1
00:00:00,414 --> 00:00:01,788
..."شاهدتم مسبقاً في "الدم الحقيقي

2
00:00:01,823 --> 00:00:04,033
إن (تيري بيلفلور) الذي تعتزمون
...دفنه غداً

3
00:00:04,067 --> 00:00:06,602
ليس (تيري بيلفلور) الذي عرفته
.من قبل

4
00:00:06,637 --> 00:00:08,471
!إنكم ستدفنون كذبة

5
00:00:08,505 --> 00:00:10,406
.أنت لست بإله لعين

6
00:00:10,440 --> 00:00:13,009
.لم أقل قط أنني كذلك

7
00:00:13,043 --> 00:00:15,177
.إرحل من هنا

8
00:00:17,447 --> 00:00:20,182
.ميرلوت)، الفتاة وأمها بداخل مقطورتك)

9
00:00:20,217 --> 00:00:21,617
.إنني أعيدهما إليك

10
00:00:21,652 --> 00:00:25,254
.إن (نيكول) حبلى
.إنني أشتم ذلك عليها

11
00:00:25,289 --> 00:00:27,857
...ما قلته آنفاً بشأن كونك ملكاً لي

12
00:00:28,692 --> 00:00:30,359
.لقد عنيته

13
00:00:30,394 --> 00:00:32,828
...نحن نعلم أنكم تدسّون

14
00:00:32,863 --> 00:00:34,564
.الإلتهاب الكبدي في" في الدم الحقيقي"

15
00:00:34,598 --> 00:00:36,198
،أي شخص آخر يرفض تناول المشروب

16
00:00:36,233 --> 00:00:38,434
.فبإمكانه الإنضمام لهذا الحفل الصغير

17
00:00:38,468 --> 00:00:40,803
سوف نقابل جميعنا ضوء الشمس
.بهذه الغرفة

18
00:00:40,837 --> 00:00:41,938
...وارلو) سوف يرافقني)

19
00:00:41,972 --> 00:00:43,533
إلى منشأة التجارب الخاصة
،)بالحاكم (بوريل

20
00:00:43,540 --> 00:00:45,708
حيث سيقوم هناك بإطعام كل
...مصاصي الدماء

21
00:00:45,742 --> 00:00:47,877
بداخل تلك الغرفة البيضاء ببعض
.من دمائه

22
00:00:47,911 --> 00:00:50,079
الوسيلة الوحيدة التي ستجعله
...يوافق على مساعدتك

23
00:00:50,113 --> 00:00:53,583
هي موافقتي على أن أصير
!عروسه الجنية مصاصة الدماء

24
00:00:53,617 --> 00:00:55,284
.أنا بحاجة لإستعارة صديقتك

25
00:00:56,720 --> 00:00:58,921
من فعل هذا بك؟

26
00:00:58,956 --> 00:00:59,984
.(إيريك)

27
00:01:06,997 --> 00:01:08,931
!هيا يا (وارلو). عُد إليّ

28
00:01:08,966 --> 00:01:11,634
أياً كان الدم المتبقي بجسده، أنا
.بحاجة إليه

29
00:01:11,668 --> 00:01:14,170
سيموت من جراء هذا، وقد لاقينا
.من الموت ما يكفينا مؤخراً

30
00:01:14,204 --> 00:01:15,838
.(لقد أبرمنا إتفاقاً يا (سوكي

31
00:01:15,872 --> 00:01:18,774
(أعلم أننا فعلنا يا (بيل)، ولكن (إيريك
.أفسد إتفاقنا هذا تماماً

32
00:01:18,809 --> 00:01:20,543
.أنت إله مصاصي الدماء جميعهم

33
00:01:20,577 --> 00:01:22,645
!تصرف مع مصاص الدماء خاصتك

34
00:01:29,886 --> 00:01:30,920
أأنت جاد؟

35
00:01:30,988 --> 00:01:32,355
...إنني أقضم ذراعي بأسناني

36
00:01:32,389 --> 00:01:35,591
وأنت تقوم بإبراز نابيك لي؟

37
00:01:39,796 --> 00:01:41,263
.(هيا يا (وارلو

38
00:01:41,331 --> 00:01:43,599
.إشرب هذا

39
00:01:43,634 --> 00:01:45,501
.(سوكي)-
.صه، أنا هنا بجوارك-

40
00:01:45,535 --> 00:01:47,436
.فقط...إشرب فحسب

41
00:01:47,471 --> 00:01:49,405
أترين هذا؟
.إنه يبدو أفضل حالاً بالفعل

42
00:01:49,439 --> 00:01:50,820
ألا يجدر بنا الذهاب يا (وارلو)؟

43
00:01:50,845 --> 00:01:52,541
...هل يبدو لك حقاً بحالة صالحة على الإطلاق

44
00:01:52,542 --> 00:01:54,310
لكي يذهب لإنقاذ جنس مصاصي
الدماء برفقتك؟

45
00:01:54,344 --> 00:01:56,679
.إنني لا أبالي قط بحالته الصحية

46
00:01:56,713 --> 00:01:59,281
!آه-
كيف يمكنني مغادرة هذا المكان؟-

47
00:01:59,316 --> 00:02:01,017
.(اللعنة على هذا يا (بيل
.ليس عليك القيام بهذا

48
00:02:01,051 --> 00:02:03,085
.أنا لا أملك خياراً-
.بل لديك خياراً-

49
00:02:03,120 --> 00:02:04,987
في هذه اللحظة، (إيريك) يملك
...(المزيد من دماء (وارلو

50
00:02:05,022 --> 00:02:06,856
.تسري في عروقه أكثر من (وارلو) نفسه

51
00:02:06,890 --> 00:02:10,226
،)لو كنت ترغب بدمائه، خذها من (إيريك
.ودعنا وشأننا بحق الجحيم

52
00:02:10,260 --> 00:02:11,955
ما رأيك بإخباري بكيفية مغادرة هذا المكان؟

53
00:02:11,980 --> 00:02:12,862
!لا

54
00:02:12,863 --> 00:02:14,897
أخبرني كيف أخرج من هنا، وإلا
.(قتلت (سوكي

55
00:02:14,931 --> 00:02:16,732
.سوكي)، إستخدمي نورك)-
.إنه لن يجدي نفعاً-

56
00:02:16,767 --> 00:02:18,467
!بل سيجدي نفعاً

57
00:02:33,583 --> 00:02:36,018
.أحسنتِ صنعاً-
.شكراً لك-

58
00:02:40,748 --> 00:02:45,240
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة التاسعة وقبل الأخيرة بعنوان (الحياة تعني شيئاً</font>
موعد إذاعة الحلقة الأصلي 11 أغسطس 2013

59
00:02:45,240 --> 00:02:53,527
تمت هذه الترجمة بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

60
00:04:12,391 --> 00:04:13,791
!جوبوا المكان

61
00:04:47,759 --> 00:04:49,293
.(سيدة (بيلفلور

62
00:04:49,327 --> 00:04:52,329
شكراً على موافقتك على القيام بهذا
.في خلال هذه المهلة القصيرة

63
00:04:52,364 --> 00:04:55,199
.لم نكن لنفوّت هذا لأجل أي شيء

64
00:04:57,669 --> 00:05:00,104
تعالي، دعيني أريكي المكان الذي
.ستجلسين به

65
00:05:00,106 --> 00:05:01,772
.شكراً لك

66
00:05:15,020 --> 00:05:17,021
هل تشعر بأي تحسن؟

67
00:05:17,055 --> 00:05:19,256
لماذا؟ أهناك مكان ما تودين التواجد به؟

68
00:05:19,291 --> 00:05:22,026
...فقط الـ

69
00:05:22,060 --> 00:05:23,894
.الجنازة على وشك البدء

70
00:05:25,163 --> 00:05:27,431
.أجل، هذا صحيح

71
00:05:27,466 --> 00:05:29,099
.حسناً

72
00:05:30,469 --> 00:05:32,136
،)عندما أتيتِ هنا ليلة الأمس برفقة (بيل

73
00:05:32,170 --> 00:05:34,438
كنت متهيئة لأن تصيري لي، أليس كذلك؟

74
00:05:34,473 --> 00:05:36,173
.أنت تعلم أني كنت كذلك

75
00:05:37,609 --> 00:05:39,977
أما زلتِ ترغبين بهذا؟

76
00:05:40,011 --> 00:05:42,613
.وارلو)، لقد قطعت لك وعداً)

77
00:05:42,647 --> 00:05:45,850
،وعندما أعد شخصاً ما بأي شيء
.فأنا أحفظ وعودي

78
00:05:45,884 --> 00:05:47,685
.دوماً

79
00:05:47,719 --> 00:05:49,687
.أنا أصدقكِ

80
00:05:51,590 --> 00:05:53,057
.هذا جيد

81
00:05:53,091 --> 00:05:54,925
.تعالي هنا

82
00:05:54,960 --> 00:05:56,427
ما الأمر؟

83
00:05:56,461 --> 00:05:58,596
لا يمكنكِ الذهاب إلى جنازة، بأثر
.العضّ هذا بادٍ على ذراعكِ

84
00:05:58,630 --> 00:06:01,298
.دعيني أشفيكِ-
.آه-

85
00:06:11,042 --> 00:06:12,877
.شكراً لك

86
00:06:12,911 --> 00:06:14,345
.على الرحب والسعة

87
00:06:14,412 --> 00:06:16,013
.إذهبي

88
00:06:24,222 --> 00:06:26,156
هل أنت واثق من كونك بخير؟

89
00:06:27,158 --> 00:06:28,726
.أنا بأفضل حال

90
00:06:30,428 --> 00:06:31,829
.حسناً، أيها الطفل الحبيب

91
00:06:31,863 --> 00:06:33,964
.ثوب جميل

92
00:06:33,999 --> 00:06:36,934
.شكراً لكم على قدومكم جميعاً-
.آه حبيبتي-

93
00:06:38,637 --> 00:06:40,204
.كم أنا سعيدة برؤيتكم

94
00:06:49,848 --> 00:06:51,682
.(مرحباً (آرلين-
.مرحباً-

95
00:06:51,716 --> 00:06:54,018
أليست تلك فتاة (ستاكهاوس)؟

96
00:06:54,052 --> 00:06:55,553
غريبة الأطوار؟

97
00:06:55,587 --> 00:06:57,087
!صه

98
00:06:57,122 --> 00:06:58,622
مونتي)؟)-
.نعم-

99
00:06:59,624 --> 00:07:01,458
.أنا آسفة للغاية بشأنها

100
00:07:01,493 --> 00:07:03,460
.لا تقلقي نفسكِ بهذا الأمر

101
00:07:16,908 --> 00:07:18,976
.(آنسة (فورتنبيري
.(آنسة (بودهاوس

102
00:07:19,010 --> 00:07:20,578
.(مرحباً (سوكي

103
00:07:20,612 --> 00:07:22,646
أهذان المقعدان محجوزان؟

104
00:07:22,681 --> 00:07:24,748
.كلا، تفضلي بالجلوس

105
00:07:24,783 --> 00:07:25,883
.شكراً لكِ

106
00:07:25,917 --> 00:07:29,219
كيف حال (هويت) بالمناسبة؟

107
00:07:29,254 --> 00:07:30,955
.إنه بحال طيبة للغاية

108
00:07:30,989 --> 00:07:33,290
.إن لديه رفيقة وما لهذا القبيل

109
00:07:33,325 --> 00:07:35,292
...إنها قبيحة كالخطيئة، ولكنها على الأقل

110
00:07:35,327 --> 00:07:37,995
!ليست مصاصة دماء صهباء

111
00:07:40,532 --> 00:07:42,166
.(سوكي)

112
00:07:42,200 --> 00:07:46,136
.إنك تبدو وسيماً، وأنت متأنق بهذا الشكل

113
00:07:46,171 --> 00:07:48,772
أعتقد أن الأمر يتطلب جنازة لترويض
!الوحش الكامن بداخل المرء

114
00:07:48,807 --> 00:07:51,675
أذلك المقعد المجاور لكِ محجوز؟

115
00:07:51,710 --> 00:07:53,877
،)بالواقع، إنني أحتفظ به لأجل (جيسون

116
00:07:53,912 --> 00:07:56,213
.ولكنني لم أره بعد

117
00:07:56,247 --> 00:07:58,749
.لا بأس، إنني أتفهم

118
00:07:58,783 --> 00:08:00,718
هل...سأراكي لاحقاً؟

119
00:08:00,752 --> 00:08:02,553
.بالتأكيد

120
00:08:02,587 --> 00:08:03,854
ألسيد)؟)

121
00:08:06,024 --> 00:08:07,458
.شكراً على قدومك

122
00:08:07,492 --> 00:08:09,093
.على الرحب والسعة

123
00:08:11,096 --> 00:08:13,230
!إنه يملك رائحة رجل مكتمل الفحولة

124
00:08:13,298 --> 00:08:16,000
.بلى، إنه كذلك

125
00:08:16,034 --> 00:08:18,135
من يكون؟

126
00:08:42,661 --> 00:08:44,361
.(إيريك)

127
00:08:59,844 --> 00:09:01,245
!(نورثمان)

128
00:09:01,279 --> 00:09:03,414
.(أوفرلارك)

129
00:09:20,999 --> 00:09:23,567
سأعود بعد عشر دقائق لأتأكد من كونك
.قد نزفت دماءك بأكملها

130
00:09:40,585 --> 00:09:41,919
.أيها السادة

131
00:09:43,154 --> 00:09:44,788
.جميعكم أحرار بالذهاب

132
00:09:46,257 --> 00:09:47,991
!هيا بنا! نحن أحرار يا رجل

133
00:09:58,336 --> 00:09:59,703
.هيا

134
00:09:59,738 --> 00:10:01,171
.إذهب لقتل سجانيك

135
00:10:02,774 --> 00:10:04,975
.إن صانعي يقبع بداخل هذه الثلاجة

136
00:10:20,091 --> 00:10:22,226
هل شربت "الدم الحقيقي"؟

137
00:10:22,260 --> 00:10:23,861
.أجل

138
00:10:24,996 --> 00:10:27,064
ما الذي يحدث لي؟

139
00:10:31,536 --> 00:10:32,703
!أنا آسف

140
00:10:32,737 --> 00:10:34,004
!يا إلهي

141
00:10:41,179 --> 00:10:44,181
.إن صانعك سيلقى ميتة شنيعة

142
00:10:44,215 --> 00:10:46,583
والقرار يرجع لك إذا كنت ترغب
.بمشاهدة هذا

143
00:10:46,618 --> 00:10:49,787
.ولكن كما أخبرتك آنفاً، أنت حر بالذهاب

144
00:10:53,091 --> 00:10:57,761
ولكن إذا كانت أية أرملة تملك"
،أطفالاً أو أحفاداً

145
00:10:57,796 --> 00:11:01,932
فلتدعهم يتعلمون أولاً أن يظهروا
،ولاءهم نحو أسرتهم

146
00:11:01,966 --> 00:11:04,134
،وأن يبرّوا بوالديهم

147
00:11:04,169 --> 00:11:07,104
".إذ أن هذا أمر حميد في عينيّ الرب

148
00:11:07,138 --> 00:11:09,406
هناك أناس يقولون أن ترتيب
...الولاء هو

149
00:11:09,440 --> 00:11:13,577
،الرب، والوطن، والأسرة
.بهذا الترتيب

150
00:11:13,611 --> 00:11:15,179
وهناك آخرون يجادلون بأن
...الترتيب الأصح هو

151
00:11:15,213 --> 00:11:17,681
.الرب، والأسرة، والوطن

152
00:11:17,715 --> 00:11:19,716
،حسناً، لقد تناقشت و(تيري) ذات يوم

153
00:11:19,751 --> 00:11:22,486
وأخبرني أن الترتيب الصحيح
،بالنسبة له

154
00:11:22,520 --> 00:11:27,191
،كان الأسرة، والأسرة، والأسرة

155
00:11:27,225 --> 00:11:30,327
وأنه لم يكن يتوقع أن يتغير هذا
.الترتيب يوماً قط

156
00:11:30,361 --> 00:11:35,432
،وصدقوا ما سأقول أو لا تصدقوا
،برغم كوني رجل دين

157
00:11:35,466 --> 00:11:37,167
...كنت راضياً عن إجابته

158
00:11:37,202 --> 00:11:39,970
.لأنني كنت واثقاً أنه عنى ما قال

159
00:11:42,240 --> 00:11:45,142
.تيري بيلفلور) كان يؤمن بأسرته)

160
00:11:45,210 --> 00:11:47,177
،وبالنسبة له

161
00:11:47,212 --> 00:11:49,112
...كل شيء

162
00:11:49,147 --> 00:11:53,150
.كل شيء كان ينبع من إيمانه هذا

163
00:11:57,789 --> 00:11:59,256
!إخرس

164
00:12:00,758 --> 00:12:03,460
أكان مصاص الدماء الذي فعل هذا
بك طويل القامة وأشقر؟

165
00:12:04,462 --> 00:12:06,063
.(نورثمان)

166
00:12:06,097 --> 00:12:08,532
أرأيت إلى أين ذهب؟

167
00:12:08,566 --> 00:12:11,235
.خلفي

168
00:12:11,269 --> 00:12:12,603
.أرجوك

169
00:12:12,637 --> 00:12:14,438
...أرجوك

170
00:12:15,340 --> 00:12:18,242
هلا قتلتني؟

171
00:12:18,276 --> 00:12:20,677
...في خلال عملك هنا، هل تفاعلت قط

172
00:12:20,712 --> 00:12:23,747
مع مصاصة دماء صهباء تدعى (جيسيكا هامبي)؟

173
00:12:24,883 --> 00:12:27,184
.أجل

174
00:12:27,252 --> 00:12:29,219
هل آذيتها؟

175
00:12:30,655 --> 00:12:32,456
.أجل

176
00:12:33,925 --> 00:12:37,628
!إذاً سأكون سعيداً بقتلك، أيها الصرصور اللعين

177
00:12:50,909 --> 00:12:52,743
.مرحباً بكم جميعاً

178
00:12:53,745 --> 00:12:56,079
...كلكم تعرفونني بصفتي المأمور

179
00:12:57,048 --> 00:12:59,683
.ولكن اليوم، أنا (آندي) فحسب

180
00:13:00,685 --> 00:13:04,187
،تيري) وأنا، لقد كنا إبنيّ عم)

181
00:13:04,222 --> 00:13:07,557
.ولكننا ترعرعنا سوياً كشقيقين

182
00:13:07,592 --> 00:13:10,627
...وقامت جدتنا بزرع داخل كلاً منا

183
00:13:10,662 --> 00:13:12,596
.إحساساً بحب الواجب المدني

184
00:13:12,630 --> 00:13:14,631
...لقد علمتنا أننا نحمل مسئولية ما

185
00:13:14,666 --> 00:13:17,768
،نحو المجتمع الذي نشأنا به

186
00:13:17,802 --> 00:13:20,470
بأنه كان أمراً إلزامياً على عاتقنا بصفتنا
...(آل (بيلفلور

187
00:13:20,505 --> 00:13:22,372
.بأن نرد الصنيع

188
00:13:24,509 --> 00:13:26,944
.بالنسبة إليّ، عنى هذا بقائي هنا

189
00:13:27,879 --> 00:13:30,047
...(وبالنسبة لـ(تيري

190
00:13:30,081 --> 00:13:32,082
.عنى هذا أمراً أكبر

191
00:13:34,919 --> 00:13:37,688
...ولكن عندما عاد إلى دياره

192
00:13:37,722 --> 00:13:39,723
...وهذا ليس بسر عائلي دفين

193
00:13:39,757 --> 00:13:41,758
أكشف المستور عنه او شيء من
...هذا القبيل

194
00:13:45,196 --> 00:13:47,397
.كانت تلك المسئولية ثقلاً على كاهله

195
00:13:48,599 --> 00:13:52,202
."إنني أتذكر قوله "الحرب ليست بلعبة

196
00:13:53,738 --> 00:13:56,206
."وأجبته قائلاً "بلى، أنا أعلم هذا

197
00:13:56,240 --> 00:13:58,575
."فقال لي "كلا، أنت لا تعلم

198
00:14:00,511 --> 00:14:02,245
.وأدركت الأمر وقتها
.أدركت أنه كان محقاً

199
00:14:02,280 --> 00:14:05,549
.لم...لم أكن أعلم الأمر كعلمه به

200
00:14:10,054 --> 00:14:13,190
وبعدها إختفى ليخلد إلى مكان
...طفولتنا المفضل

201
00:14:16,094 --> 00:14:18,428
."مكان كنا نطلق عليه "قلعة بيلفلور

202
00:14:25,069 --> 00:14:26,670
!(تيري)

203
00:14:34,846 --> 00:14:38,181
.لقد كنت آمل أن تتحدث إليّ هذا الصباح

204
00:14:40,451 --> 00:14:42,486
.بورشيا) قلقة بشأنك)

205
00:14:42,520 --> 00:14:44,621
.وجدتنا قلقة بشأنك

206
00:14:45,990 --> 00:14:47,557
!وأنا قلق بشأنك

207
00:14:50,361 --> 00:14:52,929
،إسمع، إذا لم تكن ترغب بالتحدث

208
00:14:52,964 --> 00:14:55,599
.فسأستمر بالقدوم إلى هنا حتى تفعل

209
00:14:55,633 --> 00:14:57,300
،ولكن إذا لم تكن ترغب بالتحدث
...فعليك أن تُعلمني

210
00:14:57,335 --> 00:14:59,269
...بنوع الجعة التي ترغب بها

211
00:14:59,303 --> 00:15:01,304
لأنني أخمن فحسب، وأشتري علبتين
،من كل نوع

212
00:15:01,339 --> 00:15:04,207
!مما أثار غضب الجميع بمتجر الكحوليات

213
00:15:06,978 --> 00:15:09,980
!"السافلة الغاضبة"

214
00:15:10,948 --> 00:15:12,549
ماذا قلت؟

215
00:15:13,785 --> 00:15:15,385
."السافلة الغاضبة"

216
00:15:15,420 --> 00:15:18,688
إنها الجعة الأمريكية الوحيدة التي
...يقدر الجنود الأوروبيين

217
00:15:18,723 --> 00:15:20,757
.على تحمل تناولها هناك

218
00:15:20,792 --> 00:15:23,160
."السافلة الغاضبة"
.سأفتش عن هذا النوع

219
00:15:23,194 --> 00:15:25,328
.قد تضطر لطلبها بشكل خاص

220
00:15:25,396 --> 00:15:27,697
حسناً، إن ما فعلته لأجل هذا  الوطن
.يستحق مكافأة خاصة

221
00:15:33,771 --> 00:15:37,207
أنت لا تملك أدنى فكرة عما فعلته
.لأجل هذا الوطن

222
00:15:39,110 --> 00:15:42,179
حسناً، لِم لا تخبرني؟

223
00:15:42,213 --> 00:15:45,348
.تحدث إليّ فحسب

224
00:15:53,458 --> 00:15:56,293
ماذا تريد يا إبن عمي؟

225
00:15:56,327 --> 00:15:58,161
.أريدك ان تعود إلينا

226
00:15:58,196 --> 00:16:00,330
.كلنا نريد ذلك-
.لا أستطيع-

227
00:16:00,364 --> 00:16:02,566
.لم يعد هناك شيء متبقياً لي بينكم

228
00:16:02,600 --> 00:16:04,801
.بلى، هناك شيء قطعاً

229
00:16:04,836 --> 00:16:06,770
أتذكر (سالي وينفورد)؟

230
00:16:06,804 --> 00:16:08,805
.لقد تطلقت

231
00:16:11,109 --> 00:16:12,709
أرُزقت بأطفال؟

232
00:16:14,178 --> 00:16:16,746
.ثلاثة أطفال، فتاتين وصبي

233
00:16:16,781 --> 00:16:20,283
!لا أستطيع التواجد بالقرب من أطفال-
.إنس أمر (سالي) إذاً-

234
00:16:20,318 --> 00:16:23,019
ما رأيك لو رتبت لك وظيفة؟

235
00:16:23,054 --> 00:16:25,622
!حظاً سعيداً بهذا

236
00:16:43,441 --> 00:16:45,976
!أسرعي أيتها العاهرة! هذا هو جزائكِ

237
00:16:46,010 --> 00:16:47,878
!أسرعي! أسرعي

238
00:16:49,480 --> 00:16:50,914
هل رأيت مصاص دماء طويل القامة
أشقر؟

239
00:16:50,948 --> 00:16:52,916
.لقد حررنا من سجننا
.ويالها من هدية رائعة

240
00:16:52,950 --> 00:16:54,784
ألديك فكرة عن وجهته؟

241
00:16:54,819 --> 00:16:58,488
.آه، هناك ردهات عديدة، وإحتمالات عديدة

242
00:17:01,292 --> 00:17:02,926
...أنت سوف تخبرني

243
00:17:02,960 --> 00:17:04,494
.بما فعلته بأرنبك

244
00:17:04,595 --> 00:17:05,729
هل أذيته؟

245
00:17:05,763 --> 00:17:07,664
هل لمسته؟

246
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
!إخرجوا

247
00:17:16,707 --> 00:17:18,108
!أنتن حرّات

248
00:17:18,142 --> 00:17:20,644
.إخرجن من هنا، وإقتلن الآدميين

249
00:17:27,618 --> 00:17:30,086
.(جيسون ستاكهاوس)

250
00:17:31,589 --> 00:17:34,758
.تبدو بحال جيد يا صديقي

251
00:17:35,993 --> 00:17:37,661
.لقد أخذوهن بعيداً

252
00:17:37,695 --> 00:17:40,931
من تعني؟ (بام)؟ (ويلا)؟

253
00:17:40,965 --> 00:17:43,567
.(و(تارا) و(جيس

254
00:17:43,601 --> 00:17:45,802
.كلهن

255
00:17:47,505 --> 00:17:49,039
،في آخر مرة رأيتك فيها

256
00:17:49,073 --> 00:17:51,841
.كنت تتلفظ بأفكار مليئة بالكراهية

257
00:17:53,945 --> 00:17:55,912
.أعلم أنني كنت كذلك

258
00:17:57,648 --> 00:18:00,083
إلى أي مدى أنت على خبرة بهذا المكان؟

259
00:18:01,552 --> 00:18:03,353
.عن ظهر قلب

260
00:18:03,387 --> 00:18:05,522
حقاً؟-
.حقاً-

261
00:18:05,556 --> 00:18:08,091
...حسناً، وساعدني لكي أتذكر

262
00:18:08,125 --> 00:18:10,694
هل قمت بمعالجتك من قبل؟

263
00:18:15,066 --> 00:18:17,234
.لا أعتقد ذلك

264
00:18:19,704 --> 00:18:22,138
!حسناً، أنت على وشك أن تنال هدية

265
00:18:33,150 --> 00:18:34,918
...وعندما تحلم بي

266
00:18:36,187 --> 00:18:38,722
!إحلم بأمور لطيفة

267
00:18:46,063 --> 00:18:48,898
مرحباً،كيف الحال يا (مكجيلفري)، (جونسون)؟

268
00:18:48,933 --> 00:18:50,533
!(صافحني يا (تايرون

269
00:19:18,262 --> 00:19:20,263
.سوف أكون صريحاً

270
00:19:20,298 --> 00:19:22,699
...(عندما طلب مني (آندي) منح (تيري

271
00:19:22,733 --> 00:19:25,869
فرصة للعمل بالمطبخ، لم أكن
.مستريحاً تماماً

272
00:19:25,903 --> 00:19:29,639
ولكن تبين لي بعدها أنه
...ليس فحسب

273
00:19:29,674 --> 00:19:33,910
واحد من أفضل المرؤوسين الذين
...حظيت بهم يوماً

274
00:19:33,944 --> 00:19:35,845
لا أظن أنه تغيب عن العمل
...يوماً واحداً

275
00:19:36,881 --> 00:19:38,915
،)ولكن (تيري

276
00:19:38,949 --> 00:19:43,353
لقد كان واحداً من أفضل الأصدقاء
...وأكثرهم وفاءاً

277
00:19:43,387 --> 00:19:45,555
.الذين حظيت بهم

278
00:19:45,589 --> 00:19:48,024
!تيري)، إنه أنا)

279
00:19:49,460 --> 00:19:52,262
لقد أحضرت شخصاً ما
.برفقتي لرؤيتك

280
00:19:52,296 --> 00:19:54,664
هل تتذكر (سام ميرلوت)؟

281
00:19:56,534 --> 00:19:58,702
.تحدث إليه
.أخبره بشأن الجعة

282
00:20:00,338 --> 00:20:02,672
!(مرحباً (تيري

283
00:20:02,707 --> 00:20:05,108
،إذا كان بإمكانك سماعي
.أنا أمتلك حانة

284
00:20:05,142 --> 00:20:07,210
.(إنها تدعى حانة (ميرلوت

285
00:20:07,244 --> 00:20:09,713
لقد تمكن موزع المشروبات خاصتي من
...إيجاد بعض من تلك الجعة

286
00:20:09,747 --> 00:20:12,315
.التي أخبرت إبن عمك بشأنها

287
00:20:12,350 --> 00:20:15,051
السافلة الغاضبة"؟"

288
00:20:15,086 --> 00:20:18,588
.لقد تناولت بعضاً منها ليلة الأمس
.إنها رائعة بحق

289
00:20:18,622 --> 00:20:22,058
،لقد فكرت أن نذهب جميعنا للصيد
.ونتناول بضع زجاجات منها

290
00:20:23,527 --> 00:20:25,128
.أنا سأصطاد

291
00:20:35,339 --> 00:20:37,807
...عملك بهذا المطعم
.صفه لي

292
00:20:37,842 --> 00:20:40,744
،حسناً، إنه يتطلب مجهوداً شاقاً
...ولكنني أحب صحبة الناس، لذا

293
00:20:40,778 --> 00:20:42,879
!أنا لا أحب العمل، ولا الناس

294
00:20:42,913 --> 00:20:44,781
.إنه...إنه يمزح

295
00:20:44,815 --> 00:20:46,416
أليس كذلك يا إبن العم؟
أأنت تمزح؟

296
00:20:46,450 --> 00:20:49,452
.سام) يعرض عليك عملاً)-
!سمكة-

297
00:20:49,487 --> 00:20:51,354
!ها أنت ذا يا إبن عمي
!الحظ حليفك اليوم

298
00:20:51,389 --> 00:20:52,989
!رويدك، رويدك

299
00:20:53,023 --> 00:20:54,724
.مرحى-
!أجل-

300
00:20:59,630 --> 00:21:01,064
.دعني أراها

301
00:21:01,098 --> 00:21:02,732
.لقد صدتها بحرفية جمة

302
00:21:04,602 --> 00:21:07,904
!تعالي هنا، أيتها الصعلوكة الصغيرة

303
00:21:14,712 --> 00:21:16,246
!مرحى

304
00:21:19,283 --> 00:21:21,017
!أعدها إلى الماء

305
00:21:22,253 --> 00:21:25,221
.إنها "سمكة قط" يا إبن عمي
ما خطبك؟

306
00:21:29,960 --> 00:21:32,662
.كل حياة لها قيمتها
.أعدها إلى الماء

307
00:21:41,639 --> 00:21:44,407
ماذا لو لم يجدي الأمر؟

308
00:21:46,377 --> 00:21:48,178
.سوف يجدي

309
00:21:49,647 --> 00:21:52,482
.لقد سكبت جعتي

310
00:21:53,584 --> 00:21:55,819
.سنجلب لك زجاجة أخرى

311
00:22:02,893 --> 00:22:05,228
.(أنت تعجبني يا (سام

312
00:22:08,165 --> 00:22:10,233
.وأنت أيضاً تعجبني

313
00:22:19,543 --> 00:22:22,912
!إغرب عن وجهي ومت-
.أنا ميت بالفعل، جرب مرة أخرى-

314
00:22:22,947 --> 00:22:25,215
.أنا طبيبك-
.أنت رهينتي-

315
00:22:25,249 --> 00:22:28,985
...ماذا قلت آنفاً؟ أنت لست جيداً بالقدر الكافي-
.مرحباً يا مصاصي الدماء-

316
00:22:30,588 --> 00:22:32,755
هلا سمحتم لي بدقيقة على إنفراد مع
الطبيب إذا سمحتم؟

317
00:22:32,790 --> 00:22:34,858
!لا-
.الآن-

318
00:22:43,367 --> 00:22:45,702
.مرحباً

319
00:22:50,908 --> 00:22:53,176
.لقد نسيت أن تسألني سؤالاً ما

320
00:22:54,545 --> 00:22:56,412
أستميحك عذراً؟

321
00:22:56,447 --> 00:22:58,281
،أثناء جلساتنا

322
00:22:58,315 --> 00:23:00,550
كان هناك سؤالاً ما نسيت أن
.تسألني إياه

323
00:23:01,585 --> 00:23:05,021
ماذا...ما الذي نسيته؟

324
00:23:05,055 --> 00:23:08,191
كان يجدر بك ان تسألني كيف
...ستلقى ميتتك

325
00:23:08,259 --> 00:23:11,661
لكي يكون بإمكانك تهيئة نفسك
.عقلياً للأمر

326
00:23:18,669 --> 00:23:21,704
.الحقيقة هي أنني لا أبالي حقاً

327
00:23:21,739 --> 00:23:23,206
كلا؟

328
00:23:23,240 --> 00:23:25,942
.سوف أموت رجلاً سعيداً

329
00:23:25,976 --> 00:23:28,044
.آه

330
00:23:28,112 --> 00:23:32,415
هل تود معرفة السبب في هذا؟

331
00:23:32,449 --> 00:23:34,751
.بالتأكيد

332
00:23:34,785 --> 00:23:37,587
.كلي شوق

333
00:23:38,656 --> 00:23:42,525
.أنا ضاجعت سليلتك

334
00:23:44,662 --> 00:23:46,963
!إنك لم تقل هذا لتوّك

335
00:23:46,997 --> 00:23:48,665
.هذا سيكلفك الكثير يا دكتور

336
00:23:52,202 --> 00:23:53,770
!آه

337
00:23:57,575 --> 00:24:01,744
...والآن، هل هذا حقيقي
ما تقوله هذا؟

338
00:24:01,779 --> 00:24:05,748
هل مارست الجنس مع (بام)؟

339
00:24:05,783 --> 00:24:08,885
لقد أخبرتني أنها كانت فتاة ليل
.فيما مضى

340
00:24:09,853 --> 00:24:11,387
.لقد أبرمنا إتفاقاً

341
00:24:11,422 --> 00:24:15,325
الجنس في مقابل إخراجها من
.الحبس الإنفرادي

342
00:24:19,597 --> 00:24:21,931
.هيا بنا

343
00:24:23,033 --> 00:24:26,336
مهلاً، ألا تنوي قتلي؟

344
00:24:26,370 --> 00:24:27,604
.كلا، لن أفعل

345
00:24:27,638 --> 00:24:30,406
،)سوف نذهب لإيجاد (بام

346
00:24:30,441 --> 00:24:31,908
!وبعدها سوف تقتلك هي بنفسها

347
00:24:33,077 --> 00:24:34,911
،أعتقد أنها قد نالت الحق في هذا

348
00:24:34,945 --> 00:24:37,146
!أيها القميء المقزز

349
00:24:37,181 --> 00:24:39,048
.هيا بنا

350
00:24:43,654 --> 00:24:46,623
لم أكن واثقاً إذا كنت سآتي اليوم إلى هنا
...أم لا، ولكنني

351
00:24:48,859 --> 00:24:51,494
...أنا و(تيري) عملنا سوياً لفترة أطول

352
00:24:51,528 --> 00:24:53,429
.وعن قرب يدفعني للمجيء حتماً

353
00:24:53,464 --> 00:24:55,632
!أهذا صبي أم فتاة؟

354
00:24:55,666 --> 00:24:57,800
!صه

355
00:25:00,504 --> 00:25:04,874
على أية حال، في أول مرة إلتقيت
...(فيها بـ(تيري بيلفلور

356
00:25:04,908 --> 00:25:06,843
.كانت يومه الأول بالعمل

357
00:25:06,877 --> 00:25:08,511
...ولم اكن أعلم شيئاً عنه

358
00:25:08,545 --> 00:25:10,079
...فيما عدا كونه

359
00:25:10,114 --> 00:25:14,450
ذلك الجندي الأمريكي الذي جعلته
،الحروب صلداً

360
00:25:14,485 --> 00:25:16,686
...والذي كان يعاني من متاعب ما

361
00:25:16,720 --> 00:25:18,154
.عذراً على ألفاظي

362
00:25:18,188 --> 00:25:20,089
.أستميحكم عذراً جميعاً

363
00:25:20,124 --> 00:25:23,826
حسناً، لم تكن لديه أية خبرة بالعمل
.في المطبخ

364
00:25:23,861 --> 00:25:26,629
وأنا لم أكن أرغب أن يتكيء عليّ
،أي شخص بهذا الشكل

365
00:25:26,664 --> 00:25:28,297
.وخاصة جندي

366
00:25:30,067 --> 00:25:32,402
كيف حالكم جميعاً يا رفاق؟

367
00:25:35,339 --> 00:25:38,975
...على أية حال، بعد ما يقرب من الساعة

368
00:25:40,110 --> 00:25:42,011
...(نظرت في عينيّ (تيري

369
00:25:42,046 --> 00:25:44,547
...ورأيت شيئاً ما

370
00:25:44,581 --> 00:25:47,517
.لم أكن أتوقع رؤيته

371
00:25:54,692 --> 00:25:57,226
يا صاح، ما الذي يجري للبطاطس المقلية؟

372
00:25:59,129 --> 00:26:00,163
تيري)؟)

373
00:26:00,197 --> 00:26:02,231
تيري)؟)

374
00:26:02,266 --> 00:26:04,534
أيها المجند؟

375
00:26:05,469 --> 00:26:08,037
!يا إلهي

376
00:26:11,375 --> 00:26:14,310
.أريد أن أكون ماهراً بهذا العمل

377
00:26:14,344 --> 00:26:16,279
هلا ساعدتني؟

378
00:26:17,514 --> 00:26:21,317
،بأغلب الأحيان، لم أكن أؤمن بتلك الأمور

379
00:26:21,351 --> 00:26:23,586
.ولكني رأيته بالفعل

380
00:26:23,620 --> 00:26:26,289
!لقد كنت أنظر مباشرة إلى روحه

381
00:26:31,929 --> 00:26:33,396
هل أنت بخير؟

382
00:26:33,430 --> 00:26:35,765
.إنني لا أريد فقط أن أخفق بهذا الأمر

383
00:26:35,799 --> 00:26:37,366
،حسناً، نحن متفقان إذاً

384
00:26:37,401 --> 00:26:39,969
.لأن "ماما" لن تدع هذا يحدث

385
00:26:40,003 --> 00:26:42,171
إتفقنا؟-
.أنا آسف بشأن البطاطس المقلية-

386
00:26:42,206 --> 00:26:44,974
.آه، لا بأس
.ذلك الزبون المسكين بإمكانه الإنتظار

387
00:26:45,008 --> 00:26:47,276
.والآن دعني أريك شيئاً صغيراً

388
00:26:47,311 --> 00:26:50,413
.(شكراً لك يا (لافاييت

389
00:26:50,447 --> 00:26:51,981
.شكراً جزيلاً لك-
.حسناً-

390
00:26:52,015 --> 00:26:54,183
...حسناً، والآن السر في آلة القلي يكمن في

391
00:26:54,218 --> 00:26:57,754
لابد أن تحرص على أن تكون البطاطس
،جميعها جافة

392
00:26:57,788 --> 00:27:00,690
لكيلا يتحول كل ذلك الماء إلى فقاعات
.تضايقك أثناء القلي

393
00:27:00,724 --> 00:27:02,959
وبعدها تلقي بالبطاطس فحسب
.إلى السلة

394
00:27:02,993 --> 00:27:05,428
.وبعدها تقوم بنقعها في الزيت

395
00:27:07,431 --> 00:27:08,865
هكذا؟

396
00:27:08,899 --> 00:27:11,534
حسناً، أنا أحب أن أقوم بهذا بجسدي
بأكمله، أتعلم ما أعني؟

397
00:27:11,568 --> 00:27:14,437
.ولذا أنا أحب أن أغمسها على هذا النحو

398
00:27:14,471 --> 00:27:15,972
.أجل

399
00:27:16,006 --> 00:27:18,207
.فقط....هكذا

400
00:27:18,242 --> 00:27:19,709
.أو بإمكانك غمسها بشكل مثير

401
00:27:19,743 --> 00:27:21,744
أو بإمكانك غمسها وأنت تؤدي
!(رقصة الـ(تشا تشا

402
00:27:22,946 --> 00:27:26,182
.ها أنت ذا، ها أنت ذا

403
00:27:28,385 --> 00:27:30,286
.الغرفة البيضاء تقع بالصومعة التالية

404
00:27:30,320 --> 00:27:32,021
!توقف

405
00:27:32,055 --> 00:27:34,323
!إخرسي فحسب

406
00:27:34,358 --> 00:27:35,591
.أنا أعرف تلك الصرخة

407
00:27:35,626 --> 00:27:37,760
!إخرسي-
.أمسك به لأجلي-

408
00:27:41,331 --> 00:27:43,299
.(مرحباً (جينجر

409
00:27:44,234 --> 00:27:46,869
...حسناً

410
00:27:46,904 --> 00:27:51,040
إنه فارسي في درعه اللامع
!قد أتى لأجلي

411
00:27:51,074 --> 00:27:54,210
...كنت أجلس على تلك الأرجوحة

412
00:27:54,244 --> 00:27:58,314
...لساعات طويلة، دون أن أتأرجح قط

413
00:27:58,382 --> 00:28:02,118
لأنني كنت عنيدة للغاية، لم أسمح
.لأي شخص أن يعملني الأرجحة

414
00:28:03,921 --> 00:28:06,756
وأتذكر قول والدتي لي بأنني عنيدة
.كذلك في ربط حذائي

415
00:28:06,790 --> 00:28:10,960
(على أية حال، عندما أتى إبن عمي (تيري
،للإقامة بمنزلنا

416
00:28:10,994 --> 00:28:15,097
...جلس بجواري على تلك الأرجوحة

417
00:28:17,501 --> 00:28:22,471
...وبشكل ما، ودون أن يُعلمني كيف

418
00:28:22,506 --> 00:28:25,808
.ودون أن يُشعرني بأي خجل

419
00:28:25,843 --> 00:28:27,877
،وفي خلال 15 دقيقة

420
00:28:27,911 --> 00:28:32,448
...كنت أتأرجح بفضله لأعلى وأسرع

421
00:28:32,482 --> 00:28:34,817
.من أي من أصدقائي بالمدرسة

422
00:28:37,855 --> 00:28:40,122
.(هذه هي قصتي عن (تيري

423
00:28:47,564 --> 00:28:49,398
.(شكراً لك يا (بورشيا

424
00:28:49,433 --> 00:28:51,467
هل يرغب أي شخص آخر بقول
...بعض الكلمات

425
00:28:51,501 --> 00:28:53,870
قبل أن أدعو السيدة (بيلفلور) للتحدث؟

426
00:28:56,406 --> 00:28:57,640
أي شخص؟

427
00:28:59,710 --> 00:29:01,711
سيدة (بيلفلور)؟

428
00:29:04,481 --> 00:29:06,182
.لا أستطيع التحدث بعد

429
00:29:06,216 --> 00:29:07,383
.لا أستطيع فعل هذا

430
00:29:07,417 --> 00:29:08,751
.أنا لست مستعدة

431
00:29:08,785 --> 00:29:10,319
.أنا لست مستعدة لأودعه بعد

432
00:29:10,354 --> 00:29:12,288
.هناك شيء ما أود قوله

433
00:29:20,931 --> 00:29:23,132
أكنتِ تقرأين أفكاري؟

434
00:29:31,708 --> 00:29:33,943
...مرحباً

435
00:29:35,379 --> 00:29:38,848
أنا لست معتادة حقاً على التحدث
،أمام الناس

436
00:29:38,882 --> 00:29:42,151
...(ولكنني أحببت (تيري

437
00:29:42,185 --> 00:29:45,221
...وأحب كذلك (أرلين)، لذا

438
00:29:49,426 --> 00:29:51,861
،)نحن مجتمع صغير هنا في (بون تومبس

439
00:29:51,895 --> 00:29:53,763
لذا فأنا على دراية وثيقة بأن
...كل فرد منكم

440
00:29:53,797 --> 00:29:56,732
قد إستنتج جيداً مع مضي الوقت
،أنني مختلفة نوعاً ما

441
00:29:56,767 --> 00:30:00,336
...ولكن حفنة صغيرة منكم فحسب

442
00:30:00,370 --> 00:30:02,705
.يعلمون كنه هذا الإختلاف

443
00:30:02,739 --> 00:30:04,407
...أنا

444
00:30:05,876 --> 00:30:07,476
،أنا قارئة للأفكار

445
00:30:07,511 --> 00:30:11,414
...ولذا فلديّ وجهة نظر مختلفة قليلاً

446
00:30:11,481 --> 00:30:14,417
(بشأن الليلة ذاتها التي كان (لافاييت
.يتحدث عنها

447
00:30:14,451 --> 00:30:17,186
.وردية (تيري) الأولى

448
00:30:17,220 --> 00:30:18,955
...كنت أعرف (تيري) نوعاً ما

449
00:30:18,989 --> 00:30:22,658
بسبب العلاقات القديمة التي تربط
.(آل (بيلفلور) وآل (ستاكهاوس

450
00:30:22,693 --> 00:30:25,494
ولكن عندما سمعت أنه كان
،)آتٍ للعمل بـ(ميرلوت

451
00:30:25,529 --> 00:30:27,663
.إنتابني الفضول نوعاً ما

452
00:30:27,698 --> 00:30:31,534
ويا (آرلين)، أنا لم أخبركِ بهذا
،قط آنفاً

453
00:30:31,568 --> 00:30:33,569
...(ولكن عندما كنت أنا وأنتِ (وتيري

454
00:30:33,603 --> 00:30:35,271
...سوياً خلف منضدة الطهي

455
00:30:35,305 --> 00:30:37,306
برفقة تلك النادلة التي رفضنا
...معرفة إسمها

456
00:30:37,341 --> 00:30:40,910
(لأننا لم نشأ تصديق أن (سام
...قد عينها

457
00:30:40,944 --> 00:30:43,612
...حسناً، لقد كنت

458
00:30:43,647 --> 00:30:46,315
.أقرأ أفكار (تيري) في تلك الليلة

459
00:30:48,452 --> 00:30:51,053
مرحباً أيها المستجد، هل إنتهيت
من أجنحة الدجاج خاصتي؟

460
00:30:51,088 --> 00:30:52,788
لم أتقاض سوى بقشيش
.زهيد الليلة

461
00:30:52,823 --> 00:30:55,057
.آرلين)، لا ترهقي جندي البحرية)

462
00:30:55,092 --> 00:30:56,726
معي، إن إسمه ليس "المستجد

463
00:30:56,760 --> 00:30:58,728
وليس "جندي البحرية"، إنه يدعى
تيري)

464
00:30:58,762 --> 00:31:01,364
يجدر بكما أن تترفقا به قليلاً

465
00:31:01,398 --> 00:31:02,465
تيري جندي البحرية)

466
00:31:02,499 --> 00:31:04,100
.يعجبني وقع هذا الإسم

467
00:31:05,635 --> 00:31:07,336
،ما رأيك، بعد أن ننتهي من عمل الليلة

468
00:31:07,371 --> 00:31:09,138
،لِم لا أدعك تدعوني إلى شراب

469
00:31:09,172 --> 00:31:10,373
،)يا (تيري جندي البحرية

470
00:31:10,407 --> 00:31:13,075
لكي أستطيع أن أشكرك على خدماتك؟

471
00:31:14,277 --> 00:31:15,811
!مغازلة، مغازلة، مغازلة

472
00:31:15,846 --> 00:31:17,813
لافاييت)، تلك الفتاة تغازل الآخرين
،أكثر مما تفعل أنت

473
00:31:17,848 --> 00:31:19,515
.وذلك يوحي بشيء ما

474
00:31:19,549 --> 00:31:21,517
.أنا لم أكن أغازله

475
00:31:21,551 --> 00:31:24,086
أتشعر أنني كنت أغازلك يا
تيري جندي البحرية)؟)

476
00:31:24,121 --> 00:31:25,821
.تيري)، يجدر بك أن تحاذر تلك الفتاة)

477
00:31:25,856 --> 00:31:27,356
.إنها قد تغرر بك ثم تلقي بك بعيداً

478
00:31:27,391 --> 00:31:30,393
!ها هي ذي أجنحتك يا صهباء

479
00:31:30,427 --> 00:31:32,061
.شكراً لك

480
00:31:34,998 --> 00:31:37,033
.أجمل إمرأة رأيتها بحياتي

481
00:31:37,067 --> 00:31:38,467
إنها قد تجعلني أؤلف الموسيقى
.مرة أخرى

482
00:31:38,502 --> 00:31:41,337
.لقد خففت عليّ وطء خروجي من الغابات

483
00:31:41,371 --> 00:31:43,105
ما إسمها؟

484
00:31:45,108 --> 00:31:46,208
ماذا؟

485
00:31:46,276 --> 00:31:48,811
.(آه...(أرلين

486
00:31:48,845 --> 00:31:50,613
.(إن إسمها (أرلين

487
00:31:56,186 --> 00:31:58,054
...لقد وقع بحبكِ

488
00:31:59,389 --> 00:32:02,992
.منذ اللحظة التي ظهرتِ فيها بحياته

489
00:32:04,428 --> 00:32:07,963
وليس هناك أناس كثيرون يمكنهم
...القول

490
00:32:07,998 --> 00:32:10,266
.أنهم كانوا محبوبون على هذا النحو

491
00:32:11,468 --> 00:32:15,471
.(ولكنك قادرة على هذا يا (آرلين

492
00:32:15,505 --> 00:32:18,474
...وأنا فقط

493
00:32:21,745 --> 00:32:23,646
.أنت تستحقين معرفة ذلك

494
00:32:30,720 --> 00:32:32,621
.شكراً لكِ

495
00:32:48,305 --> 00:32:50,739
...لا أعتقد أن (جيسون) سيحضر

496
00:32:50,774 --> 00:32:54,276
وفكرت أنك قد تحتاجين لكتف
.تبكين عليه

497
00:32:54,311 --> 00:32:56,312
ماذا تكون، قاريّ للخواطر؟

498
00:32:57,814 --> 00:33:00,649
أين هو؟-
.أنا واثق أنه بخير-

499
00:33:04,454 --> 00:33:06,455
!(نورثمان)

500
00:33:12,629 --> 00:33:14,530
في هذه اللحظة، (إيريك) يملك
...(المزيد من دماء (وارلو

501
00:33:14,564 --> 00:33:16,332
.تسري في عروقه أكثر من (وارلو) نفسه

502
00:33:16,399 --> 00:33:17,800
،)إذا كنت ترغب بدمائه، خذها من (إيريك

503
00:33:17,834 --> 00:33:19,635
!ودعنا وشأننا بحق الجحيم

504
00:33:26,176 --> 00:33:27,710
.(تباً لـ(نورثمان

505
00:33:32,215 --> 00:33:35,718
هناك غرفة بيضاء حيث تحتجزون أصدقائي
.ليقابلوا أشعة الشمس

506
00:33:35,752 --> 00:33:37,253
.سوف تقودني إلى هناك

507
00:33:37,287 --> 00:33:40,656
...رغم أنني أخطو عبر وادي"

508
00:33:40,724 --> 00:33:42,858
،ظل الموت

509
00:33:42,893 --> 00:33:45,261
،لن أخشى أي شر

510
00:33:45,295 --> 00:33:47,963
.إذ أنك معي

511
00:33:47,998 --> 00:33:53,102
".إن عصاك وصولجانك يهدئان من روعي

512
00:33:55,639 --> 00:34:00,342
".إنك تغسل رأسي بالزيت المقدس"

513
00:34:02,612 --> 00:34:05,247
".إن نعمك عليّ تفيض"

514
00:34:10,387 --> 00:34:12,354
...ومن المؤكد أن الخير"

515
00:34:14,057 --> 00:34:17,193
...والرحمة سوف يرافقاني"

516
00:34:17,227 --> 00:34:21,063
...طيلة أيام حياتي"

517
00:34:21,097 --> 00:34:23,866
...وأنا سوف أقطن"

518
00:34:23,900 --> 00:34:28,003
".في بيت الرب إلى أبد الآبدين"

519
00:34:31,908 --> 00:34:34,009
!إنه دوري

520
00:34:34,044 --> 00:34:36,278
!هيا، أفسحوا لي، دعوني أمر

521
00:34:36,313 --> 00:34:38,214
أرجوكم؟

522
00:34:38,248 --> 00:34:40,783
!أرجوكم، لقد تذوقت دمه بالكاد

523
00:34:49,593 --> 00:34:51,160
!يا للتقزز

524
00:34:52,462 --> 00:34:54,263
.دعوني أمر
.دعوني أمر

525
00:34:54,297 --> 00:34:55,864
.إتركوا بعض الدماء لأجلي

526
00:34:57,634 --> 00:34:59,602
!أرجوكم

527
00:34:59,636 --> 00:35:01,503
.لا أريد أن أموت

528
00:35:11,448 --> 00:35:13,148
لماذا؟ ما الذي إرتكبته؟

529
00:35:14,417 --> 00:35:17,219
في كل مرة فقدت فيها
،شخصاً أحبه

530
00:35:17,254 --> 00:35:18,821
.كنت أنت وراء ذلك

531
00:35:18,855 --> 00:35:21,690
.نورثمان)، دعه ينال دمائي)

532
00:35:21,758 --> 00:35:23,225
.لا

533
00:35:23,260 --> 00:35:25,828
.إنه خائن لعين

534
00:35:28,298 --> 00:35:29,665
!أرجوك

535
00:35:29,699 --> 00:35:32,101
!موتوا أيها الملاعين

536
00:35:32,135 --> 00:35:35,137
.أرجوك

537
00:35:36,072 --> 00:35:37,973
،لقد كنت ضعيفاً

538
00:35:38,008 --> 00:35:39,808
.ولكنني لن أكون كذلك بالمستقبل

539
00:35:42,212 --> 00:35:43,679
.ليس لديك مستقبل

540
00:35:45,015 --> 00:35:46,682
!لا! آه

541
00:35:46,716 --> 00:35:48,917
!لا! لا

542
00:35:54,758 --> 00:35:57,326
...أنا أحبك

543
00:35:57,360 --> 00:36:01,730
!(يا (جيسون ستاكهاوس

544
00:36:07,437 --> 00:36:10,673
!آه

545
00:36:24,421 --> 00:36:26,722
.لقد أبقيت على الطبيب النفسي لأجلكِ

546
00:36:32,228 --> 00:36:34,697
.إنك توليني عناية فائقة بحق

547
00:36:38,668 --> 00:36:41,170
،كانت الساعة تقارب، لست أدري

548
00:36:41,204 --> 00:36:43,005
،الثالثة أو الرابعة فجراً

549
00:36:43,039 --> 00:36:44,907
،و(تيري) وأنا

550
00:36:44,941 --> 00:36:48,043
كنا معتادين على القول دوماً
...بأن السبب في عملنا

551
00:36:48,078 --> 00:36:51,046
!كان يعتمد على دورنا في الإصابة بالهلع

552
00:36:52,515 --> 00:36:54,950
،يوماً ما، كان دوره في التحلي بالقوة

553
00:36:54,984 --> 00:36:56,819
.وفي اليوم التالي، كان دوري أنا

554
00:36:56,853 --> 00:37:00,356
حسناً، دعونا نقول فقط أنه في
،)ليلة مولد (مايكي

555
00:37:00,390 --> 00:37:04,059
.لم يكن دوري قط في التحلي بالقوة

556
00:37:05,428 --> 00:37:08,831
لم أكن أعلم قط كيف سننجح
.في هذا الأمر

557
00:37:08,865 --> 00:37:11,934
أنت تعلمون ما أعني، كان لدينا
،طفلين قد كبرا بالفعل

558
00:37:11,968 --> 00:37:15,170
وكنا نعيش بداخل تلك الشقة الصغيرة
.وما إلى ذلك

559
00:37:15,205 --> 00:37:18,474
...و(تيري)، لقد كان

560
00:37:23,780 --> 00:37:27,216
.لقد كان صخرتي

561
00:37:27,250 --> 00:37:29,952
.إنه يكرهني

562
00:37:29,986 --> 00:37:31,186
.(إنه لا يكرهك يا (آرلين

563
00:37:31,221 --> 00:37:33,288
حسناً إذاً، إنه يكره لبن ثدييّ
...أو يكره حلمتيّ

564
00:37:33,323 --> 00:37:35,257
.أو يكره شيئاً ما بخصوصي

565
00:37:35,325 --> 00:37:37,993
.عزيزتي، إنك لم تنامين

566
00:37:38,027 --> 00:37:39,828
.هذا كل ما بالأمر

567
00:37:39,863 --> 00:37:41,864
،بمجرد أن تنالي قسط من النوم
.سوف تدركي الأمر

568
00:37:41,898 --> 00:37:43,766
أتعتقد أنه قد سمعني؟

569
00:37:43,800 --> 00:37:45,768
،أنت تعلم، وهو بداخل رحمي

570
00:37:45,802 --> 00:37:48,437
هل سمع ما قلته بشأن أنه
سيكبر ليصير شريراً؟

571
00:37:48,471 --> 00:37:49,972
إن الأطفال الرضع ليسوا مثلنا
.(يا (آرلين

572
00:37:50,006 --> 00:37:51,940
.إنهم لا يسمعون سوى الأمور الحميدة

573
00:37:51,975 --> 00:37:53,842
إنهم يطردون الأمور الخبيثة من سمعهم
.لأنهم يعرفون أنهم محبوبين

574
00:37:53,877 --> 00:37:55,043
.وهذا كافٍ بالنسبة لهم

575
00:37:55,078 --> 00:37:56,044
أتظن هذا؟

576
00:37:56,079 --> 00:37:57,279
.أنا لا أظن ذلك

577
00:37:57,313 --> 00:37:59,014
.بل أعرف يقيناً

578
00:38:00,984 --> 00:38:03,952
.دعينا نصفي عقلك من تلك الهواجس

579
00:38:03,987 --> 00:38:06,588
...ولكني قلت-
.آرلين)، صفي عقلك)-

580
00:38:09,793 --> 00:38:13,762
...والآن، أريدك أن تأخذي

581
00:38:16,032 --> 00:38:17,466
.نفساً عميقاً نقياً

582
00:38:24,340 --> 00:38:26,208
أتشعرين بتحسن؟

583
00:38:26,242 --> 00:38:28,277
.قليلاً

584
00:38:28,311 --> 00:38:30,412
.جيد. هذا جيد

585
00:38:30,447 --> 00:38:32,047
.دعينا نجرب مرة أخرى

586
00:38:38,521 --> 00:38:40,222
كيف تشعرين الآن؟

587
00:38:40,256 --> 00:38:42,424
...أنا

588
00:38:42,459 --> 00:38:44,426
.أنا بخير، أجل

589
00:38:44,461 --> 00:38:48,230
...حسناً، والآن، وبمنتهى الرفق

590
00:38:49,299 --> 00:38:51,233
.حاولي أن ترضعيه مرة أخرى

591
00:38:51,267 --> 00:38:53,168
.حسناً

592
00:38:56,105 --> 00:38:58,407
.ها نحن ذا

593
00:39:00,376 --> 00:39:01,944
.ها أنت ذي

594
00:39:01,978 --> 00:39:03,445
.لقد فعلها

595
00:39:03,480 --> 00:39:05,447
.بالطبع قد فعل

596
00:39:08,852 --> 00:39:11,787
.تيري)، إنظر إليه)

597
00:39:14,057 --> 00:39:16,425
.(أريد إخبارك بشيء ما يا (آرلين

598
00:39:17,627 --> 00:39:19,628
.أنا أحب هذه العائلة

599
00:39:19,662 --> 00:39:21,463
.أنا أحبها حباً جمّاً

600
00:39:23,900 --> 00:39:25,667
.ونحن نحبك كذلك

601
00:39:28,371 --> 00:39:32,007
...آه، شكراً لك

602
00:39:32,041 --> 00:39:35,310
.أياً كنت، شكراً لك على هبة النور

603
00:39:36,880 --> 00:39:38,847
لم أتخيل يوماً أني سأرى
.نور النهار

604
00:39:38,882 --> 00:39:42,417
...إن التلال حية
(من فيلم صوت الموسيقى)

605
00:39:42,452 --> 00:39:46,522
...بصوت الموسيقى

606
00:39:57,500 --> 00:40:00,235
!أنا آتية لك أيتها الشمس

607
00:40:04,974 --> 00:40:08,377
هل قتلنا كل من يستحق القتل؟

608
00:40:09,312 --> 00:40:11,446
.جميعهم فيما عدا شخص واحد

609
00:40:12,348 --> 00:40:13,382
.لا تتركني وحدي

610
00:40:15,285 --> 00:40:17,853
.هيا بنا

611
00:40:47,250 --> 00:40:50,953
!صـه

612
00:40:56,593 --> 00:41:00,228
!سارة)، لن أدعك تلوذين بالفرار)

613
00:41:00,263 --> 00:41:03,665
أنت أبطأ من اللازم، وأكثر شراً
!من اللازم

614
00:41:08,271 --> 00:41:11,506
إنني أود فقط أن أوجه الشكر
.لكل من تحدث اليوم

615
00:41:11,541 --> 00:41:13,909
إن كلماتكم هذه كانت تكريماً
...لهذا الرجل

616
00:41:13,943 --> 00:41:17,012
.الذي كرم أمتنا العظيمة هذه

617
00:41:17,046 --> 00:41:20,282
والآن فجنود الولايات المتحدة هنا
...لكي يقدموا

618
00:41:20,316 --> 00:41:22,451
.جزيتهم الأخيرة-
.إذا سمحت لي-

619
00:41:33,296 --> 00:41:35,564
بيج جون) لديه شيئاً ما)
.يريد قوله

620
00:41:35,598 --> 00:41:38,033
.آه، إنه تغيير بالخطط

621
00:41:38,067 --> 00:41:39,968
،قبل أن ننتقل إلى الجنود

622
00:41:40,003 --> 00:41:42,104
.(سوف نسمع كلمة من (بيج جون ديكسون

623
00:41:42,138 --> 00:41:44,506
.شكراً لك-
...هناك زنوج متواجدون بالمكان اليوم-

624
00:41:44,540 --> 00:41:46,208
.أكثر مما ظننت-
!صـه-

625
00:41:46,242 --> 00:41:48,477
من يكون (بيج جون ديكسون)؟

626
00:41:48,511 --> 00:41:50,278
.كان زميلاُ لـ(تيري) بالعمل
!والآن صمتاً

627
00:41:50,313 --> 00:41:53,281
إنني أقول فقط أنه ليس مدرجاً
.بالجدول

628
00:41:53,316 --> 00:41:54,483
!صـه-
!صـه-

629
00:41:54,517 --> 00:41:56,652
هلا خرست من فضلك؟

630
00:41:56,686 --> 00:41:59,988
.لقد أحببت (تيري بيلفلور) كثيراً

631
00:42:01,391 --> 00:42:03,892
،وأنا لست بليغ اللسان كثيراً

632
00:42:03,926 --> 00:42:06,094
.ولذا فسوف أغني أغنية لأجله

633
00:42:06,129 --> 00:42:07,729
!(غنها يا (بيج جون

634
00:42:07,764 --> 00:42:10,565
...إنها أغنية كانت جدتي تغنيها لأجلي

635
00:42:10,600 --> 00:42:11,700
.عندما كنت طفلاً صغيراً

636
00:42:11,734 --> 00:42:14,002
."إنها تدعى "الحياة تعني شيئاً

637
00:42:18,041 --> 00:42:23,979
...بعيداً بعيداً في حياة أخرى

638
00:42:28,484 --> 00:42:30,952
...لقد جُبت في أرضي

639
00:42:30,987 --> 00:42:35,490
...فخوراً وطليقاً

640
00:42:35,525 --> 00:42:41,296
...بعيداً بعيداً عن حياتي الأخرى

641
00:42:41,330 --> 00:42:42,931
!(جيسون)

642
00:42:42,965 --> 00:42:44,933
!أرجوك، هذا هو عمل الرب الذي أؤديه

643
00:42:44,967 --> 00:42:46,868
.وإذا قتلتني، فلسوف يعاقبك

644
00:42:46,903 --> 00:42:49,538
كيف تجرؤين على التحدث بإسم الرب؟

645
00:42:49,572 --> 00:42:54,976
...في دياري البعيدة

646
00:42:58,915 --> 00:43:02,617
...بعيداً بعيداً في تلك الأراضي القاصية-
!(أنت لست بقاتل يا (جيسون-

647
00:43:02,652 --> 00:43:03,785
.لا تفعل هذا

648
00:43:03,820 --> 00:43:06,054
لست أنا من يفعل هذا
.يا حلوتي

649
00:43:06,089 --> 00:43:09,057
!إنه يسوع-
!هذا ليس من فعل يسوع-

650
00:43:09,125 --> 00:43:10,959
ولِم لا؟

651
00:43:10,993 --> 00:43:12,961
،إذا كان بإمكانك التحدث إلى الرب

652
00:43:12,995 --> 00:43:15,330
لِم لا يمكنني إذاً التحدث إلى يسوع؟

653
00:43:15,364 --> 00:43:20,102
...هناك، لن يلطخ الصيد يديّ بالدماء

654
00:43:21,270 --> 00:43:25,340
...هناك سوف أجول

655
00:43:28,010 --> 00:43:34,249
...في دياري البعيدة البعيدة

656
00:43:36,252 --> 00:43:37,385
!يا إلهي

657
00:43:37,420 --> 00:43:41,423
أترين؟ إن يسوع يخبرني أنك
.تستحقين الموت

658
00:43:41,491 --> 00:43:43,558
...إنه يخبرك بأن تذهبي إلى الجحيم

659
00:43:43,593 --> 00:43:46,361
لأنك جرؤت على التحدث بإسم
.الرب

660
00:43:47,630 --> 00:43:49,598
!يا إلهي

661
00:43:51,067 --> 00:43:52,968
ماذا تقول يا يسوع؟

662
00:43:53,002 --> 00:43:55,604
.حسناً، أجل، سأخبرها

663
00:43:56,839 --> 00:43:58,240
...لقد طلب مني إخباركِ

664
00:43:58,274 --> 00:44:00,308
!أنك مضاجعة رديئة المستوى

665
00:44:00,343 --> 00:44:02,744
!يا إلهي

666
00:44:02,779 --> 00:44:05,714
ماذا الذي سيحل بروحك يا جيسون؟

667
00:44:05,748 --> 00:44:08,917
...ولكنهم لا يشعرون بالألم الذي يعتمل بداخلي-
،لست أدري-

668
00:44:08,951 --> 00:44:11,887
.ولكنني على الأقل أملك روحاً

669
00:44:11,921 --> 00:44:15,791
...لأنهم لا يعرفون ما يمكنني رؤيته

670
00:44:18,761 --> 00:44:23,598
...إنني محاط ببؤس

671
00:44:24,934 --> 00:44:27,702
...إنني أود أن أكون

672
00:44:30,873 --> 00:44:32,908
.لا أريد تلطيخ يديّ بالمزيد من الدماء

673
00:44:32,942 --> 00:44:35,343
.حتى ولو كانت دمائك

674
00:44:35,378 --> 00:44:36,945
!إرحلي من هنا بحق الجحيم

675
00:44:36,979 --> 00:44:39,314
يا إلهي! (جيسون)، إنك تقوم
.بالتصرف الصائب

676
00:44:39,348 --> 00:44:41,116
!لا تجعليني أغير رأيي

677
00:44:41,150 --> 00:44:44,352
...إنني أود أن أكون

678
00:44:44,387 --> 00:44:49,891
.في دياري البعيدة

679
00:44:49,926 --> 00:44:52,127
.أجل يا سيدي
!آمين

680
00:44:52,161 --> 00:44:53,528
!آمين

681
00:44:53,563 --> 00:44:57,032
.إنني لا أرى حقاً القصد من وراء هذا

682
00:45:00,036 --> 00:45:02,404
.(شكراً لك يا (بيج جون-
.على الرحب والسعة-

683
00:45:02,438 --> 00:45:04,506
.كانت تلك خاتمة رائعة

684
00:45:44,780 --> 00:45:47,515
!الدم الحقيقي-
!اللعنة-

685
00:45:50,353 --> 00:45:53,255
!أجل، سحقاً لهذا القذارة

686
00:45:55,145 --> 00:45:59,556
.(هونولولو)

687
00:46:23,819 --> 00:46:24,853
.تعال

688
00:46:24,887 --> 00:46:27,589
.إن وقتك على الأرض قد ولى

689
00:46:35,264 --> 00:46:38,033
.لن أذهب إلى أي مكان

690
00:46:40,603 --> 00:46:42,337
.(جيسيكا)

691
00:46:46,075 --> 00:46:48,710
.(جيسيكا)

692
00:46:51,447 --> 00:46:54,149
.(جيسيكا)

693
00:46:58,087 --> 00:47:00,388
إلى أين أنت ذاهبة؟-
.لقد تركنا (بيل) خلفنا-

694
00:47:06,896 --> 00:47:08,363
!لا

695
00:47:08,397 --> 00:47:10,432
!لا! لا

696
00:47:14,603 --> 00:47:15,737
!لا

697
00:47:15,771 --> 00:47:18,740
!إيريك)، لا)

698
00:47:34,090 --> 00:47:35,924
.تعال

699
00:47:35,958 --> 00:47:37,158
.دعوني وشأني

700
00:47:37,193 --> 00:47:40,061
.لقد نفذت ما طلبته مني

701
00:47:41,530 --> 00:47:43,531
إلى من يتحدث؟

702
00:47:43,566 --> 00:47:45,467
.لا أدري

703
00:47:45,501 --> 00:47:48,603
.إنني بالكاد أشعر بإستدعائه لي

704
00:47:50,806 --> 00:47:53,408
!(بيل)! (بيل)

705
00:47:55,544 --> 00:47:57,178
.هيا بنا

706
00:47:57,213 --> 00:47:59,280
بيل)؟)

707
00:47:59,315 --> 00:48:00,915
.إبتعدن عني

708
00:48:00,950 --> 00:48:03,051
أتتحدث إليّ؟

709
00:48:03,119 --> 00:48:05,320
.يجدر بك أن تذهبي إليه

710
00:48:12,294 --> 00:48:14,396
.(إنه أنا يا (بيل

711
00:48:14,430 --> 00:48:16,164
.أنا هنا. لا بأس

712
00:48:16,198 --> 00:48:18,099
.إنهن آتيات لأجلي

713
00:48:19,235 --> 00:48:21,503
.ليليث) أرسلتهن)

714
00:48:21,537 --> 00:48:22,837
.إنهن يقتربن

715
00:48:22,872 --> 00:48:24,139
ماذا أفعل الآن؟

716
00:48:24,173 --> 00:48:25,607
.أطعميه

717
00:48:25,641 --> 00:48:27,075
دماء مصاصي الدماء غير قادرة
.على شفاء مصاصي الدماء

718
00:48:27,109 --> 00:48:28,410
.بل فعلت لتوّها

719
00:48:28,444 --> 00:48:30,378
.أياً كان ما يحويه دمه، فقد أنقذنا

720
00:48:30,413 --> 00:48:32,080
.ربما كان بإمكاننا أن نرد له بعضاً منه

721
00:48:32,114 --> 00:48:33,581
.ساعده، أرجوك

722
00:48:36,719 --> 00:48:37,752
.إشرب

723
00:48:39,155 --> 00:48:40,422
!إشرب

724
00:48:41,490 --> 00:48:44,159
.أرجوك يا (بيل)، هيا

725
00:48:45,594 --> 00:48:48,329
!أيها الفرقة، إنتباه

726
00:48:49,899 --> 00:48:50,999
!لليمين دُر

727
00:48:51,033 --> 00:48:53,802
!إلى الأمام سر

728
00:49:00,242 --> 00:49:02,477
!أيتها الفرقة، وقوف

729
00:49:02,511 --> 00:49:05,013
!إستعداد، مواجهة

730
00:49:06,782 --> 00:49:09,084
!فرقة السلاح، إنتباه

731
00:49:10,019 --> 00:49:13,455
!إستعداد، تصويب، إطلاق

732
00:49:14,590 --> 00:49:17,092
!تصويب، إطلاق

733
00:49:17,126 --> 00:49:19,127
!تصويب، إطلاق

734
00:49:19,161 --> 00:49:20,495
.العلم

735
00:49:24,300 --> 00:49:27,268
!التقديم، إنطلق

736
00:50:25,694 --> 00:50:28,596
!التكريم، إنطلق

737
00:50:31,033 --> 00:50:32,433
!طي العلم

738
00:51:07,770 --> 00:51:10,104
،بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

739
00:51:10,139 --> 00:51:11,839
،وعن قوات مشاة الولايات المتحدة

740
00:51:11,874 --> 00:51:13,308
،وعن أمة ممتنة

741
00:51:13,342 --> 00:51:16,244
...أرجو أن تقبلي هذا العلم كرمز لعرفاننا

742
00:51:16,278 --> 00:51:19,180
للخدمة المشرفة والوفية التي قدمها
.فقيدك المحبوب

743
00:51:19,215 --> 00:51:22,150
.شكراً لك

744
00:51:22,184 --> 00:51:23,785
،لم يعجبني صوت إطلاق النار

745
00:51:23,852 --> 00:51:25,353
...ولكن كيف يُعقل أنها لم تبد لي

746
00:51:25,387 --> 00:51:27,522
كالكذبة التي كنت أتخيلها؟

747
00:51:27,556 --> 00:51:31,025
ليست خاوية أو عديمة المعنى كما
.كنت أخشى

748
00:51:31,060 --> 00:51:35,129
إنني أعتقد بالواقع أن (تيري) كان
.ليحب ذلك

749
00:51:35,164 --> 00:51:37,732
!هذا جيد

750
00:51:37,766 --> 00:51:39,634
ماذا تعنين؟

751
00:51:39,668 --> 00:51:41,469
.سأخبرك لاحقاً

752
00:52:29,218 --> 00:52:30,685
.شكراً لك أيها السيد

753
00:52:30,719 --> 00:52:32,587
!بلى-
.هيا بنا جميعاً-

754
00:52:32,621 --> 00:52:34,646
!فلننقل هذا الحفل إلى منزلنا، مرحى

755
00:52:35,157 --> 00:52:36,824
!وسوف أطعمكم جميعاً

756
00:52:41,363 --> 00:52:44,365
.عزيزي

757
00:52:44,400 --> 00:52:46,768
.لن تُغذي أحداً سواي

758
00:53:12,761 --> 00:53:14,595
.لا

759
00:53:14,630 --> 00:53:16,564
.إياك أن تجرؤ على تركي

760
00:53:28,378 --> 00:53:51,190
تمت هذه الترجمة بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

