> 00:29:10,378
لا عليكِ
392
00:29:22,002 --> 00:29:23,443
ماذا ترى؟

393
00:29:23,445 --> 00:29:24,786
أولي) في منزله)

394
00:29:24,788 --> 00:29:28,804
لديه بعض الرجال عند الشرفة
واثنين آخرين عند البئر

395
00:29:29,666 --> 00:29:32,789
هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟

396
00:29:32,791 --> 00:29:33,957
لا

397
00:29:33,959 --> 00:29:36,878
حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة

398
00:29:36,881 --> 00:29:39,627
،تأهبوا جميعكم
انتظروا إشارتي

399
00:29:39,629 --> 00:29:41,413
ربما علينا أن نتعجل بهذا

400
00:29:41,415 --> 00:29:42,720
نحن نفوقهم عددًا

401
00:29:42,722 --> 00:29:45,675
كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع

402
00:29:45,676 --> 00:29:47,290
هجوم"؟"
هؤلاء جيراننا

403
00:29:47,292 --> 00:29:48,322
إنهم لسيوا جيراني

404
00:29:48,323 --> 00:29:49,528
جيم)، ابنك معهم)

405
00:29:49,650 --> 00:29:52,031
ابني اختار أن يخونني

406
00:29:52,033 --> 00:29:54,986
فيل)، خذ مجموعتك)
واذهبوا عند السياج
407
00:30:06,254 --> 00:30:07,821
أين (باربي)؟

408
00:30:09,076 --> 00:30:10,897
ليندا)، أين هو؟)

409
00:30:11,478 --> 00:30:12,924
!سحقًا

410
00:30:18,548 --> 00:30:20,149
أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟

411
00:30:20,357 --> 00:30:22,250
سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر

412
00:30:22,252 --> 00:30:23,327
علينا أن نتحرّك الآن

413
00:30:23,444 --> 00:30:25,259
،رجالي سيبقون معي
هيا

414
00:30:25,261 --> 00:30:27,350
هيا، لنتحرّك
415
00:30:39,037 --> 00:30:41,843
ماذا لدينا هنا؟

416
00:30:49,946 --> 00:30:51,441
ألقه

417
00:30:52,386 --> 00:30:53,621
ألقه
418
00:31:21,558 --> 00:31:23,171
!(فيل)

419
00:31:25,944 --> 00:31:27,103
أأنت بخير؟ -
أنا بخير
420
00:31:54,915 --> 00:31:56,229
...(تبًا لك يا (باربي

421
00:31:57,421 --> 00:31:59,224
!إنه البئر

422
00:31:59,338 --> 00:32:00,963
!لقد فجروا البئر
لنبتعد عن هنا

423
00:32:00,964 --> 00:32:03,800
أين تذهبون؟

424
00:32:03,915 --> 00:32:05,484
!الزموا أماكنكم

425
00:32:18,665 --> 00:32:21,407
(ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم

426
00:32:21,517 --> 00:32:24,145
أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟

427
00:32:25,294 --> 00:32:27,133
(لستُ مَن فجره يا (أولي

428
00:32:29,211 --> 00:32:30,908
أترى كيف يكذب؟

429
00:32:35,280 --> 00:32:36,855
أين أنت ذاهب؟

430
00:32:36,857 --> 00:32:37,905
لقد انفجر البئر

431
00:32:37,907 --> 00:32:39,811
أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟

432
00:32:48,547 --> 00:32:49,762
تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟

433
00:32:53,901 --> 00:32:55,149
ماذا الآن؟

434
00:32:55,151 --> 00:32:57,480
ماذا الآن؟

435
00:32:59,551 --> 00:33:01,748
إنه طوع أمرك

436
00:33:01,750 --> 00:33:03,719
كما أردتها تمامًا
437
00:33:23,057 --> 00:33:25,118
جو)، ما الذي تفعله؟)
كان من الممكن أن أقتلك

438
00:33:25,120 --> 00:33:26,684
أهو بخير؟

439
00:33:26,686 --> 00:33:28,445
!(فيل) -
إنه بخير -

440
00:33:28,447 --> 00:33:30,442
ابتعدا عن الطريق

441
00:33:36,068 --> 00:33:38,230
هيا بنا

442
00:33:43,389 --> 00:33:45,351
...(جونيور) -
اغلق فمك -

443
00:33:45,353 --> 00:33:48,180
فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى

444
00:33:49,614 --> 00:33:52,507
لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة

445
00:33:59,462 --> 00:34:01,656
هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة

446
00:34:01,658 --> 00:34:03,819
لقد أخبرتني أنها كانت حادثة

447
00:34:03,821 --> 00:34:06,283
ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟

448
00:34:06,285 --> 00:34:07,813
أليس كذلك؟

449
00:34:10,410 --> 00:34:12,372
لا

450
00:34:12,374 --> 00:34:14,303
لم تكن حادثة

451
00:34:14,306 --> 00:34:16,331
إذن ماذا حدث؟

452
00:34:16,333 --> 00:34:18,064
...(رجاءً يا (جونيور

453
00:34:18,066 --> 00:34:19,393
ماذا حدث؟

454
00:34:22,923 --> 00:34:29,377
...والدتك لم تكن بحالة
مستقرة لفترة

455
00:34:32,140 --> 00:34:38,830
...وذات ليلة
تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج

456
00:34:40,061 --> 00:34:42,255
ركبت السيارة

457
00:34:44,633 --> 00:34:52,990
شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة
 على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم

458
00:34:55,731 --> 00:34:59,039
لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة
والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة

459
00:35:00,944 --> 00:35:04,589
وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي

460
00:35:05,426 --> 00:35:07,730
دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر)

461
00:35:08,634 --> 00:35:12,879
...وأعطى الشاهد بعض المال

462
00:35:12,881 --> 00:35:15,422
وقد غُيّرت القصة

463
00:35:21,204 --> 00:35:23,377
لماذا كذبت عليّ؟

464
00:35:23,379 --> 00:35:24,747
لا أدري

465
00:35:26,252 --> 00:35:29,662
لماذا كذبت عليّ؟

466
00:35:32,404 --> 00:35:34,610
لأنني لم أردك أن تعرف

467
00:35:34,612 --> 00:35:37,050
...لم أردك أن تعرف

468
00:35:37,052 --> 00:35:45,942
أنها...اختارات التخلّي عنك

469
00:35:48,050 --> 00:35:50,723
أنها اختارت التخلّي عنا

470
00:35:50,725 --> 00:35:52,193
كفاك

471
00:35:55,371 --> 00:35:57,976
أكانت هذه الحقيقة؟

472
00:35:57,978 --> 00:36:00,250
آسف يا بُني

473
00:36:01,488 --> 00:36:03,525
آسف للغاية

474
00:36:04,899 --> 00:36:07,505
ألديك مشكلة بهذا؟

475
00:36:07,507 --> 00:36:09,377
فاسمح لي

476
00:36:24,522 --> 00:36:26,595
أنا أصدقك

477
00:36:44,949 --> 00:36:46,864
أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟

478
00:36:47,742 --> 00:36:49,861
لاحقًا

479
00:36:49,863 --> 00:36:52,080
كُن صديقها وحسب الآن

480
00:36:53,530 --> 00:36:55,412
اذهب وتحدّث معها

481
00:36:55,414 --> 00:36:57,632
ستكون بخير، أعدك

482
00:37:02,612 --> 00:37:05,170
(جو)

483
00:37:05,172 --> 00:37:07,692
ستكون بخير أنت أيضًا

484
00:37:28,286 --> 00:37:32,760
،أنا آسفة
عما قلته

485
00:37:34,409 --> 00:37:36,159
لا بأس

486
00:37:40,130 --> 00:37:43,056
أنا مستعدة لدفن أمي

487
00:37:44,840 --> 00:37:46,722
لقد انتظرنا قدومك

488
00:37:46,724 --> 00:37:49,447
...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك)

489
00:37:51,603 --> 00:37:54,966
إنها طيبة، أختك

490
00:37:54,968 --> 00:37:56,985
أعرف

491
00:38:16,435 --> 00:38:17,778
أترغب في تناول شراب؟

492
00:38:17,780 --> 00:38:21,043
(أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم

493
00:38:23,465 --> 00:38:24,844
كم عددهم؟

494
00:38:24,846 --> 00:38:29,656
،ثلاثة منهم
واثنين منّا

495
00:38:29,963 --> 00:38:34,763
،بسببي
لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم

496
00:38:34,765 --> 00:38:37,698
،بسببك
خمسة أشخاص قد ماتوا

497
00:38:37,700 --> 00:38:41,234
لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي

498
00:38:41,236 --> 00:38:43,464
لقد أفلح الأمر

499
00:38:43,466 --> 00:38:45,733
والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى

500
00:38:45,735 --> 00:38:47,900
هذه أخبار عظيمة

501
00:38:47,902 --> 00:38:49,967
أجل

502
00:38:51,003 --> 00:38:54,135
على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك

503
00:38:54,137 --> 00:38:56,037
لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟

504
00:38:56,039 --> 00:38:58,603
حتى يمكنك التحكم به؟

505
00:38:58,605 --> 00:39:00,804
التحكم بنا؟

506
00:39:00,806 --> 00:39:02,238
أليس ما أقوله صحيحًا؟

507
00:39:03,173 --> 00:39:06,173
لن أرد على هذا الكلام

508
00:39:06,175 --> 00:39:08,106
لست بحاجة لذلك

509
00:39:09,874 --> 00:39:12,740
(أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي

510
00:39:14,408 --> 00:39:17,276
(هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم

511
00:39:31,781 --> 00:39:33,947
لقد عدت

512
00:39:35,781 --> 00:39:38,148
أولي دينسمور) قد مات)

513
00:39:39,884 --> 00:39:43,116
،كان سيقتل والدي
لذا قتلته

514
00:39:43,118 --> 00:39:45,017
ظننتك انضممت لفريقه

515
00:39:45,019 --> 00:39:49,085
"لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة

516
00:39:50,485 --> 00:39:53,752
...أذهب لمعسكره

517
00:39:53,754 --> 00:39:56,920
أدمره من الداخل

518
00:40:00,488 --> 00:40:03,388
لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟

519
00:40:03,390 --> 00:40:05,989
لأنني ليس لديّ منزل

520
00:40:16,393 --> 00:40:19,660
كيف كان يومك يا عزيزي؟

521
00:40:19,662 --> 00:40:22,193
مررت بأيام أفضل منه

522
00:40:22,195 --> 00:40:23,959
ماذا عنكِ؟

523
00:40:26,961 --> 00:40:29,928
...حسنٌ

524
00:40:29,930 --> 00:40:33,464
...لقد رأيت أشيائًا اليوم

525
00:40:33,465 --> 00:40:36,598
والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء

526
00:40:36,600 --> 00:40:41,032
،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك
"سيُتوّج الملك؟"

527
00:40:44,001 --> 00:40:46,634
ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:40:47,968 --> 00:40:49,934
ليتني أعرف

529
00:41:21,211 --> 00:41:24,473
"سيُتوّج الملك"

530
00:41:27,948 --> 00:41:36,282
ترجمة المايسترو
أحمد سمير درويش
Darwishovic@yahoo.com
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh
