1
00:01:54,698 --> 00:01:57,033
صباح الخير -
صباح الخير -

2
00:01:58,035 --> 00:02:01,037
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

3
00:02:05,209 --> 00:02:07,001
أتريد سمكاً؟

4
00:02:08,545 --> 00:02:10,963
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

5
00:02:11,048 --> 00:02:15,635
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

6
00:02:19,640 --> 00:02:23,476
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

7
00:02:25,562 --> 00:02:27,313
لستُ مضطرّاً للسؤال

8
00:02:28,982 --> 00:02:30,274
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

9
00:02:31,902 --> 00:02:34,779
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

10
00:02:34,863 --> 00:02:36,989
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاً؟ -

11
00:02:38,283 --> 00:02:42,995
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

12
00:02:43,080 --> 00:02:50,628
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

13
00:02:50,754 --> 00:02:52,755
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

14
00:03:03,183 --> 00:03:05,852
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

15
00:03:06,937 --> 00:03:08,187
نعم

16
00:03:08,856 --> 00:03:12,233
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

17
00:03:12,317 --> 00:03:17,530
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

18
00:03:21,660 --> 00:03:24,161
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

19
00:03:25,706 --> 00:03:27,206
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

20
00:04:23,639 --> 00:04:25,389
هل ستفعلها؟

21
00:04:27,017 --> 00:04:28,935
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

22
00:04:29,019 --> 00:04:31,812
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

23
00:04:38,487 --> 00:04:41,530
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام{\pos(192,240)}

24
00:04:41,615 --> 00:04:44,033
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك{\pos(192,240)}

25
00:04:44,159 --> 00:04:48,371
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

26
00:05:05,722 --> 00:05:08,683
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

27
00:05:15,273 --> 00:05:17,775
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -{\pos(192,240)}
مِن هناك -

28
00:05:17,859 --> 00:05:22,029
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن{\pos(192,240)}
ما اسمكِ؟

29
00:05:22,114 --> 00:05:25,491
(كيتي)
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

30
00:05:24,574 --> 00:05:28,452
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟{\pos(192,240)}

31
00:05:29,788 --> 00:05:33,332
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

32
00:05:35,585 --> 00:05:37,336
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

33
00:05:39,214 --> 00:05:42,883
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

34
00:05:45,012 --> 00:05:48,431
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

35
00:05:53,520 --> 00:05:55,855
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

36
00:05:58,734 --> 00:06:00,401
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

37
00:06:06,408 --> 00:06:08,492
(أحسني التصرّف يا (كيتي

38
00:06:13,206 --> 00:06:14,999
،مرحباً بكم جميعاً"{\pos(192,240)}
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

39
00:06:15,083 --> 00:06:21,922
قبل أن نخوض عرض المحيط"{\pos(192,240)}
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

40
00:06:22,632 --> 00:06:27,094
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"{\pos(192,240)}
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

41
00:06:27,179 --> 00:06:29,805
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"{\pos(192,240)}

42
00:06:34,436 --> 00:06:37,354
علينا الخروج من هنا -{\pos(192,240)}
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

43
00:06:37,439 --> 00:06:43,069
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

44
00:06:43,153 --> 00:06:45,613
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

45
00:06:45,697 --> 00:06:49,658
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة){\pos(192,232)}

46
00:06:49,743 --> 00:06:53,788
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

47
00:07:01,004 --> 00:07:03,255
عذراً، لن أفعل

48
00:07:03,340 --> 00:07:05,591
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

49
00:07:05,675 --> 00:07:09,637
،(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

50
00:07:11,014 --> 00:07:12,681
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

51
00:07:14,184 --> 00:07:18,187
لذا سنشرب عصير البرتقال{\pos(192,240)}
ونغامر في العالم الحقيقيّ

52
00:07:19,272 --> 00:07:21,273
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة{\pos(192,240)}

53
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
(فهنيئاً لـ(جاك

54
00:07:28,865 --> 00:07:32,326
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

55
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
في الواقع، تزن 20 طنّاً

56
00:07:36,123 --> 00:07:39,500
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

57
00:07:39,584 --> 00:07:42,878
ماذا؟ -
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة -

58
00:07:42,963 --> 00:07:45,506
...إزالة لبّ البلوتونيوم

59
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
وكيفيّة تفجيره

60
00:07:50,387 --> 00:07:54,390
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

61
00:07:54,474 --> 00:07:56,809
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

62
00:07:56,893 --> 00:08:01,188
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ{\pos(192,240)}
سيكون أكثر من كافٍ

63
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
مهلاً

64
00:08:07,237 --> 00:08:10,239
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً{\pos(192,240)}
ووضعناها تحت الأرض

65
00:08:10,365 --> 00:08:15,619
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

66
00:08:14,703 --> 00:08:18,581
إنّكِ حبلى -
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم في إنجاز هذا الأمر -

67
00:08:20,375 --> 00:08:23,169
ماذا بعد إزالة اللبّ؟{\pos(192,240)}

68
00:08:23,253 --> 00:08:27,548
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً{\pos(192,240)}
"لنقله إلى موقع "البجعة

69
00:08:27,632 --> 00:08:29,842
ساعتين؟

70
00:08:29,926 --> 00:08:34,555
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة{\pos(192,240)}
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

71
00:08:36,057 --> 00:08:39,018
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

72
00:08:52,908 --> 00:08:56,160
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

73
00:08:57,871 --> 00:08:59,872
لماذا؟ -
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً -

74
00:08:59,956 --> 00:09:03,792
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة
ولم أرده أن ينصهر

75
00:09:04,211 --> 00:09:07,922
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

76
00:09:08,548 --> 00:09:12,301
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

77
00:09:12,385 --> 00:09:16,096
إنّنا وسط عصيان محتمل
أتعتقد حقّاً أنّ هذا هو الوقت المثاليّ

78
00:09:16,181 --> 00:09:19,850
 لتجاربكَ؟ -
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام -

79
00:09:18,934 --> 00:09:22,811
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسبل حلمنا بها فحسب

80
00:09:22,896 --> 00:09:28,901
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟
...لا نعرف ما سوف

81
00:09:28,985 --> 00:09:32,947
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

82
00:09:34,407 --> 00:09:38,118
،(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

83
00:09:39,746 --> 00:09:41,038
فلنشغّله

84
00:10:17,033 --> 00:10:21,412
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

85
00:10:22,872 --> 00:10:26,208
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

86
00:10:27,377 --> 00:10:30,296
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

87
00:10:30,380 --> 00:10:34,466
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

88
00:10:34,551 --> 00:10:39,138
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

89
00:10:39,222 --> 00:10:40,848
ما صفته؟

90
00:10:42,851 --> 00:10:46,061
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

91
00:10:57,324 --> 00:11:02,619
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

92
00:11:03,788 --> 00:11:09,418
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

93
00:11:10,837 --> 00:11:15,591
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة التي عدتَ فيها

94
00:11:14,674 --> 00:11:17,259
فكيف تكون حيّاً؟

95
00:11:17,385 --> 00:11:20,721
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

96
00:11:20,805 --> 00:11:24,016
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

97
00:11:25,810 --> 00:11:29,688
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة

98
00:11:29,773 --> 00:11:32,232
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

99
00:11:32,317 --> 00:11:38,530
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

100
00:11:38,615 --> 00:11:42,534
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

101
00:11:43,536 --> 00:11:46,789
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

102
00:11:46,873 --> 00:11:51,835
،(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

103
00:11:54,297 --> 00:11:58,467
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

104
00:11:58,593 --> 00:12:01,804
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

105
00:12:01,888 --> 00:12:05,265
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

106
00:12:07,644 --> 00:12:09,103
فلنمضِ

107
00:12:35,255 --> 00:12:36,630
فكّوا الصناديق

108
00:12:39,342 --> 00:12:43,220
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟ -
لأنّنا قد نحتاجه -

109
00:12:43,304 --> 00:12:47,641
لأيّ شيء؟
لم يعرف جواب السؤال

110
00:12:47,517 --> 00:12:51,311
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

111
00:12:57,610 --> 00:12:59,027
لقد أفاق

112
00:13:01,698 --> 00:13:06,243
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

113
00:13:11,749 --> 00:13:14,543
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

114
00:13:14,669 --> 00:13:18,505
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

115
00:13:18,590 --> 00:13:21,049
مَن نحبّ فحسب

116
00:13:27,056 --> 00:13:28,557
فلنمضِ

117
00:13:34,022 --> 00:13:35,230
ما الذي يوجد في الصندوق؟

118
00:13:40,528 --> 00:13:41,570
القرار قراركِ

119
00:13:46,534 --> 00:13:48,494
افتحوه

120
00:14:05,637 --> 00:14:06,929
رائع

121
00:15:02,068 --> 00:15:04,069
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

122
00:15:07,991 --> 00:15:09,866
نعم، شكراً

123
00:15:14,038 --> 00:15:16,999
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

124
00:15:21,337 --> 00:15:24,298
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

125
00:15:38,896 --> 00:15:41,898
،(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

126
00:15:44,485 --> 00:15:46,737
ما تكتب؟ -
لا شيء -

127
00:15:52,410 --> 00:15:55,329
"...(عزيزي السيّد (سوير"

128
00:15:55,413 --> 00:16:00,292
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

129
00:16:08,134 --> 00:16:10,344
(أصغِ إليّ يا (جيمي

130
00:16:10,428 --> 00:16:14,097
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

131
00:16:14,182 --> 00:16:17,476
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

132
00:16:17,560 --> 00:16:20,354
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

133
00:16:20,438 --> 00:16:24,191
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

134
00:16:26,819 --> 00:16:30,364
ما حصل قد حصل

135
00:16:34,035 --> 00:16:36,662
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

136
00:16:39,457 --> 00:16:41,375
أعدكَ

137
00:16:42,460 --> 00:16:43,502
جيّد

138
00:16:46,089 --> 00:16:48,340
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

139
00:17:01,479 --> 00:17:03,522
دعيني أستوضح الأمر

140
00:17:03,606 --> 00:17:07,401
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

141
00:17:07,485 --> 00:17:09,569
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

142
00:17:09,654 --> 00:17:13,490
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

143
00:17:13,574 --> 00:17:16,868
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

144
00:17:16,953 --> 00:17:19,246
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

145
00:17:20,289 --> 00:17:21,623
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

146
00:17:24,252 --> 00:17:27,671
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

147
00:17:29,090 --> 00:17:30,424
حسناً، ها هي مسكّناتكم

148
00:17:36,639 --> 00:17:38,306
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

149
00:17:38,391 --> 00:17:44,521
،(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

150
00:17:44,605 --> 00:17:47,899
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

151
00:17:50,903 --> 00:17:54,698
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

152
00:17:58,995 --> 00:18:00,996
فكّي الأصفاد اللعينة

153
00:18:01,080 --> 00:18:03,498
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

154
00:18:03,583 --> 00:18:05,751
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

155
00:18:05,835 --> 00:18:10,255
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

156
00:18:14,886 --> 00:18:15,969
أعطني مسدّسكَ

157
00:18:19,307 --> 00:18:22,601
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تظهر الغوّاصة

158
00:18:22,685 --> 00:18:24,978
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

159
00:18:25,605 --> 00:18:28,690
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

160
00:18:28,775 --> 00:18:32,778
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

161
00:18:33,446 --> 00:18:36,531
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

162
00:18:39,619 --> 00:18:40,660
لستَ في المنزل

163
00:18:43,289 --> 00:18:44,956
هيّا

164
00:18:58,262 --> 00:19:02,140
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

165
00:19:06,771 --> 00:19:09,481
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

166
00:19:36,926 --> 00:19:40,095
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

167
00:19:41,389 --> 00:19:44,933
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

168
00:19:47,395 --> 00:19:50,772
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

169
00:19:52,859 --> 00:19:57,863
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

170
00:19:57,947 --> 00:20:01,533
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

171
00:20:01,617 --> 00:20:06,246
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

172
00:20:10,167 --> 00:20:12,919
أتعرفه؟ (لوك)؟

173
00:20:15,172 --> 00:20:18,550
نعم، نعم، أعرفه

174
00:20:34,275 --> 00:20:36,151
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

175
00:20:36,235 --> 00:20:39,654
لمَ لَم تخبره بعد؟

176
00:20:39,739 --> 00:20:43,033
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

177
00:20:43,117 --> 00:20:46,077
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

178
00:20:46,162 --> 00:20:48,830
،(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

179
00:20:49,916 --> 00:20:52,042
متى منعكَ هذا يوماً؟

180
00:20:53,044 --> 00:20:56,588
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

181
00:20:56,672 --> 00:21:00,634
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

182
00:21:00,718 --> 00:21:02,135
مهلاً، مهلاً

183
00:21:03,596 --> 00:21:04,888
أين حدث هذا؟

184
00:21:04,972 --> 00:21:09,601
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

185
00:21:11,938 --> 00:21:17,400
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

186
00:21:20,196 --> 00:21:21,321
نعم

187
00:21:23,824 --> 00:21:27,702
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

188
00:21:31,290 --> 00:21:32,707
تقنعني بفعل ماذا؟

189
00:21:35,044 --> 00:21:36,962
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

190
00:21:39,548 --> 00:21:40,632
أنتَ ستقتله

191
00:22:01,320 --> 00:22:03,029
باريس) أم (روما)؟) -{\pos(192,232)}
كلاّ -

192
00:22:03,114 --> 00:22:04,781
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -{\pos(192,232)}
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

193
00:22:04,865 --> 00:22:07,617
،إنّها ذكرى زواجنا{\pos(192,232)}
علينا إيجاد المكان المناسب

194
00:22:07,702 --> 00:22:11,121
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

195
00:22:15,084 --> 00:22:17,127
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

196
00:22:18,379 --> 00:22:21,089
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

197
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

198
00:22:28,389 --> 00:22:29,931
نادية)؟)

199
00:22:37,440 --> 00:22:40,150
نادية)؟ (نادية)؟)

200
00:23:22,818 --> 00:23:24,903
الوقت قصير، فلنمضِ

201
00:23:58,896 --> 00:24:00,188
تراجعوا

202
00:24:18,207 --> 00:24:22,544
(إنّه أحد منازل (دارما

203
00:24:23,045 --> 00:24:27,048
سأدخل أوّلاً

204
00:24:27,133 --> 00:24:30,426
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

205
00:24:30,511 --> 00:24:32,428
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

206
00:24:32,513 --> 00:24:34,305
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

207
00:24:35,182 --> 00:24:38,935
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

208
00:24:41,313 --> 00:24:43,273
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

209
00:24:43,357 --> 00:24:47,527
أحمي قائدتنا، تراجع

210
00:24:49,613 --> 00:24:53,199
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

211
00:24:54,326 --> 00:24:57,996
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

212
00:24:58,080 --> 00:24:59,747
سأخرجها من حيث دخلنا

213
00:25:02,168 --> 00:25:03,459
مِن بعدكَ

214
00:25:30,279 --> 00:25:33,698
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

215
00:25:33,782 --> 00:25:37,702
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

216
00:25:40,456 --> 00:25:45,126
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

217
00:25:45,211 --> 00:25:47,462
كيف سنخرج من هنا؟

218
00:25:54,345 --> 00:25:55,970
نختبئ في مكان ظاهر

219
00:26:06,232 --> 00:26:09,317
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

220
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

221
00:26:37,763 --> 00:26:40,265
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

222
00:26:42,226 --> 00:26:43,434
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

223
00:27:26,729 --> 00:27:27,979
!اركبا

224
00:27:30,691 --> 00:27:31,733
!قُد

225
00:27:55,424 --> 00:27:58,926
،مِن مظهر الشمس{\pos(192,232)}
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

226
00:27:59,011 --> 00:28:02,347
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

227
00:28:02,431 --> 00:28:06,100
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

228
00:28:29,041 --> 00:28:31,626
شكراً -
علامَ؟ -

229
00:28:31,710 --> 00:28:36,714
لمساندتي في الغوّاصة -
على الرحب والسعة -

230
00:28:38,550 --> 00:28:40,968
لا أعرف أين مكاننا الآن

231
00:28:44,014 --> 00:28:47,850
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

232
00:28:47,976 --> 00:28:53,398
كيف حالكَ يا فتى؟ لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

233
00:28:52,481 --> 00:28:55,733
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

234
00:28:55,818 --> 00:28:58,194
تبّاً، لا

235
00:29:02,324 --> 00:29:04,075
!(برنارد)

236
00:29:13,210 --> 00:29:14,377
لقد وجدونا

237
00:29:17,714 --> 00:29:19,424
اللعنة

238
00:29:26,432 --> 00:29:28,558
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ -

239
00:29:28,684 --> 00:29:31,018
 عليّ إيقاف النزيف -
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -

240
00:29:31,103 --> 00:29:33,312
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق

241
00:29:35,899 --> 00:29:38,860
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

242
00:29:38,944 --> 00:29:41,446
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

243
00:29:41,530 --> 00:29:44,949
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

244
00:29:45,033 --> 00:29:47,285
"هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد) فخذنا إلى "البجعة) -
كما تشاء -

245
00:29:47,369 --> 00:29:51,497
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ -

246
00:30:40,088 --> 00:30:42,632
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

247
00:30:42,716 --> 00:30:46,844
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

248
00:30:46,929 --> 00:30:50,223
وقد فعلنا ذلك

249
00:30:50,307 --> 00:30:52,475
هذا ما صنعناه لأنفسنا

250
00:30:52,559 --> 00:30:58,481
...أكره إفساد متعتكما ولكن
شقتكما على وشك الانفجار

251
00:30:57,606 --> 00:31:00,399
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

252
00:31:00,484 --> 00:31:04,445
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

253
00:31:05,322 --> 00:31:08,407
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟

254
00:31:08,492 --> 00:31:11,911
ستحاولون ردعه، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

255
00:31:11,995 --> 00:31:17,375
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

256
00:31:19,002 --> 00:31:23,381
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

257
00:31:23,465 --> 00:31:25,508
(لنتمكّن من إيقاف (جاك

258
00:31:25,634 --> 00:31:28,970
وإلاّ فستموتان
سنموت جميعاً

259
00:31:29,054 --> 00:31:34,392
فلنمت إذاً
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

260
00:31:39,231 --> 00:31:41,691
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

261
00:31:47,906 --> 00:31:51,325
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

262
00:31:56,039 --> 00:31:57,206
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

263
00:31:57,291 --> 00:32:00,251
شكراً

264
00:32:00,335 --> 00:32:02,253
فلنمضِ 

265
00:32:02,337 --> 00:32:05,256
مع السلامة -
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟ -

266
00:32:09,886 --> 00:32:11,512
ربّما في مرّة أخرى

267
00:32:25,611 --> 00:32:28,279
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

268
00:32:28,363 --> 00:32:32,700
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

269
00:32:32,784 --> 00:32:36,037
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

270
00:32:36,121 --> 00:32:42,043
ما يجابهون بالضبط؟ -
(شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق يا (فرانك  -

271
00:32:42,210 --> 00:32:47,048
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

272
00:32:47,132 --> 00:32:49,467
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

273
00:32:50,719 --> 00:32:52,720
إنّنا الأخيار

274
00:32:53,305 --> 00:32:58,059
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

275
00:33:01,938 --> 00:33:03,230
لقد وصلنا

276
00:33:17,120 --> 00:33:18,746
انظري إلى الرماد

277
00:33:24,753 --> 00:33:26,087
انتظروا هنا

278
00:33:50,088 --> 00:33:50,988
بمَ تشعرين؟{\pos(192,240)}

279
00:33:53,089 --> 00:33:53,989
هل أنتِ عطشانة؟{\pos(192,240)}

280
00:33:56,090 --> 00:34:02,090
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ{\pos(192,240)}
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

281
00:34:04,091 --> 00:34:07,091
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك{\pos(192,240)}

282
00:34:22,092 --> 00:34:24,092
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً{\pos(192,240)}

283
00:34:27,092 --> 00:34:29,092
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ{\pos(192,240)}

284
00:34:32,738 --> 00:34:34,989
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

285
00:34:40,996 --> 00:34:42,329
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

286
00:34:46,626 --> 00:34:48,586
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

287
00:34:51,006 --> 00:34:52,423
نعم

288
00:35:46,436 --> 00:35:48,813
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

289
00:35:48,897 --> 00:35:53,359
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

290
00:35:57,072 --> 00:35:58,155
أحرقوه

291
00:36:02,661 --> 00:36:06,997
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

292
00:36:10,752 --> 00:36:12,419
ما العمل الآن؟

293
00:36:20,178 --> 00:36:22,429
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

294
00:37:45,472 --> 00:37:47,932
لا عليك كل شئ سيكون بخير

295
00:37:52,812 --> 00:37:54,772
أسف لحدوث هذا لك

296
00:38:20,799 --> 00:38:25,636
هذا مخيّمنا القديم -
ما أحلى العودة إلى الديار -

297
00:38:27,055 --> 00:38:30,766
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

298
00:38:30,892 --> 00:38:34,812
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

299
00:38:34,896 --> 00:38:37,815
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

300
00:38:51,663 --> 00:38:55,499
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

301
00:38:58,670 --> 00:38:59,920
أترى ما خلفكَ؟

302
00:39:05,218 --> 00:39:08,303
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

303
00:39:08,388 --> 00:39:11,348
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

304
00:39:15,478 --> 00:39:18,230
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

305
00:39:19,107 --> 00:39:24,486
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

306
00:39:28,700 --> 00:39:32,536
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

307
00:39:35,999 --> 00:39:37,499
وبأنّني كنتُ أتظاهر

308
00:39:38,960 --> 00:39:44,506
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

309
00:39:44,632 --> 00:39:48,302
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

310
00:39:52,640 --> 00:39:55,350
كنتُ محرَجاً

311
00:39:55,477 --> 00:39:58,687
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

312
00:40:02,192 --> 00:40:04,902
لذا، نعم، كذبتُ

313
00:40:06,988 --> 00:40:09,114
هذا دَيدَني

314
00:40:15,538 --> 00:40:16,580
حسناً إذاً

315
00:40:18,583 --> 00:40:21,877
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

316
00:40:25,340 --> 00:40:31,220
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

317
00:40:33,014 --> 00:40:37,226
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

318
00:40:38,353 --> 00:40:41,980
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

319
00:40:43,817 --> 00:40:48,362
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

320
00:40:51,199 --> 00:40:56,245
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

321
00:42:03,246 --> 00:42:06,246
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة{\pos(192,240)}

322
00:42:09,247 --> 00:42:10,247
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه{\pos(192,240)}

323
00:42:13,248 --> 00:42:15,248
فيما نمضي عمرينا معاً{\pos(192,240)}

324
00:42:19,249 --> 00:42:22,249
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

325
00:42:32,250 --> 00:42:33,550
دوّنتُ عهودي{\pos(192,240)}

326
00:42:41,251 --> 00:42:45,651
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون{\pos(192,240)}

327
00:42:47,252 --> 00:42:50,252
كافتراق السماء عن الأرض{\pos(192,240)}

328
00:42:57,253 --> 00:43:00,253
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

329
00:43:20,254 --> 00:43:24,254
خالتي -{\pos(192,240)}
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

330
00:43:26,255 --> 00:43:27,355
ربّما في شهر عسلنا{\pos(192,240)}

331
00:43:34,256 --> 00:43:35,556
أودّ تقديم مباركتي لكما{\pos(192,240)}

332
00:43:38,257 --> 00:43:41,257
حبّكما أمر مميّز جدّاً{\pos(192,240)}

333
00:43:43,258 --> 00:43:46,258
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً{\pos(192,240)}

334
00:43:55,259 --> 00:43:56,359
مَن كان ذلك؟{\pos(192,240)}

335
00:43:59,260 --> 00:44:01,260
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة{\pos(192,240)}

336
00:44:13,735 --> 00:44:16,611
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

337
00:44:18,239 --> 00:44:19,740
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

338
00:44:21,284 --> 00:44:24,244
أحتاج ضمادة جديدة -
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة) -

339
00:44:24,329 --> 00:44:28,165
أن تعيدنا لزمن سابق؟ -
لن نعود لزمن سابق -

340
00:44:27,248 --> 00:44:31,752
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً -
،عليّ تعديل القنبلة -

341
00:44:31,836 --> 00:44:35,213
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

342
00:44:35,298 --> 00:44:38,842
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

343
00:44:38,926 --> 00:44:40,927
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

344
00:44:43,765 --> 00:44:46,600
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

